Инструкция для Felisatti DI16/850GE2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

5

TECHNICAL DATA

Read the operating instructions

Protection category II power tool; double 

insulated

In accordance with essential applicable safety 

standards of European directives

Wear eye, ear and breath protection

 

Follow very carefully the instructions in this manual, 

save it and keep it close at hand, ready to carry out any 

inspection of parts that may be necessary.

 

If the tool is used with care and normal maintenance is 

carried out, it will work well for a long time.

 

The  functions  and  use  of  the  tool  you  have 

bought  shall  be  only  those  described  in  this  manual. 

Any other use of the tool is strictly forbidden. 

ILLUSTRATIONS

 

DESCRIPTION (See figures)

A  “Drilling/Impact Drilling” selector switch (Fig.2) (mod. 

DI16/850GE2)

B  Keyless chuck (Fig.1, Fig.2 and Fig.3)

C  Drill chuck shaft gap (Fig.1, Fig.2 and Fig.3)

D  Machine neck (Fig.1 and Fig.2)

E   Supply cord (Fig.1 and Fig.2)

F  Thumbwheel for speed preselection (Fig.1 and Fig.2) 

G  Gear selector (Fig.2) (mod. DI16/850GE2)

H  Auxiliary grip (Fig.1 and Fig.2)

I  Rotational direction switch (Fig.1 and Fig.2)

J  On-/off switch (Fig.1 and Fig.2)

K  Retainer button (Fig.1 and Fig.2)

EQUIPMENT

-  Auxiliary handle

-  Depth gauge

-  Operating instructions with Safety instructions

- Warranty

BRIEF DESCRIPTION

 

The machine is intended for drilling in wood, metal, 

ceramic and plastic. Machines with electronic control and 

right and left rotation are also suitable for screwdriving and 

tapping. Any other use not mentioned is not allowed.

 

Additional drill characteristics

-  The rotational direction switch 

I

 is used to reverse the 

rotational  direction  of  the  machine.  However,  this  is  not 

possible with the On/Off switch 

J

 actuated.

-  Electronic control of spindle speed, infinitely variable 

by finger pressure on the On/off switch 

J

.

-  The electronic regulation built-in the switch trigger 

F

 

allows to adjust the speed suitable for the material to be 

worked.

-  For continuous operation the On-/Off switch can be 

locked in the “On” position by the button 

K

.

BEFORE USING THIS TOOL

 WARNING!

 Before carrying out any work, check, for 

instance, using a metal detector, that there are no electric 

wires or gas or water pipes under the surfaces you wish to 

work on.

 

Make  sure  the  mains  voltage  is  correct:  it  must  be 

the same as that on the specification label. Machines with 

230V can also be connected to a 220V mains supply.

 

To turn the machine on, press the ON/OFF switch J 

and keep it pressed down.

 

When  the  ON/OFF  switch  is  released,  the  machine 

stops.

 WARNING!

 Always disconnect the plug from the 

socket before doing any work on the machine.

 

1. Changing the Tool (fig.3)

 WARNING!

  Before  any  work  on  the  machine  itself, 

pull the mains plug.

 WARNING!

 Wear protective gloves when changing 

the tool. The drill chuck can become very hot during longer 

work periods.

 

Hold the rear sleeve of the keyless chuck 

B

 tight and 

turn the front sleeve in opposite rotation direction shown 

on fig.3, until the tool can be inserted. Insert the tool. Hold 

the rear sleeve of the keyless chuck 

B

  tight  and  firmly 

tighten the front sleeve by hand in direction as shown 

on fig.3, until the locking action (click) is heard. The drill 

chuck  is  locked  automatically.  The  locking  is  released 

again to remove the tool when the front sleeve is turned 

in the opposite direction.

 

2. Mains connection

 WARNING!

 Connect only to a single-phase AC 

current  supply  and  only  to  the  mains  voltage  specified 

on  the  rating  plate.  Connection  to  sockets  without  earth 

protection is possible as the appliance features protective 

class II insulation according to European Standard EN 

60745. Radio interference suppression complies with the 

European Standard EN 60745.

 

3. Auxiliary handle 

 

WARNING! 

Operate your machine only with the 

auxiliary handle.

Drill

D13/700GE

D16/850GE

DI16/850GE2

Rated voltage

V~

230

230

230

Current

A

2.8

3.4

3.7

Frequency

Hz

50-60

50-60

50-60

Rated power

W

710

850

850

No load speed

rpm

0-1350

0-1000

0-1000 / 0-2500

Max. steel capacity

mm

13

16

16

Chuck clamping range

mm

1-13

1-13

1-13

Weight according EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.6

2.7

3.0

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 DRILL TALADRADORA PERCEUSE TRAPANO BOHRMASCHINE МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЕРЛИЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 37
    Fig. 1 B C D I K H F E J Fig. 2 B C D A I K H F G J E Fig. 3 C B 2
  • Страница 3 из 37
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 4 из 37
    cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
  • Страница 5 из 37
    TECHNICAL DATA Drill Rated voltage Current Frequency Rated power No load speed Max. steel capacity Chuck clamping range Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance with essential applicable safety
  • Страница 6 из 37
    - Unscrew the auxiliary handle H in an anticlockwise direction. - Turn the auxiliary handle H to the required position. - Screw the auxiliary handle H in place again. 4. Setting the depth gauge - Make sure before you start that drill-bit is inserted. - Hold the bit tip against the work surface.
  • Страница 7 из 37
    - Motor maintenance: Take the utmost care to ensure that the motor winding is not damaged and does not become damp with oil or water. - Brush replacement: Have them replaced by an Official Service Centre. - Clean the machine thoroughly after each use with a blast of dry air. - The vents of the
  • Страница 8 из 37
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 9 из 37
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 10 из 37
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Taladradora Tensión V~ 230 230 230 Corriente A 2.8 3.4 3.7 Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 Potencia nominal W 710 850 850 Velocidad en vacío rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacidad máx. en acero mm 13 16 16 Capacidad del portabrocas mm
  • Страница 11 из 37
    características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma europea EN 60745. 3. Empuñadura adicional ¡ATENCIÓN! Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional H montada. - Desenrosque la
  • Страница 12 из 37
    más baja durante todo el período de trabajo. ACCESORIOS Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. - Cuando haya
  • Страница 13 из 37
    Traduction des consignes de sécurité NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 14 из 37
    l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
  • Страница 15 из 37
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Perceuse Tension V~ 230 230 230 Courant A 2.8 3.4 3.7 Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 Puissance nominale absorbée W 710 850 850 Vitesse à vide rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacité max. sur acier mm 13 16 16 Plage de serrage du mandrin
  • Страница 16 из 37
    sur la plaque signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil possède un isolement classe II conformément à la norme européenne EN 60745. La protection antiparasite correspond à la norme européenne EN 60745. 3. Poignée
  • Страница 17 из 37
    engendrer une charge de vibration beaucoup plus basse pendant toute la période de travail. ACCESSOIRES Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues. ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. - Lorsque la puissance
  • Страница 18 из 37
    Traduzione delle norme di sicurezza NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 19 из 37
    AVVERTENZE SPECIFICHE SULLA SICUREZZA Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
  • Страница 20 из 37
    CARATTERISTICHE TECNICHE D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Trapano Tensione V~ 230 230 230 Corrente A 2.8 3.4 3.7 Frequenza Hz 50-60 50-60 50-60 Potenza nominale assorbita W 710 850 850 Numero di giri a vuoto rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacità max. su acciaio mm 13 16 16 Campo di serraggio
  • Страница 21 из 37
    monofase e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare anche a una presa priva di protezione di terra, poiché l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della norma europea EN 60745. La protezione contro le correnti parassite è conforme alla norma europea EN 60745. 3.
  • Страница 22 из 37
    comportare un carico di vibrazione molto più basso durante tutto il periodo di lavoro. ACCESSORI Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi. CURA E MANUTENZIONE AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre
  • Страница 23 из 37
    Übersetzung der Sicherheitsvorschriften ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 24 из 37
    Technikern reparieren lassen. Dabei sollten stets nur identische Ersatzteile eingesetzt werden. Nur so ist eine dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
  • Страница 25 из 37
    TECHNISCHE DATEN D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 V~ 230 230 230 A 2.8 3.4 3.7 Hz 50-60 50-60 50-60 W 710 850 850 rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 mm 13 16 16 mm 1-13 1-13 1-13 kg 2.6 2.7 3.0 Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit
  • Страница 26 из 37
    anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 60745 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 60745. 3. Zusatzgriff ACHTUNG! Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
  • Страница 27 из 37
    Dies kann eine weitaus geringere Schwingungsbelastung während des gesamten Arbeitszeitraums bedeuten. ZUBEHÖR Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden Sie in unseren Katalogen. WARTUNG UND PFLEGE WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst
  • Страница 28 из 37
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 29 из 37
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 30 из 37
    Машины ручные электрические сверлильные, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют требованиям технических регламентов: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 31 из 37
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Машина ручная электрическая сверлильная Напряжение В~ 230 230 230 Ток А 2.8 3.4 3.7 Частота тока Гц 50-60 50-60 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт 710 850 850 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Число оборотов холостого хода мин-1
  • Страница 32 из 37
    служиванию электроинструмента всегда отключайте питающий кабель от электросети. 1. Смена рабочего инструмента (рис.3) ВНИМАНИЕ! До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной розетки. ВНИМАНИЕ! При смене рабочего инструмента пользуйтесь
  • Страница 33 из 37
    Неопределенность, дБ 3 3 3 Среднеквадратичное значение корректированного виброускорения, м/с2 3.8 4.1 10.1 Неопределенность, м/с2 1.5 1.5 1.5 Пользуйтесь средствами звуковой защиты! Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте, и может
  • Страница 34 из 37
    34
  • Страница 35 из 37
    35
  • Страница 36 из 37
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 37 из 37