Инструкция для MILWAUKEE SCS 65 Q

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

32

33

 

220-240 V 

110-120 V

.......................1900 W .........................1750 W

.......................6300 min

-1

 .....................6300 min

-1

................... 190x30 mm ..................190x30 mm

........................0-65 mm .......................0-65 mm

........................0-52 mm .......................0-52 mm

..........................5,5 kg ............................5,5 kg

...........................93 dB(A) .......................93 dB(A)

.........................104 dB(A) .....................104 dB(A)

..........................3,1 m/s

2

 ........................2,6 m/s

2

..........................1,5 m/s

2

 ........................1,5 m/s

2

peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti 

su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.

Non utilizzare mai lame per segatrice che non siano più affilate 

oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. 

Lame per segatrice non più affilate oppure deformate implicano un 

maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di 

blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.

Prima di eseguire l'operazione di taglio, determinare la 

profondità e l'angolatura del taglio. 

Se durante l'operazione di 

taglio si modificano le registrazioni è possibile che la lama di taglio si 

blocchi e che si abbia un contraccolpo.

Si prega di operare con particolare attenzione quando si è in 

procinto di eseguire un "taglio dal centro“ in una zona nascosta 

come potrebbe per esempio essere una parete. 

La lama di taglio 

che inizia il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provocare un 

contraccolpo.

Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta di 

protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la segatrice in 

caso non fosse possibile muovere liberamente la calotta di 

protezione inferiore e non potesse essere chiusa 

immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di 

protezione inferiore in posizione aperta.

 Se la segatrice dovesse 

accidentalmente cadere a terra è possibile che la calotta di protezione 

inferiore subisca una deformazione. Operando con la leva di ritorno, 

aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi 

liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare 

né lama né nessun altro pezzo.

Controllare il funzionamento della molla per la calotta di 

protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla 

non dovessero funzionare correttamente, sottoporre la macchina 

ad un servizio di manutenzione prima di utilizzarla.

 Componenti 

danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di 

trucioli comportano una riduzione della funzionalità della calotta 

inferiore di protezione. 

Aprire manualmente la calotta inferiore di protezione solo in 

caso di tagli particolari come potrebbero essere "tagli dal centro 

e tagli ad angolo“. Aprire la calotta inferiore di protezione 

mediante la leva di ritorno e rilasciare questa non appena la lama 

di taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. 

Nel caso di ogni 

altra operazione di taglio la calotta inferiore di protezione deve 

funzionare automaticamente.

Non poggiare la segatrice sul banco di lavoro oppure sul 

pavimento se la calotta inferiore di protezione non copre 

completamente la lama di taglio. 

Una lama di taglio non protetta ed 

ancora in fase di arresto sposta la segatrice in senso contrario a 

quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere 

quindi sempre in considerazione la fase di arresto della segatrice.

Utilizzare un cuneo separatore che sia adatto alla lama di taglio 

impiegata.

 Lo spessore del cuneo separatore deve essere maggiore 

dello spessore della lama originale della lama di taglio ma minore 

della larghezza del dente della lama di taglio.

Regolare il cuneo separatore operando secondo le descrizioni 

contenute nel Manuale delle istruzioni per l‘uso.

Uno spessore, 

una posizione ed un allineamento non conformi possono essere il 

motivo per cui il cuneo separatore non impedisce efficacemente un 

contraccolpo.

Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in caso di tagli 

dal centro. 

In seguito ad un taglio dal centro montare di nuovo il 

cuneo separatore. In caso di tagli dal centro il cuneo separatore 

disturba e può provocare un contraccolpo. 

Perché il cuneo separatore possa funzionare correttamente è 

necessario che si trovi nella fessura di taglio.

 In caso di taglio corti 

il cuneo separatore resta inefficace ai fini di evitare un contraccolpo.

Mai azionare la segatrice con un cuneo separatore deformato.

 

Una piccola disfunzione può già ridurre il funzionamento della calotta 

di protezione.
Non utilizzare lame non corrispondenti alle specifiche riportate in 

queste instruzioni d'uso.

Indossare protezioni acustiche adeguate.

 L'esposizione prolungata 

al rumore senza protezione può causare danni all'udito.
Per favore non utilizzare dischi abrasivi
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati 

interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di 

protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la 

respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione. 
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina 

dalla presa di corrente.

Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro 

dell'attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali 

prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti 

danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Non bloccare l'interruttore durante il funzionamento manuale.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la 

salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata 

mascherina protettiva.

UTILIZZO CONFORME

Sega circolare portatile per effettuare tagli obliqui e longitudinali nel 

legno o nel materiale sintetico.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, 

che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi 

documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 

EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, in base alle prescrizioni delle direttive 

CE98/37, CE 2004/108/

Rainer Kumpf

 

Manager Product Development

Winnenden, 2008-03-06

COLLEGAMENTO ALLA RETE

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di 

voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa 

senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema 

conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di 

tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni 

ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. 

In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta 

nessun disturbo.

MANUTENZIONE

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. 

Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono 

essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al 

cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica 

ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al 

seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima 

di mettere in funzione l‘elettroutensile.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina 

togliere la spina dalla presa di corrente.

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, 

disponibile a parte come accessorio.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti 

domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/

CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed 

elettroniche e la sua attuazione in conformità alle 

norme nazionali, le apparecchiature elettriche 

esauste devono essere accolte separatamente, al 

fine di essere reimpiegate in modo eco-

compatibile.

ITALIANO

ITALIANO

DATI TECNICI

Potenza assorbita nominale ...................................................

Numero di giri a vuoto ............................................................

Diametro lama x foro lama .....................................................

Profondita di taglio a 90° ........................................................

Profondita di taglio a 45° ........................................................

Peso senza cavo di rete .........................................................

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile 

è di solito di:

  Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................

  Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................

Utilizzare le protezioni per l‘udito!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) 

misurati conformemente alla norma EN 60745

  Valore di emissione dell’oscillazione a

h

 ...............................

  Incertezza della misura K ....................................................

 

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di 

sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure 

allegata. 

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e 

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, 

incendi e/o incidenti gravi. 

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

NORME DI SICUREZZA

 PERICOLO:

 

Mai avvicinare le mani alla zona operativa e 

neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano per 

afferrare l'impugnatura supplementare oppure la carcassa del 

motore. 

Afferando la sega circolare con entrambe le mani, la lama di 

taglio non potrà costituire una fonte di pericolo per le stesse.

Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in 

lavorazione.

 Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta 

di protezione non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.

Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in 

lavorazione. 

Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe 

essere visibile meno della completa altezza del dente.

Mai tenere con le mani il pezzo in lavorazione che si intende 

tagliare e neppure appoggiarlo sulla gamba. Assicurare il pezzo 

in lavorazione su una base di sostegno che sia stabile. 

Per ridurre 

al minimo possibile il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità 

di un blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è 

importante fissare bene il pezzo in lavorazione.

Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l‘utensile 

da taglio possa arrivare a toccare linee elettriche nascoste 

oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere la 

macchina afferrandola sempre alle superfici di impugnatura 

isolate.

 In caso di contatto con una linea portatrice di tensione 

anche le parti metalliche della macchina vengono sottoposte a 

tensione provocando una scossa di corrente elettrica.

In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta 

oppure una guida angolare diritta. 

In questo modo è possibile 

migliorare la precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama di 

taglio possa incepparsi.

Utilizzare sempre lame per segatrice che abbiano la misura 

corretta ed il foro di montaggio adatto (p.es. a stella oppure 

rotondo.

 In caso di lame per segatrice inadatte ai relativi pezzi di 

montaggio non hanno una rotazione perfettamente circolare e 

comportano il pericolo di una perdita del controllo.

Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che non 

dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere 

adatte. 

Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente 

previste per la Vostra segatrice e sono state realizzate per 

raggiungere ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
Possibile causa ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
- Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da una lama di 

taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata 

regolata correttamente comportando un movimento incontrollato della 

sega che sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione 

dell'operatore.
- Quando la lama di taglio rimane agganciata oppure si inceppa nella 

fessura di taglio che si restringe, si provoca un blocco e la potenza del 

motore fa balzare la macchina indietro in direzione dell'operatore;
- Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure regolandola in 

maniera non appropriata vi è il pericolo che i denti del bordo 

posteriore della lama restano agganciati nella superficie del pezzo in 

lavorazione provocando una reazione della lama di taglio che sbalza 

dalla fessura di taglio e la segatrice salta indietro in direzione 

dell'operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato 

oppure non corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto 

prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che 

segue.

Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le mani e 

portare le braccia in una posizione che Vi permetta di resistere 

bene alla forza di contraccolpi. Tenere sempre una posizione 

laterale rispetto alla lama di taglio e mai mettere la lama di taglio 

in una linea con il Vostro corpo.

 In caso di un contraccolpo la sega 

circolare può balzare all'indietro; comunque, prendendo delle misure 

adatte l'operatore può essere in grado di controllare il contraccolpo.

Nel caso in cui la lama di taglio dovesse incepparsi oppure per 

un qualunque altro motivo l'operazione di taglio con la segatrice 

dovesse essere interrotta, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto 

e tenere la segatrice in posizione nel materiale fino a quando la 

lama di taglio non si sarà fermata completamente. Non tentare 

mai di togliere la segatrice dal pezzo in lavorazione e neppure 

tirarla all'indietro fintanto che la lama di taglio si muove oppure 

vi dovesse essere ancora la possibilità di un contraccolpo. 

Individuare la possibile causa del blocco della lama di taglio ed 

eliminarla attraverso interventi adatti.

Volendo avviare nuovamente una segatrice che ancora si trova 

nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio 

ed accertarsi che la dentatura della segatrice non sia rimasta 

agganciata nel pezzo in lavorazione. 

Una lama di taglio inceppata 

può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un 

contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la segatrice.

Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al blocco di 

una lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni 

maggiori. 

Pannelli di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il 

AVVERTENZA

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 

e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da 

vibrazioni. 
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, 

con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la 

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. 
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento 

oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di 

lavorazione. 
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo 

elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SCS 65 Q Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési
  • Страница 2 из 42
    Please read and save these instructions! ENGLISH 26 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 28 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 30 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 32 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 34 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 42
    16 14 13 21 STOP START 90° 10 18 20 12 19 8 6 11 4 5
  • Страница 4 из 42
    3 1 4 2 5 6 7
  • Страница 5 из 42
    Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur
  • Страница 6 из 42
    1 1 0 - 45° 1 ... 16 cm 2 3 10 2 3 Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá
  • Страница 7 из 42
    1 For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the "On" position. Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren. 2 START Pour des raisons de sécurité,
  • Страница 8 из 42
    If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k pilovému kotouči, proveďte to nastavovacím šroubem. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der
  • Страница 9 из 42
    Do not operate saw with handle lever release button pressed in or with handle not locked into position. If the Tilt-Lok handle moves with the handle release lever in the locked position, do not operate saw. Return the circular saw to a MILWAUKEE service facility for repair immediately. Beim Sägen
  • Страница 10 из 42
    Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii 配件 1 2 3 ø 35 mm 4
  • Страница 11 из 42
    1 1 2 START 3 2 0° 45° 4 1 STOP 2 20 21
  • Страница 12 из 42
    4 0° 1 5 2 3 22 START Refit the riving knife by all means after plunge cutting before starting to work again. Nach dem Tauchschnitt für weitere Arbeiten den Spaltkeil unbedingt wieder einbauen. Après les travaux avec scie plongeante, surtout ne pas oublier de remettre le coin à refendre à sa place
  • Страница 13 из 42
    x x Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá äïêéìáóôéêÞ ôïìÞ Deneme kesmesi yapın
  • Страница 14 из 42
    TECHNICAL DATA Rated input ............................................................................. No-load speed ........................................................................ Saw blade dia. x hole dia ....................................................... Cutting depth at 90°
  • Страница 15 из 42
    TECHNISCHE DATEN 220-240 V 110-120 V Nennaufnahmeleistung .......................................................... .......................1900 W .........................1750 W Leerlaufdrehzahl ..................................................................... .......................6300 min-1
  • Страница 16 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominale de réception .......................................... Vitesse de rotation à vide ....................................................... ø de la lame de scie et de son alésage ............................................ Profondeur de coupe à 90°
  • Страница 17 из 42
    DATI TECNICI 220-240 V 110-120 V Potenza assorbita nominale ................................................... .......................1900 W .........................1750 W Numero di giri a vuoto ............................................................ .......................6300 min-1
  • Страница 18 из 42
    DATOS TÉCNICOS 220-240 V 110-120 V Potencia de salida nominal .................................................... .......................1900 W .........................1750 W Velocidad en vacío ................................................................. .......................6300 min-1
  • Страница 19 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potência absorvida nominal ................................................... Nº de rotações em vazio ........................................................ ø de disco x ø da furação ....................................................... Profundidade de corte a 90°
  • Страница 20 из 42
    TECHNISCHE GEGEVENS 220-240 V 110-120 V Nominaal afgegeven vermogen ............................................. .......................1900 W .........................1750 W Onbelast toerental .................................................................. .......................6300 min-1
  • Страница 21 из 42
    TEKNISKE DATA Nominel optagen effekt........................................................... Omdrejningstal, ubelastet ....................................................... Savklinge-ø x hul-ø ................................................................ Skæredybde ved 90°
  • Страница 22 из 42
    TEKNISKE DATA Nominell inngangseffekt ......................................................... Tomgangsturtall ...................................................................... Sagblad-ø x hull-ø .................................................................. Kuttdybde ved 90°
  • Страница 23 из 42
    TEKNISKA DATA Nominell upptagen effekt ........................................................ Obelastat varvtal .................................................................... Sågklinga-ø x hål-ø ................................................................ Skärdjup vid 90°
  • Страница 24 из 42
    TEKNISET ARVOT Nimellinen teho ....................................................................... Kuormittamaton kierrosluku ................................................... Sahanterän ø x reiän ø ........................................................... Leikkaussyvyys 90°
  • Страница 25 из 42
    ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ 220-240 V 110-120 V ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ............................................................ .......................1900 W .........................1750 W Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ....................................... .......................6300 min-1
  • Страница 26 из 42
    TEKNIK VERILER Giriş gücü ............................................................................... Boştaki devir sayısı ................................................................. Testere bıçağı çapı x delik çapı ............................................. 90° de kesme derinliği
  • Страница 27 из 42
    TECHNICKÁ DATA Jmenovitý příkon .................................................................... Počet otáček při běhu naprázdno .......................................... Pilový kotouč ø x díra ø ....................................................... Hloubka řezu při 90º
  • Страница 28 из 42
    TECHNICKÉ ÚDAJE Menovitý príkon ...................................................................... Otáčky naprázdno .................................................................. Priemer pílového listu x priemer diery .................................... Hĺbka rezu pri 90°
  • Страница 29 из 42
    DANE TECHNICZNE 220-240 V 110-120 V Znamionowa moc wyjściowa ................................................. .......................1900 W .........................1750 W Prędkość bez obciążenia ....................................................... .......................6300 min-1
  • Страница 30 из 42
    MŰSZAKI ADATOK Névleges teljesítményfelvétel ................................................. Üresjárati fordulatszám........................................................... Fűrészlap átmérő x lyukátmérő .............................................. Vágási mélység 90 foknál
  • Страница 31 из 42
    TEHNIČNI PODATKI Nazivna sprejemna moč ......................................................... Število vrtljajev v prostem teku ............................................... List žage ø x vrtalni ø ............................................................. Globina reza pri 90°
  • Страница 32 из 42
    TEHNIČKI PODACI Snaga nominalnog prijema ..................................................... Broj okretaja praznog hoda .................................................... List pile-ø x Bušenje-ø ........................................................... Dubina reza kod 90°
  • Страница 33 из 42
    TEHNISKIE DATI Nominālā atdotā jauda ........................................................... Apgriezieni tukšgaitā .............................................................. Zāģa ripas ārējais diam. x iekšējais diam. .............................. Griezuma dziļums 90° leņķī
  • Страница 34 из 42
    TECHNINIAI DUOMENYS Vardinė imamoji galia ............................................................. Sūkių skaičius laisva eiga ....................................................... Pjovimo disko ø x gręžinio ø (šalims su metrine sistema) ...... Pjūvio gylis, esant 90°
  • Страница 35 из 42
    TEHNILISED ANDMED Nimitarbimine.......................................................................... Pöörlemiskiirus tühijooksul ..................................................... Saelehe ø x puuri ø ................................................................ Lõikesügavus 90° puhul
  • Страница 36 из 42
    ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ 220-240 V 110-120 V Íîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü ................................ .......................1900 W .........................1750 W ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) ......................... .......................6300 min-1 .....................6300 min-1
  • Страница 37 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Номинална консумирана мощност .............................................. Обороти на празен ход................................................................... ø на режещия диск x ø на отвора ................................................. Дълбочина на рязане при 90°
  • Страница 38 из 42
    DATE TEHNICE Putere nominală de ieşire ....................................................... Viteza la mers în gol ............................................................. Diametru lamă x diametru orificiu ........................................... Adâncime de tăiere la 90°
  • Страница 39 из 42
    ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 220-240 V 110-120 V Определен внес .................................................................... .......................1900 W .........................1750 W Брзина без оптоварување .................................................... .......................6300 min-1
  • Страница 40 из 42
    220-240 V 技术数据 输入功率................................................................................................. 无负载转速 ............................................................................................ 锯刀直徑 x 锯刀孔直徑
  • Страница 41 из 42
    Copyright 2008 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (04.08) Printed in Germany 4931 2892 73
  • Страница 42 из 42