Инструкция для Felisatti DI16/850GE2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

26

anschließen.  Anschluss  ist  auch  an  Steckdosen  ohne 

Erdungsschutzkontakt  möglich,  da  das  Gerät  über  eine 

Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 60745 

vorliegt.  Die  Funkentstörung  entspricht  der  Europanorm 

EN 60745.

 

3. Zusatzgriff 

 ACHTUNG! 

Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur 

mit dem Zusatzgriff 

H

.

-  Abschrauben des Zusatzhandgriffes 

H

 entgegen dem 

Uhrzeigersinn.

-  Zusatzhandgriff 

H

 um gewünschten Winkel verdrehen.

-  Schrauben Sie den Zusatzhandgriff 

H

 wieder ein.

 

4. Einstellen des Tiefenanschlags 

-  Versichern  Sie  sich,  dass  der  Bohrer  im  Bohrfutter 

eingespannt ist.

-  Tiefenanschlag auf gleiche Länge wie eingespannter 

Bohrer  verschieben,  hierzu  Bohrer  gegen  eine  ebene 

Wand drücken.

-  An Skala des Tiefenanschlags Wert in mm ablesen 

und von diesem Wert gewünschte Bohrtiefe abziehen.

INBETRIEBNAHME

 

1. Drehrichtung einstellen

 

Mit  dem  Drehrichtungsumschalter

 I 

können  Sie 

die  Drehrichtung  des  Elektrowerkzeuges  ändern.  Bei 

gedrücktem  Ein-/Ausschalter

 J 

ist  dies  jedoch  nicht 

möglich.

 

Rechtslauf:  Zum  Bohren  und  Eindrehen  von 

Schrauben schieben Sie den Drehrichtungsumschalter

auf der linken Seite nach unten und gleichzeitig auf der 

rechten Seite nach oben.

 

Linkslauf:  Zum  Lösen  bzw.  Herausdrehen 

von  Schrauben  und  Muttern  schieben  Sie  den 

Drehrichtungsumschalter

 I 

auf der linken Seite nach oben 

und gleichzeitig auf der rechten Seite nach unten.

 

2. Ein-/Ausschalten

 

Drücken 

Sie 

zur 

Inbetriebnahme 

des 

Elektrowerkzeuges  den  Ein-/Ausschalter 

J

 und halten 

Sie  ihn  gedrückt.  Zum  Feststellen  des  gedrückten  Ein-/

Ausschalters 

J

 drücken Sie die Feststelltaste 

K

. Um das 

Elektrowerkzeug  auszuschalten  lassen  Sie  den  Ein-/

Ausschalter 

J

  los  bzw.  wenn  er  mit  der  Feststelltaste 

K

 

arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 

J

 kurz und 

lassen ihn dann los.

 

3. Drehzahl einstellen

 

Sie  können  die  Drehzahl  des  eingeschalteten 

Elektrowerkzeugs  stufenlos  regulieren,  je  nachdem,  wie 

weit Sie den Ein-/Ausschalter 

J

 eindrücken. Leichter Druck 

auf den Ein-/Ausschalter 

J

 bewirkt eine niedrige Drehzahl. 

Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.

 

4. Drehzahl vorwählen

 

Mit  dem  Stellrad  Drehzahlvorwahl 

F

  können  Sie 

die  benötigte  Drehzahl  auch  während  des  Betriebes 

vorwählen.

 

Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den 

Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen 

Versuch ermittelt werden.

5. Betriebsart einstellen (mod. DI16/850GE2)

 

Bohren und Schrauben

 

Stellen  Sie  den  Umschalter 

A

 auf das Symbol 

„Bohren“.

 

Schlagbohren

 

Stellen  Sie  den  Umschalter 

A

 auf das Symbol 

„Schlagbohren“.

 

Mit  dem  Gangwahlschalter 

G

  können 

A

 

Drehzahlbereiche vorgewählt werden.

 

Gang I:

 

Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem 

Bohrdurchmesser oder zum Schrauben.

 

Gang II:

  Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem 

Bohrdurchmesser.

 

Anmerkung. 

Lässt  sich  der  Gangwahlschalter 

G

 nicht bis zum Anschlag schwenken, drehen Sie die 

Antriebsspindel mit dem Bohrer etwas.

FUNKTIONEN

 

1. Bohren

-  Bohrer einsetzen.

-  Maschine  ausgeschaltet  am  Material  ansetzen, 

Längsspiel  überwinden,  einschalten  und  mit  leichtem 

Druck (z.B. 30N) arbeiten.

 Anmerkung!

 Höherer Anpressdruck steigert nicht die 

Arbeitsleistung!

-  Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen 

um den Staub zu beseitigen.

 

2. Schrauben

LÄRM UND VIBRATIONEN

 

Das Werkzeug wurde für eine minimale Geräuschent-

wicklung  konstruiert  und  gebaut.  Unter  besonderen 

Bedingungen jedoch kann das maximale Ge-räuschniveau 

im  Arbeitsbereich  85  dBA  überschreiten.  In  diesem 

Fall  muss  sich  der  Benutzer  durch  einen  Gehörschutz 

schützen.

 

Die Schall- und Vibrationsniveaus des Geräts bei einer 

Messung gemäß der Norm EN60745 liegen normalerweise 

bei:

D13/700GE

D16/850GE

DI16/850GE2

Schalldruckpegel, 

dB(A)

85.5

87.3

89.4

Schallleistungspegel, 

dB(A)

96.5

98.1

99.6

Unsicherheit 

K, 

dB(A)

3

3

3

Schwingungsgesamtwerte 

a

h

, m/s

2

3.8

4.1

10.1

Unsicherheit K, m/s

2

1.5

1.5

1.5

 

Tragen Sie einen Gehörschutz!

 

WARNHINWEIS!

 Der in dieser Anleitung angegebene 

Schwingungspegel  ist  gemäß  den  in  der  Norm  EN 

60745  festgelegten  Messverfahren  bestimmt  worden 

und  kann  zum  Gerätevergleich  verwendet  werden. 

Die  verschiedenen  Anwendungen  des  Geräts  haben 

unterschiedliche Schwingungspegel zur Folge, und in vielen 

Fällen  können  sie  die  in  dieser  Anleitung  angegebenen 

Werte  überschreiten.  Die  Schwingungsbelastung  kann 

leicht unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug 

regelmäßig  unter  besonderen  Bedingungen  verwendet 

wird.

 Anmerkung.

  Wenn  eine  genaue  Bewertung  der 

während eines bestimmten Arbeitszeitraums auftretenden 

Schwingungsbelastungen  durchgeführt  werden  soll, 

sind  auch  die  dazwischen  liegenden  Zeiträume  zu 

berücksichtigen,  in  denen  das  Gerät  ausgeschaltet  oder 

in  Betrieb  ist,  jedoch  nicht  tatsächlich  verwendet  wird. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 DRILL TALADRADORA PERCEUSE TRAPANO BOHRMASCHINE МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЕРЛИЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 37
    Fig. 1 B C D I K H F E J Fig. 2 B C D A I K H F G J E Fig. 3 C B 2
  • Страница 3 из 37
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 4 из 37
    cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
  • Страница 5 из 37
    TECHNICAL DATA Drill Rated voltage Current Frequency Rated power No load speed Max. steel capacity Chuck clamping range Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance with essential applicable safety
  • Страница 6 из 37
    - Unscrew the auxiliary handle H in an anticlockwise direction. - Turn the auxiliary handle H to the required position. - Screw the auxiliary handle H in place again. 4. Setting the depth gauge - Make sure before you start that drill-bit is inserted. - Hold the bit tip against the work surface.
  • Страница 7 из 37
    - Motor maintenance: Take the utmost care to ensure that the motor winding is not damaged and does not become damp with oil or water. - Brush replacement: Have them replaced by an Official Service Centre. - Clean the machine thoroughly after each use with a blast of dry air. - The vents of the
  • Страница 8 из 37
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 9 из 37
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 10 из 37
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Taladradora Tensión V~ 230 230 230 Corriente A 2.8 3.4 3.7 Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 Potencia nominal W 710 850 850 Velocidad en vacío rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacidad máx. en acero mm 13 16 16 Capacidad del portabrocas mm
  • Страница 11 из 37
    características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma europea EN 60745. 3. Empuñadura adicional ¡ATENCIÓN! Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional H montada. - Desenrosque la
  • Страница 12 из 37
    más baja durante todo el período de trabajo. ACCESORIOS Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. - Cuando haya
  • Страница 13 из 37
    Traduction des consignes de sécurité NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 14 из 37
    l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
  • Страница 15 из 37
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Perceuse Tension V~ 230 230 230 Courant A 2.8 3.4 3.7 Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 Puissance nominale absorbée W 710 850 850 Vitesse à vide rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacité max. sur acier mm 13 16 16 Plage de serrage du mandrin
  • Страница 16 из 37
    sur la plaque signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil possède un isolement classe II conformément à la norme européenne EN 60745. La protection antiparasite correspond à la norme européenne EN 60745. 3. Poignée
  • Страница 17 из 37
    engendrer une charge de vibration beaucoup plus basse pendant toute la période de travail. ACCESSOIRES Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues. ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. - Lorsque la puissance
  • Страница 18 из 37
    Traduzione delle norme di sicurezza NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 19 из 37
    AVVERTENZE SPECIFICHE SULLA SICUREZZA Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
  • Страница 20 из 37
    CARATTERISTICHE TECNICHE D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Trapano Tensione V~ 230 230 230 Corrente A 2.8 3.4 3.7 Frequenza Hz 50-60 50-60 50-60 Potenza nominale assorbita W 710 850 850 Numero di giri a vuoto rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacità max. su acciaio mm 13 16 16 Campo di serraggio
  • Страница 21 из 37
    monofase e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare anche a una presa priva di protezione di terra, poiché l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della norma europea EN 60745. La protezione contro le correnti parassite è conforme alla norma europea EN 60745. 3.
  • Страница 22 из 37
    comportare un carico di vibrazione molto più basso durante tutto il periodo di lavoro. ACCESSORI Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi. CURA E MANUTENZIONE AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre
  • Страница 23 из 37
    Übersetzung der Sicherheitsvorschriften ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 24 из 37
    Technikern reparieren lassen. Dabei sollten stets nur identische Ersatzteile eingesetzt werden. Nur so ist eine dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
  • Страница 25 из 37
    TECHNISCHE DATEN D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 V~ 230 230 230 A 2.8 3.4 3.7 Hz 50-60 50-60 50-60 W 710 850 850 rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 mm 13 16 16 mm 1-13 1-13 1-13 kg 2.6 2.7 3.0 Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit
  • Страница 26 из 37
    anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 60745 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 60745. 3. Zusatzgriff ACHTUNG! Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
  • Страница 27 из 37
    Dies kann eine weitaus geringere Schwingungsbelastung während des gesamten Arbeitszeitraums bedeuten. ZUBEHÖR Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden Sie in unseren Katalogen. WARTUNG UND PFLEGE WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst
  • Страница 28 из 37
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 29 из 37
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 30 из 37
    Машины ручные электрические сверлильные, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют требованиям технических регламентов: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 31 из 37
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Машина ручная электрическая сверлильная Напряжение В~ 230 230 230 Ток А 2.8 3.4 3.7 Частота тока Гц 50-60 50-60 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт 710 850 850 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Число оборотов холостого хода мин-1
  • Страница 32 из 37
    служиванию электроинструмента всегда отключайте питающий кабель от электросети. 1. Смена рабочего инструмента (рис.3) ВНИМАНИЕ! До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной розетки. ВНИМАНИЕ! При смене рабочего инструмента пользуйтесь
  • Страница 33 из 37
    Неопределенность, дБ 3 3 3 Среднеквадратичное значение корректированного виброускорения, м/с2 3.8 4.1 10.1 Неопределенность, м/с2 1.5 1.5 1.5 Пользуйтесь средствами звуковой защиты! Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте, и может
  • Страница 34 из 37
    34
  • Страница 35 из 37
    35
  • Страница 36 из 37
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 37 из 37