Инструкция для Felisatti DI16/850GE2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

características.  También  se  puede  conectar  a  una  base 

de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato 

posee un aislamiento según norma europea EN 60745.

 

3. Empuñadura adicional 

 

¡ATENCIÓN! 

Solamente utilice la herramienta 

eléctrica con la empuñadura adicional 

H

 montada.

-  Desenrosque la empuñadura auxiliar 

H

 en sentido 

antihorario.

-  Gire la empuñadura auxiliar 

H

 al ángulo deseado.

-  Vuelva a roscar la empuñadura auxiliar 

H

.

 

4. Cómo ajustar el tope de profundidad 

-  Asegúrese antes de comenzar de que la broca esté 

instalada.

-  Empuje  el  tope  de  profundidad  hasta  la  misma 

longitud  que  la  broca  que  hay  en  el  portabrocas.  Para 

hacer esta operación, apoye la broca contra una pared lisa.

-  Lea el valor en mm en la escala del tope de profun-

didad y reste la profundidad deseada.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

 

1. Ajuste del sentido de giro

 

Con el selector 

I

 puede invertirse el sentido de giro 

actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin 

embargo,  con  el  interruptor  de  conexión/desconexión 

J

  

accionado.

 

Giro  a  derechas:  Para  taladrar  y  enroscar  tornillos 

empujar el selector de sentido de giro 

en el lado izquierdo 

hacia abajo y simultáneamente en el lado derecho hacia 

arriba.

 

Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos 

empujar el selector de sentido de giro 

en el lado izquierdo 

hacia arriba y simultáneamente en el lado derecho hacia 

abajo.

 

2. Conexión/desconexión

 

Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica 

accionar  y  mantener  en  esa  posición  el  interruptor  de 

conexión/desconexión 

J

.  Para  retener  el  interruptor  de 

conexión/desconexión 

J

 una vez accionado, presionar la 

tecla de enclavamiento 

K

. Para desconectar la herramienta 

eléctrica  suelte  el  interruptor  de  conexión/desconexión 

J

, o en caso de estar enclavado con la tecla 

K

, presione 

brevemente  y  suelte  a  continuación  el  interruptor  de 

conexión/desconexión 

J

.

 

3. Ajuste de las revoluciones

 

Variando  la  presión  ejercida  sobre  el  interruptor  de 

conexión/desconexión 

J

  puede  Ud.  regular  de  forma 

continua  las  revoluciones  de  la  herramienta  eléctrica. 

Apretando  levemente  el  interruptor  de  conexión/

desconexión 

J

  se  obtienen  unas  revoluciones  bajas. 

Incrementando paulatinamente la presión van aumentando 

las revoluciones en igual medida.

 

4. Preselección del nº de revoluciones

 

La rueda preselectora de revoluciones 

F

 le permite 

seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la 

operación del aparato.

 

El nº de revoluciones precisado depende del material 

y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo 

probando.

 

5. Ajuste del modo de operación (mod. 

DI16/850GE2)

 

Taladrar y atornillar

 

Gire  el  selector 

A

  hacia  la  posición  con  el  símbolo 

“Taladrar”.

 

Taladrar con percusión

 

Colocar el conmutador 

A

 sobre el símbolo “Taladrar 

con percusión.

 

El selector de velocidad 

G

 permite ajustar 

A

 campos 

de revoluciones.

 

Velocidad I:

 

Campo  de  bajas  revoluciones,  para  realizar 

perforaciones grandes o atornillar.

 

Velocidad II:

  Campo de altas revoluciones, para perforaciones 

pequeñas.

 

Nota

. Si el selector de velocidad 

G

 no pudiese girarse 

hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.

FUNCIONES

 

1. Taladrar

-  Instale la broca.

-  Coloque la broca contra el material antes de conec-

tar  la  máquina,  presiónela  hasta  compensar  el  juego 

longitudinal,  después  conecte  y  trabaje  ejerciendo  una 

ligera presión (p.e. 30N).

 

Nota! 

No  por  ejercer  más  presión  se  aumenta  la 

eficacia de la máquina.

-  Extraiga de vez en cuando la broca del agujero para 

limpiar el polvo.

 

2. Atornillar

RUIDO Y VIBRACIÓN

  La herramienta ha sido proyectada y construida 

para  reducir  al  mínimo  los  ruidos,

 a pesar de esto en 

especiales condiciones el nivel de ruido máximo en el 

sitio de trabajo podría ser superior a 85 dBA. En este 

caso el operador debe protegerse del ruido excesivo 

por medio de la utilización de protectores auditivos.

 

Los  niveles  de  ruido  y  vibración  de  la  máquina, 

medidos según la norma EN 60745, se elevan normalmente 

a:

D13/700GE

D16/850GE

DI16/850GE2

Nivel  de  presión 

acústica, dB(A)

85.5

87.3

89.4

Nivel de potencia 

acústica, dB(A)

96.5

98.1

99.6

Tolerancia K, dB(A)

3

3

3

Nivel total de 

vibraciones a

h

, m/s

2

3.8

4.1

10.1

Tolerancia K, m/s

2

1.5

1.5

1.5

 

¡Se han de usar protectores auditivos!

 

¡ATENCIÓN!

  El  nivel  de  vibración  indicado  en 

estas instrucciones se ha determinado de acuerdo con 

un  procedimiento  de  medición  estándar  especificado  en 

la norma EN60745, y se puede utilizar para comparar 

dispositivos. Los diferentes usos del dispositivo dan lugar 

a distintos niveles de vibración, y en muchos casos pueden 

sobrepasar los valores indicados en estas instrucciones. 

Es fácil subestimar la carga de vibración si la herramienta 

eléctrica se utiliza regularmente en circunstancias 

particulares.

 

Nota.

 Si desea realizar una evaluación precisa de las 

cargas  de  vibración  experimentadas  durante  un  período 

de trabajo concreto, también deberá tener en cuenta los 

períodos de tiempo intermedios en los que el dispositivo 

está apagado o en funcionamiento, pero no realmente en 

uso. Esto puede suponer una carga de vibración mucho 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 DRILL TALADRADORA PERCEUSE TRAPANO BOHRMASCHINE МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЕРЛИЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 37
    Fig. 1 B C D I K H F E J Fig. 2 B C D A I K H F G J E Fig. 3 C B 2
  • Страница 3 из 37
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 4 из 37
    cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
  • Страница 5 из 37
    TECHNICAL DATA Drill Rated voltage Current Frequency Rated power No load speed Max. steel capacity Chuck clamping range Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance with essential applicable safety
  • Страница 6 из 37
    - Unscrew the auxiliary handle H in an anticlockwise direction. - Turn the auxiliary handle H to the required position. - Screw the auxiliary handle H in place again. 4. Setting the depth gauge - Make sure before you start that drill-bit is inserted. - Hold the bit tip against the work surface.
  • Страница 7 из 37
    - Motor maintenance: Take the utmost care to ensure that the motor winding is not damaged and does not become damp with oil or water. - Brush replacement: Have them replaced by an Official Service Centre. - Clean the machine thoroughly after each use with a blast of dry air. - The vents of the
  • Страница 8 из 37
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 9 из 37
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 10 из 37
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Taladradora Tensión V~ 230 230 230 Corriente A 2.8 3.4 3.7 Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 Potencia nominal W 710 850 850 Velocidad en vacío rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacidad máx. en acero mm 13 16 16 Capacidad del portabrocas mm
  • Страница 11 из 37
    características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma europea EN 60745. 3. Empuñadura adicional ¡ATENCIÓN! Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional H montada. - Desenrosque la
  • Страница 12 из 37
    más baja durante todo el período de trabajo. ACCESORIOS Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. - Cuando haya
  • Страница 13 из 37
    Traduction des consignes de sécurité NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 14 из 37
    l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
  • Страница 15 из 37
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Perceuse Tension V~ 230 230 230 Courant A 2.8 3.4 3.7 Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 Puissance nominale absorbée W 710 850 850 Vitesse à vide rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacité max. sur acier mm 13 16 16 Plage de serrage du mandrin
  • Страница 16 из 37
    sur la plaque signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil possède un isolement classe II conformément à la norme européenne EN 60745. La protection antiparasite correspond à la norme européenne EN 60745. 3. Poignée
  • Страница 17 из 37
    engendrer une charge de vibration beaucoup plus basse pendant toute la période de travail. ACCESSOIRES Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues. ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. - Lorsque la puissance
  • Страница 18 из 37
    Traduzione delle norme di sicurezza NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 19 из 37
    AVVERTENZE SPECIFICHE SULLA SICUREZZA Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
  • Страница 20 из 37
    CARATTERISTICHE TECNICHE D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Trapano Tensione V~ 230 230 230 Corrente A 2.8 3.4 3.7 Frequenza Hz 50-60 50-60 50-60 Potenza nominale assorbita W 710 850 850 Numero di giri a vuoto rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacità max. su acciaio mm 13 16 16 Campo di serraggio
  • Страница 21 из 37
    monofase e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare anche a una presa priva di protezione di terra, poiché l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della norma europea EN 60745. La protezione contro le correnti parassite è conforme alla norma europea EN 60745. 3.
  • Страница 22 из 37
    comportare un carico di vibrazione molto più basso durante tutto il periodo di lavoro. ACCESSORI Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi. CURA E MANUTENZIONE AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre
  • Страница 23 из 37
    Übersetzung der Sicherheitsvorschriften ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 24 из 37
    Technikern reparieren lassen. Dabei sollten stets nur identische Ersatzteile eingesetzt werden. Nur so ist eine dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
  • Страница 25 из 37
    TECHNISCHE DATEN D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 V~ 230 230 230 A 2.8 3.4 3.7 Hz 50-60 50-60 50-60 W 710 850 850 rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 mm 13 16 16 mm 1-13 1-13 1-13 kg 2.6 2.7 3.0 Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit
  • Страница 26 из 37
    anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 60745 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 60745. 3. Zusatzgriff ACHTUNG! Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
  • Страница 27 из 37
    Dies kann eine weitaus geringere Schwingungsbelastung während des gesamten Arbeitszeitraums bedeuten. ZUBEHÖR Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden Sie in unseren Katalogen. WARTUNG UND PFLEGE WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst
  • Страница 28 из 37
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 29 из 37
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 30 из 37
    Машины ручные электрические сверлильные, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют требованиям технических регламентов: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 31 из 37
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Машина ручная электрическая сверлильная Напряжение В~ 230 230 230 Ток А 2.8 3.4 3.7 Частота тока Гц 50-60 50-60 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт 710 850 850 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Число оборотов холостого хода мин-1
  • Страница 32 из 37
    служиванию электроинструмента всегда отключайте питающий кабель от электросети. 1. Смена рабочего инструмента (рис.3) ВНИМАНИЕ! До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной розетки. ВНИМАНИЕ! При смене рабочего инструмента пользуйтесь
  • Страница 33 из 37
    Неопределенность, дБ 3 3 3 Среднеквадратичное значение корректированного виброускорения, м/с2 3.8 4.1 10.1 Неопределенность, м/с2 1.5 1.5 1.5 Пользуйтесь средствами звуковой защиты! Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте, и может
  • Страница 34 из 37
    34
  • Страница 35 из 37
    35
  • Страница 36 из 37
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 37 из 37