Инструкция для Felisatti DI16/850GE2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

20

CARATTERISTICHE TECNICHE

Leggere le istruzioni di funzionamento

Apparecchio elettrico con categoria di 

protezione II, doppio isolamento

Conforme alle norme essenziali di sicurezza 

applicabili delle direttive europee

Utilizzare protezione oculare, uditiva, 

respirazione

 

Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in 

questo manuale, conservarlo con cura e a portata di mano 

per eventuali controlli delle parti indicate.

 

Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si 

esegue la normale manutenzione, il suo funzionamento 

sarà prolungato nel tempo.

 

Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato 

sono  unicamente  quelli  indicati  in  questo  manuale. 

È 

assolutamente proibito ogni altro uso dell’utensile.

ILLUSTRAZIONI

 

DESCRIZIONE (Vedere le figure)

A  Selettore «Foratura/Foratura battente» (Fig.2) (mod. 

DI16/850GE2)

B  Mandrino autoserrante (Fig.1,Fig.1 e Fig.3)

C  Lati di inserimento chiave nell’asse del mandrino 

(Fig.1,Fig.1 e Fig.3)

D  Asse della macchina (Fig.1 e Fig.2)

E  Cavo di alimentazione (Fig.1 e Fig.2)

F  Rotellina di selezione numero giri

G  Commutatore di marcia (Fig.2) (mod. DI16/850GE2)

H  Impugnatura supplementare (Fig.1 e Fig.2)

I  Commutatore del senso di rotazione (Fig.1 e Fig.2)

J  Interruttore di avvio/arresto  (Fig.1 e Fig.2)

K  Tasto  di  bloccaggio  per  interruttore  avvio/arresto  

(Fig.1 e Fig.3)

MATERIALE IN DOTAZIONE

-  Impugnatura supplementare 

-  Arresto di profondità 

-  Manuale di istruzioni e Norme di sicurezza

-  Documento di garanzia

BREVE DESCRIZIONE

 

La macchina è ideale per forare nel legno, nel metallo, 

nella  ceramica  e  nella  materia  plastica.  Macchine  con 

regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono 

adatte  anche  per  avvitare  e  per  tagliare  filettature.  Ogni 

altro uso diverso da quelli citati è da considerarsi improprio 

e quindi non autorizzato.

 

Caratteristiche aggiuntive del trapano

-  Con il commutatore del senso di rotazione 

I

 è possibile 

modificare  il  senso  di  rotazione  dell’elettroutensile. 

Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di 

avvio/arresto 

J

 è premuto.

-  Controllo elettronico della velocità dell’asse in modo 

contínuo senza interruzioni, per la pressione esercitata con 

il dito sopra l’interruttore 

J

.

-  Il regolatore incorporato nel grilletto dell’interruttore 

permette di ottenere la velocità piú indicata secondo il 

materiale da lavorare.

-  Per il funzionamento continuo, l’interruttore si 

può mantenere nella posizione “On” con il pulsante di 

bloccaggio 

K

.

PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA

 

ATTENZIONE!

 Prima di eseguire un lavoro, verificare 

- p.es. mediante un rivelatore di metalli - se sotto le superfici 

passano dei cavi elettrici o i tubi dell’acqua o del gas.

 

Controllare che la tensione di rete sia quella adeguata: 

deve coincidere con la tensione indicata nella targhetta 

segnaletica.  Gli  apparecchi  a  230V  possono  essere 

collegati anche a una rete con tensione di 220V.

 

Per accendere la macchina, premere l’interruttore ON/

OFF J e tenerlo premuto. Quando si rilascia l’interruttore 

ON/OFF, la macchina si spegne.

 

ATTENZIONE!

 Staccare sempre la spina dalla presa

prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina.

 

1. Cambio degli utensili (Fig.3)

 

ATTENZIONE!

 Prima di qualunque intervento 

sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

 

ATTENZIONE!

 Portare sempre guanti di protezione 

durante  la  sostituzione  di  utensili.  In  caso  di  operazioni 

di lavoro di maggiore durata il mandrino portapunta può 

surriscaldarsi.

 

Tenere  ferma  saldamente  la  boccola  posteriore  del 

mandrino autoserrante 

B

 e ruotare la boccola anteriore 

nel senso di antiorario, fino a quando l’utensile può essere 

inserito.  Inserire  l’utensile.  Tenere  ferma  saldamente  la 

boccola posteriore del mandrino autoserrante 

B

 e chiudere 

manualmente con forza la boccola anteriore nel senso di in 

senso orario, fino a quando si sente un clic. In questo modo 

il  mandrino  viene  bloccato  automaticamente.  Lo  sblocco 

avviene quando, per togliere l’utensile, si gira la boccola 

anteriore in senso contrario.

 

2. Collegamento elettrico

 ATTENZIONE! 

Collegare soltanto a corrente alternata 

Trapano

D13/700GE

D16/850GE

DI16/850GE2

Tensione

V~

230

230

230

Corrente

A

2.8

3.4

3.7

Frequenza

Hz

50-60

50-60

50-60

Potenza nominale assorbita

W

710

850

850

Numero di giri a vuoto

rpm

0-1350

0-1000

0-1000 / 0-2500

Capacità max. su acciaio

mm

13

16

16

Campo di serraggio del mandrino

mm

1-13

1-13

1-13

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

Kg

2.6

2.7

3.0

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 DRILL TALADRADORA PERCEUSE TRAPANO BOHRMASCHINE МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЕРЛИЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 37
    Fig. 1 B C D I K H F E J Fig. 2 B C D A I K H F G J E Fig. 3 C B 2
  • Страница 3 из 37
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 4 из 37
    cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
  • Страница 5 из 37
    TECHNICAL DATA Drill Rated voltage Current Frequency Rated power No load speed Max. steel capacity Chuck clamping range Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance with essential applicable safety
  • Страница 6 из 37
    - Unscrew the auxiliary handle H in an anticlockwise direction. - Turn the auxiliary handle H to the required position. - Screw the auxiliary handle H in place again. 4. Setting the depth gauge - Make sure before you start that drill-bit is inserted. - Hold the bit tip against the work surface.
  • Страница 7 из 37
    - Motor maintenance: Take the utmost care to ensure that the motor winding is not damaged and does not become damp with oil or water. - Brush replacement: Have them replaced by an Official Service Centre. - Clean the machine thoroughly after each use with a blast of dry air. - The vents of the
  • Страница 8 из 37
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 9 из 37
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 10 из 37
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Taladradora Tensión V~ 230 230 230 Corriente A 2.8 3.4 3.7 Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 Potencia nominal W 710 850 850 Velocidad en vacío rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacidad máx. en acero mm 13 16 16 Capacidad del portabrocas mm
  • Страница 11 из 37
    características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma europea EN 60745. 3. Empuñadura adicional ¡ATENCIÓN! Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional H montada. - Desenrosque la
  • Страница 12 из 37
    más baja durante todo el período de trabajo. ACCESORIOS Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. - Cuando haya
  • Страница 13 из 37
    Traduction des consignes de sécurité NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 14 из 37
    l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
  • Страница 15 из 37
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Perceuse Tension V~ 230 230 230 Courant A 2.8 3.4 3.7 Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 Puissance nominale absorbée W 710 850 850 Vitesse à vide rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacité max. sur acier mm 13 16 16 Plage de serrage du mandrin
  • Страница 16 из 37
    sur la plaque signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil possède un isolement classe II conformément à la norme européenne EN 60745. La protection antiparasite correspond à la norme européenne EN 60745. 3. Poignée
  • Страница 17 из 37
    engendrer une charge de vibration beaucoup plus basse pendant toute la période de travail. ACCESSOIRES Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues. ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. - Lorsque la puissance
  • Страница 18 из 37
    Traduzione delle norme di sicurezza NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 19 из 37
    AVVERTENZE SPECIFICHE SULLA SICUREZZA Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
  • Страница 20 из 37
    CARATTERISTICHE TECNICHE D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Trapano Tensione V~ 230 230 230 Corrente A 2.8 3.4 3.7 Frequenza Hz 50-60 50-60 50-60 Potenza nominale assorbita W 710 850 850 Numero di giri a vuoto rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacità max. su acciaio mm 13 16 16 Campo di serraggio
  • Страница 21 из 37
    monofase e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare anche a una presa priva di protezione di terra, poiché l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della norma europea EN 60745. La protezione contro le correnti parassite è conforme alla norma europea EN 60745. 3.
  • Страница 22 из 37
    comportare un carico di vibrazione molto più basso durante tutto il periodo di lavoro. ACCESSORI Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi. CURA E MANUTENZIONE AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre
  • Страница 23 из 37
    Übersetzung der Sicherheitsvorschriften ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 24 из 37
    Technikern reparieren lassen. Dabei sollten stets nur identische Ersatzteile eingesetzt werden. Nur so ist eine dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
  • Страница 25 из 37
    TECHNISCHE DATEN D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 V~ 230 230 230 A 2.8 3.4 3.7 Hz 50-60 50-60 50-60 W 710 850 850 rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 mm 13 16 16 mm 1-13 1-13 1-13 kg 2.6 2.7 3.0 Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit
  • Страница 26 из 37
    anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 60745 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 60745. 3. Zusatzgriff ACHTUNG! Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
  • Страница 27 из 37
    Dies kann eine weitaus geringere Schwingungsbelastung während des gesamten Arbeitszeitraums bedeuten. ZUBEHÖR Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden Sie in unseren Katalogen. WARTUNG UND PFLEGE WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst
  • Страница 28 из 37
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 29 из 37
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 30 из 37
    Машины ручные электрические сверлильные, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют требованиям технических регламентов: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 31 из 37
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Машина ручная электрическая сверлильная Напряжение В~ 230 230 230 Ток А 2.8 3.4 3.7 Частота тока Гц 50-60 50-60 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт 710 850 850 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Число оборотов холостого хода мин-1
  • Страница 32 из 37
    служиванию электроинструмента всегда отключайте питающий кабель от электросети. 1. Смена рабочего инструмента (рис.3) ВНИМАНИЕ! До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной розетки. ВНИМАНИЕ! При смене рабочего инструмента пользуйтесь
  • Страница 33 из 37
    Неопределенность, дБ 3 3 3 Среднеквадратичное значение корректированного виброускорения, м/с2 3.8 4.1 10.1 Неопределенность, м/с2 1.5 1.5 1.5 Пользуйтесь средствами звуковой защиты! Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте, и может
  • Страница 34 из 37
    34
  • Страница 35 из 37
    35
  • Страница 36 из 37
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 37 из 37