Инструкция для MILWAUKEE SCS 65 Q

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

17

1

2

3

1

2

Do not operate saw with handle lever release button pressed in 

or with handle not locked into position.  

If the Tilt-Lok handle moves with the handle release lever in the 

locked position, do not operate saw. Return the circular saw to 

a MILWAUKEE service facility for repair immediately.
Beim Sägen darauf achten, dass der Handgriff eingerastet ist 

und der Arretierhebel nicht betätigt wird. Die Säge nicht 

benutzen, wenn sich der Handgriff trotz gesichertem 

Arretierhebel bewegen lässt. In diesem Fall die Säge sofort in 

eine Milwaukee Werkstatt bringen.
Pendant le sciage, veiller à ce que la poignée soit enclenchée 

et à ce que le levier d e blocage ne soit pas actionné. Ne pas 

utiliser la scie s‘il est possible de bouger la poignée bien que le 

levier de blocage soit assuré. Dans ce cas, remettre la scie 

immédiatement à un atelier Miwaukee.
Mentre si utilizza, fare attenzione a che la maniglia sia inserita e 

non si azioni la leva di bloccaggio. Non utilizzare la sega se si 

riesce a muovere la maniglia nonostante che si sia arrestata la 

leva di bloccaggio. In questo caso portare la sega 

immediatamente in una officina Milwaukee.
Cuando sierre, compruebe que la empuñadura esté encajada y 

no esté accionada la palanca de bloqueo. No use la sierra 

cuando compruebe que la empuñadura se mueve a pesar de 

estar asegurada la palanca de bloqueo. En tal caso, envíe 

inmediatamente la sierra a un taller Milwaukee.
Observar, durante o funcionamento da serra, que a pega 

manual esteja encaixada e que a alavanca de bloqueio não 

seja accionada. Não utilizar a serra, quando a pega manual se 

deixar mover apesar da alavanca de bloqueio ter sido 

accionada. Neste caso levar imediatamente a serra para uma 

oficina Milwaukee.
Let bij het zagen op dat de handgreep vastgeklikt is en dat de 

vastzethendel niet bediend wordt. Gebruik de zaag niet 

wanneer de handgreep ondanks beveiligde vastzethendel kan 

worden bewogen. Breng de zaag in dit geval direct naar een 

Milwaukee-reparatiedienst.
Vær ved savning opmærksom på, om håndtaget er gået 

ordentligt i indgreb, og at låsearmen ikke aktiveres. Brug ikke 

saven, hvis håndtaget kan bevæges, selv om låsearmen er 

sikret. I så fald skal saven omgående indleveres til et 

Milwaukee-værksted.
Pass på ved saging at håndtaket fasthektet og at låsespaken 

ikke betjenes. Bruk ikke sagen, dersom håndtaket lar seg 

bevege selv om låsespaken er sikret. I et slikt tilfell må sagen 

bringes til et Milwaukee verkstad med en gang.
Se inför sågning till att handtaget har hakat fast ordentligt och 

att låsspaken inte aktiveras under sågningen. Använd inte 

sågen, om handtaget går att vicka på, trots att låsspaken är 

säkrad. Lämna i så fall genast in sågen på en Milwaukee-

verkstad.
Huolehdi sahatessasi siitä, että kahva on lukittunut paikalleen ja 

että lukitusvipua ei käännetä. Älä käytä sahaa, jos kahvaa voi 

liikuttaa siitä huolimatta, että lukitusvipu on varmistettu. Tässä 

tapauksessa saha tulee toimittaa heti Milwaukee-korjaamoon.
Κατά την κοπή προσέχετε, η χειρολαβή να έχει ασφαλίσει και ο 

μοχλός ασφάλισης να μην μετακινείται. Μην χρησιμοποιείτε το 

πριόνι, όταν η χειρολαβή μπορεί να μετακινηθεί ενώ ο μοχλός 

ασφάλισης είναι ασφαλισμένος. Στην περίπτωση αυτή φέρνετε 

το πριόνι αμέσως σ’ ένα συνεργείο της Milwaukee.
Döner bıçkıda bıçkı işlemi yapılırken tutacağının yerine oturmuş 

olmasına ve sabit tutucu kolun hareket etmemesine dikkat edin. 

El tutacağının güvenli sabit tutacağa rağmen hareket etmesi 

durumunda bıçkıyı çalıştırmayın. Bu durumda bıçkıyı derhal 

Milwaukee atölyesine götürün. 
Při řezání dbejte na to, aby rukojeť řádně zapadla a aby se s 

aretační páčkou již nepohybovalo. Nepoužívejte elektrickou 

pilku, pokud se rukojeť navzdory zajištěné aretační pačce i 

nadále pohybuje. V uvedeném případě pak nástroj ihned 

odneste do autorizovaného servisu Milwaukee.
Pri rezaní dbajte na to, aby rukoväť riadne zapadla a aby sa s 

aretačnou páčkou už nepohybovalo. Nepoužívajte elektrickú 

pílku, pokiaľ sa rukoväť navzdory zaistenej aretačnej páčke i 

naďalej pohybuje. V uvedenom prípade potom nástroj ihneď 

odneste do autorizovaného servisu Milwaukee.
Przy piłowaniu należy zwracać uwagę na to, żeby rękojeść była 

wzębiona zapadkowo i żeby nie została uruchomiona dźwignia 

aretowania. Nie należy używać piły, jeżeli rękojeść mimo 

zabezpieczonej dźwigni aretowania daje się poruszyć. W takim 

przypadku należy natychmiast dostarczyć piłę do warsztatu 

firmy Milwaukee.
A fűrészelésnél arra kell ügyelni, hogy a markolat legyen 

beakadva és a rögzítőkart nem szabad működtetni. A fűrészt 

nem szabad használni, ha a markolat a biztosított rögzítőkar 

ellenére mozgatható. Ebben az esetben a fűrészt azonnal el 

kell vinni egy Milwaukee szervizbe.
Pri žaganju bodite pozorni na to, da bo ročaj v zaskočenem 

stanju in da ne bo prihajalo do uporabe aretirne ročice. V kolikor 

je mogoče ročaj kljub zavarovani aretirni ročici premikati, žage 

ne uporabljajte. V tem primeru je potrebno žago nemudoma 

prinesti v eno izmed Milwaukee delavnic.
Kod piljenja paziti na to, da je ručka uskočila i da se ne aktivira 

poluga za aretiranje. Pilu nemojte koristiti ako se ručka unatoč 

osiguranoj poluzi za aretiranje može pomicati. U tome slučaju 

pilu odmah odnijeti u jednu od radionica Milwaukee.
Zāģēšanas laikā ievērojiet, lai rokturis ir nofiksējies un 

fiksēšanas kloķis netiek darbināts. Neizmantojiet zāģi, ja 

rokturis kustas, neskatoties uz to, ka fiksēšanas kloķis ir 

nodrošināts. Šādos gadījumos zāģis nekavējoties ir jānogādā 

Milwaukee darbnīcā.
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad rankena būtų tvirtai įstatyta ir 

nelieskite fiksavimo svirtelės. Nenaudokite pjūklo, jei rankena 

juda, nors svirtelė ir užfiksuota. Tokiu atveju pjūklą būtina tuoj 

pat pristatyti į Milwaukee serviso centrą.
Saagimisel jälgida, et käepide oleks lukustatud ja lukustuskang 

ei rakenduks. Saagi mitte kasutada, kui käepidet on rakendatud 

lukustuskangile vaatamata võimalik liigutada. Sellisel juhul 

toimetage saag koheselt mõnda Milwaukee töökotta.
При работе пилой следить за тем, чтобы рукоятка была 

зафиксирована, и не прикасаться к стопорному рычагу. Не 

использовать пилу, если рукоятка сохраняет подвижность 

при зафиксированном стопорном рычаге. В этом случае 

следует немедленно отправить пилу в фирменную 

мастерскую Milwaukee.
При рязане да се внимава дръжката да е фиксирана и 

лостът за фиксиране да не се задейства. Не използвайте 

триона, когато дръжката се движи въпреки осигурения лост 

за фиксиране. В такъв случай веднага занесете триона в 

работилницата на Milwaukee.
Când tăiaţi cu ferăstrăul, aveţi grijă ca mânerul să fie înclichetat 

şi ca pârghia de blocare să nu fie acţionată. Nu întrebuinţaţi 

ferăstrăul dacă mânerul poate fi mişcat cu toate că pârghia de 

blocare este asigurată. Într-un asemenea caz, duceţi imediat 

ferăstrăul la un atelier Milwaukee.
При сечење со пила внимавајте на тоа, рачката да биде 

позиционирана и подигачот за аретирање да не е притиснат. 

Не употребувајте ја пилата, ако рачката се движи и покрај 

осигурениот подигач за аретирање. Во таков случај веднаш 

донесете ја пилата во некоја од работилниците на 

Milwaukee.

锯割时必须特别小心,将把手啮合并不操作止动杆。尽管止动杆
在安全状态把手还可推动时,务必不使用圆锯。这种情况下,将
圆锯即刻送至米沃奇服务所維修。

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SCS 65 Q Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési
  • Страница 2 из 42
    Please read and save these instructions! ENGLISH 26 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 28 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 30 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 32 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 34 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 42
    16 14 13 21 STOP START 90° 10 18 20 12 19 8 6 11 4 5
  • Страница 4 из 42
    3 1 4 2 5 6 7
  • Страница 5 из 42
    Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur
  • Страница 6 из 42
    1 1 0 - 45° 1 ... 16 cm 2 3 10 2 3 Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá
  • Страница 7 из 42
    1 For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the "On" position. Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren. 2 START Pour des raisons de sécurité,
  • Страница 8 из 42
    If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k pilovému kotouči, proveďte to nastavovacím šroubem. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der
  • Страница 9 из 42
    Do not operate saw with handle lever release button pressed in or with handle not locked into position. If the Tilt-Lok handle moves with the handle release lever in the locked position, do not operate saw. Return the circular saw to a MILWAUKEE service facility for repair immediately. Beim Sägen
  • Страница 10 из 42
    Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii 配件 1 2 3 ø 35 mm 4
  • Страница 11 из 42
    1 1 2 START 3 2 0° 45° 4 1 STOP 2 20 21
  • Страница 12 из 42
    4 0° 1 5 2 3 22 START Refit the riving knife by all means after plunge cutting before starting to work again. Nach dem Tauchschnitt für weitere Arbeiten den Spaltkeil unbedingt wieder einbauen. Après les travaux avec scie plongeante, surtout ne pas oublier de remettre le coin à refendre à sa place
  • Страница 13 из 42
    x x Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá äïêéìáóôéêÞ ôïìÞ Deneme kesmesi yapın
  • Страница 14 из 42
    TECHNICAL DATA Rated input ............................................................................. No-load speed ........................................................................ Saw blade dia. x hole dia ....................................................... Cutting depth at 90°
  • Страница 15 из 42
    TECHNISCHE DATEN 220-240 V 110-120 V Nennaufnahmeleistung .......................................................... .......................1900 W .........................1750 W Leerlaufdrehzahl ..................................................................... .......................6300 min-1
  • Страница 16 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominale de réception .......................................... Vitesse de rotation à vide ....................................................... ø de la lame de scie et de son alésage ............................................ Profondeur de coupe à 90°
  • Страница 17 из 42
    DATI TECNICI 220-240 V 110-120 V Potenza assorbita nominale ................................................... .......................1900 W .........................1750 W Numero di giri a vuoto ............................................................ .......................6300 min-1
  • Страница 18 из 42
    DATOS TÉCNICOS 220-240 V 110-120 V Potencia de salida nominal .................................................... .......................1900 W .........................1750 W Velocidad en vacío ................................................................. .......................6300 min-1
  • Страница 19 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potência absorvida nominal ................................................... Nº de rotações em vazio ........................................................ ø de disco x ø da furação ....................................................... Profundidade de corte a 90°
  • Страница 20 из 42
    TECHNISCHE GEGEVENS 220-240 V 110-120 V Nominaal afgegeven vermogen ............................................. .......................1900 W .........................1750 W Onbelast toerental .................................................................. .......................6300 min-1
  • Страница 21 из 42
    TEKNISKE DATA Nominel optagen effekt........................................................... Omdrejningstal, ubelastet ....................................................... Savklinge-ø x hul-ø ................................................................ Skæredybde ved 90°
  • Страница 22 из 42
    TEKNISKE DATA Nominell inngangseffekt ......................................................... Tomgangsturtall ...................................................................... Sagblad-ø x hull-ø .................................................................. Kuttdybde ved 90°
  • Страница 23 из 42
    TEKNISKA DATA Nominell upptagen effekt ........................................................ Obelastat varvtal .................................................................... Sågklinga-ø x hål-ø ................................................................ Skärdjup vid 90°
  • Страница 24 из 42
    TEKNISET ARVOT Nimellinen teho ....................................................................... Kuormittamaton kierrosluku ................................................... Sahanterän ø x reiän ø ........................................................... Leikkaussyvyys 90°
  • Страница 25 из 42
    ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ 220-240 V 110-120 V ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ............................................................ .......................1900 W .........................1750 W Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ....................................... .......................6300 min-1
  • Страница 26 из 42
    TEKNIK VERILER Giriş gücü ............................................................................... Boştaki devir sayısı ................................................................. Testere bıçağı çapı x delik çapı ............................................. 90° de kesme derinliği
  • Страница 27 из 42
    TECHNICKÁ DATA Jmenovitý příkon .................................................................... Počet otáček při běhu naprázdno .......................................... Pilový kotouč ø x díra ø ....................................................... Hloubka řezu při 90º
  • Страница 28 из 42
    TECHNICKÉ ÚDAJE Menovitý príkon ...................................................................... Otáčky naprázdno .................................................................. Priemer pílového listu x priemer diery .................................... Hĺbka rezu pri 90°
  • Страница 29 из 42
    DANE TECHNICZNE 220-240 V 110-120 V Znamionowa moc wyjściowa ................................................. .......................1900 W .........................1750 W Prędkość bez obciążenia ....................................................... .......................6300 min-1
  • Страница 30 из 42
    MŰSZAKI ADATOK Névleges teljesítményfelvétel ................................................. Üresjárati fordulatszám........................................................... Fűrészlap átmérő x lyukátmérő .............................................. Vágási mélység 90 foknál
  • Страница 31 из 42
    TEHNIČNI PODATKI Nazivna sprejemna moč ......................................................... Število vrtljajev v prostem teku ............................................... List žage ø x vrtalni ø ............................................................. Globina reza pri 90°
  • Страница 32 из 42
    TEHNIČKI PODACI Snaga nominalnog prijema ..................................................... Broj okretaja praznog hoda .................................................... List pile-ø x Bušenje-ø ........................................................... Dubina reza kod 90°
  • Страница 33 из 42
    TEHNISKIE DATI Nominālā atdotā jauda ........................................................... Apgriezieni tukšgaitā .............................................................. Zāģa ripas ārējais diam. x iekšējais diam. .............................. Griezuma dziļums 90° leņķī
  • Страница 34 из 42
    TECHNINIAI DUOMENYS Vardinė imamoji galia ............................................................. Sūkių skaičius laisva eiga ....................................................... Pjovimo disko ø x gręžinio ø (šalims su metrine sistema) ...... Pjūvio gylis, esant 90°
  • Страница 35 из 42
    TEHNILISED ANDMED Nimitarbimine.......................................................................... Pöörlemiskiirus tühijooksul ..................................................... Saelehe ø x puuri ø ................................................................ Lõikesügavus 90° puhul
  • Страница 36 из 42
    ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ 220-240 V 110-120 V Íîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü ................................ .......................1900 W .........................1750 W ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) ......................... .......................6300 min-1 .....................6300 min-1
  • Страница 37 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Номинална консумирана мощност .............................................. Обороти на празен ход................................................................... ø на режещия диск x ø на отвора ................................................. Дълбочина на рязане при 90°
  • Страница 38 из 42
    DATE TEHNICE Putere nominală de ieşire ....................................................... Viteza la mers în gol ............................................................. Diametru lamă x diametru orificiu ........................................... Adâncime de tăiere la 90°
  • Страница 39 из 42
    ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 220-240 V 110-120 V Определен внес .................................................................... .......................1900 W .........................1750 W Брзина без оптоварување .................................................... .......................6300 min-1
  • Страница 40 из 42
    220-240 V 技术数据 输入功率................................................................................................. 无负载转速 ............................................................................................ 锯刀直徑 x 锯刀孔直徑
  • Страница 41 из 42
    Copyright 2008 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (04.08) Printed in Germany 4931 2892 73
  • Страница 42 из 42