Инструкция для Bort BAB-18U-LiK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

9

RU

Дрель

-

шуруповерт

 

аккумуляторная

НАЗНАЧЕНИЕ

Дрель

-

шуруповерт

 

аккумуляторная

 

предназначена

 

для

 

сверле

-

ния

 

отверстий

 

в

 

различных

 

материалах

а

 

также

 – 

завинчивания

 

и

 

вывинчивания

 

винтов

 

и

 

шурупов

 

при

 

сборочных

 

работах

.

ТЕХНИЧЕСКИЕ

 

ХАРАКТЕРИСТИКИ

  

 1 

УСТРОЙСТВО

  

 2 

1. 

Выключатель

2. 

Переключатель

 

направления

 

вращения

3. 

Быстрозажимной

 

патрон

4. 

Переключатель

 

момента

 

вращения

КОМПЛЕКТАЦИЯ

Дрель

-

шуруповерт

 

аккумуляторная

Бит

-

насадки

 (6 

шт

)

Держатель

 

магнитный

 

для

 

бит

Сверла

 (6 

шт

)

Устройство

 

зарядное

ТЕХНИКА

 

БЕЗОПАСНОСТИ

Во

 

избежание

 

травм

 

и

 

возникновения

 

опасных

 

ситуаций

 

инструмент

 

следует

 

эксплуатировать

 

в

 

соответствии

 

с

 

тре

-

бованиями

 

данной

 

инструкции

Прочитайте

 

также

 

отдельно

 

приложенную

 

инструкцию

 

по

 

технике

 

безопасности

.

• 

Перед

 

работой

 

убедитесь

что

 

обрабатываемый

 

объект

 

надежно

 

зафиксирован

.

• 

В

 

зоне

 

сверления

 

не

 

должно

 

быть

 

электропроводки

труб

 

или

 

коммуникаций

.

• 

Избегайте

 

непреднамеренного

 

нажатия

 

на

 

выключатель

 

при

 

перемещении

 

инструмента

 

вдоль

 

тела

 

и

 

при

 

подклю

-

чении

 

аккумулятора

 

к

 

инструменту

.

• 

Не

 

закрывайте

 

вентиляционные

 

отверстия

 

инструмента

 

и

 

не

 

допускайте

 

их

 

засорения

.

• 

При

 

заклинивании

 

сверла

 

немедленно

 

выключите

 

ин

-

струмент

.

• 

Аккумулятор

 

должен

 

быть

 

отсоединен

 

от

 

инструмента

:

-  

если

 

инструмент

 

не

 

используется

,

-  

при

 

проведении

 

техобслуживания

 

инструмента

.

• 

При

 

смене

 

принадлежностей

 

поставьте

 

переключатель

 

направления

 

вращения

 

в

 

среднее

 

положение

 (

при

 

этом

 

шпиндель

 

будет

 

заблокирован

).

• 

Не

 

подключайте

 

зарядное

 

устройство

 

к

 

сети

 

электропи

-

тания

 

через

 

слишком

 

длинный

 

удлинитель

.

• 

Зарядное

 

устройство

 

предназначено

 

только

 

для

 

зарядки

 

аккумулятора

 

данного

 

инструмента

В

 

целях

 

Вашей

 

безо

-

пасности

 

не

 

рекомендуем

 

использовать

 

его

 

для

 

зарядки

 

иных

 

батарей

По

 

этой

 

же

 

причине

 

для

 

зарядки

 

данного

 

аккумулятора

 

не

 

следует

 

пользоваться

 

иными

 

зарядны

-

ми

 

устройствами

.

• 

Перед

 

зарядкой

 

аккумулятора

 

убедитесь

что

 

напряже

-

ние

 

зарядного

 

устройства

 

совпадает

 

с

 

напряжением

 

сети

 

питания

.

• 

Необходимо

 

отключать

 

зарядное

 

устройство

 

от

 

сети

 

электропитания

:

когда

 

оно

 

не

 

используется

;

в

 

процессе

 

его

 

технического

 

обслуживания

;

перед

 

подключением

 

или

 

отключением

 

от

 

него

 

аккумулятора

.

• 

Не

 

проводите

 

зарядку

 

аккумулятора

 

при

 

температуре

 

ниже

 

+10º

С

 

или

 

выше

 +40º

С

а

 

также

 

под

 

дождём

во

 

влажных

 

помещениях

вблизи

 

легковоспламеняющихся

 

веществ

.

• 

В

 

процессе

 

работы

 

аккумулятор

 

нагревается

Не

 

следует

 

заряжать

 

нагретый

 

аккумулятор

.

• 

Следите

 

за

 

тем

чтобы

 

вентиляционные

 

отверстия

 

заряд

-

ного

 

устройства

 

оставались

 

открытыми

.

• 

При

 

отключении

 

вилки

 

зарядного

 

устройства

 

из

 

розетки

 

не

 

прилагайте

 

физического

 

усилия

 

к

 

шнуру

 

питания

Это

 

может

 

привести

 

к

 

его

 

повреждению

.

• 

В

 

случае

 

неисправности

 

или

 

износа

 

шнура

 

питания

 

за

-

рядного

 

устройства

 

его

 

необходимо

 

заменить

 

на

 

новый

.

• 

Запрещается

 

бросать

 

аккумулятор

 

в

 

огонь

 

или

 

воду

под

-

вергать

 

его

 

воздействию

 

высоких

 

температур

Это

 

может

 

привести

 

к

 

короткому

 

замыканию

взрыву

 

или

 

выбросу

 

в

 

окружающую

 

среду

 

вредных

 

химических

 

веществ

.

• 

Во

 

избежание

 

короткого

 

замыкания

 

не

 

следует

:

подключать

 

дополнительные

 

провода

 

к

 

контактам

 

акку

-

мулятора

;

хранить

 

аккумулятор

 

вместе

 

с

 

небольшими

 

металличе

-

скими

 

предметами

такими

 

как

 

скрепки

монеты

метиз

-

ные

 

изделия

.

• 

Хранение

 

аккумулятора

 

при

 

температуре

 

свыше

 +45º

С

 

ведёт

 

к

 

его

 

выходу

 

из

 

строя

.

• 

В

 

целях

 

Вашей

 

безопасности

 

не

 

рекомендуется

 

разби

-

рать

 

аккумулятор

 

и

 

зарядное

 

устройство

 

или

 

самостоя

-

тельно

 

ремонтировать

 

их

.

• 

При

 

несоблюдении

 

правил

 

данной

 

инструкции

 

или

 

темпе

-

ратурных

 

условий

 

может

 

произойти

 

протечка

 

аккумулято

-

ра

В

 

случае

 

попадания

 

электролита

 

из

 

аккумулятора

 

на

 

кожу

 

следует

 

немедленно

 

промыть

 

ее

 

водой

При

 

попа

-

дании

 

электролита

 

в

 

глаза

 

промойте

 

их

 

водой

 

в

 

течение

 

10 

минут

затем

 

обратитесь

 

к

 

врачу

.

 

Для

 

зарядки

 

аккумулятора

 

необходимо

 

присоединить

 

адаптер

 

зарядного

 

устройства

 

к

 

колодке

затем

 

в

 

колод

-

ку

 

следует

 

вставить

 

аккумулятор

После

 

этого

 

адаптер

 

следует

 

включить

 

в

 

розетку

 

сети

 

питания

При

 

этом

 

на

 

колодке

 

загорятся

 

красный

 

и

 

зеленый

 

индикаторы

Это

 

означает

что

 

напряжение

 

на

 

контакты

 

колодки

 

подано

 

и

 

пошел

 

процесс

 

зарядки

По

 

окончании

 

процесса

 

зарядки

 

через

 3-5 

часов

 

красный

 

индикатор

 

гаснет

 

и

 

напряжение

 

с

 

контактов

 

колодки

 

автоматически

 

снимается

На

 

колод

-

ке

 

остается

 

горящим

 

зеленый

 

индикатор

Это

 

означает

что

 

на

 

контактах

 

аккумулятора

 

имеется

 

необходимое

 

на

-

пряжение

Зарядка

 

окончена

 

и

 

адаптер

 

следует

 

отклю

-

чить

 

от

 

сети

 

питания

Если

 

при

 

включенном

 

в

 

сеть

 

адап

-

тере

 

и

 

вставленном

 

в

 

колодку

 

аккумуляторе

 

на

 

колодке

 

не

 

загорается

 

ни

 

один

 

из

 

индикаторов

то

 

необходимо

 

прекратить

 

пользоваться

 

аккумулятором

 

и

 

зарядным

 

устройством

 

и

 

обратиться

 

в

 

службу

 

сервиса

.

• 

Если

 

аккумулятор

 

нагрелся

 

в

 

процессе

 

работы

то

 

перед

 

за

-

рядкой

 

необходимо

 

дать

 

ему

 

остыть

 

в

 

течение

 30 

минут

• 

Перед

 

продолжительным

 

хранением

 

аккумулятор

 

жела

-

тельно

 

зарядить

Для

 

ввода

 

в

 

эксплуатацию

 

нового

 

аккумулятора

 

необходимо

:

1) 

полностью

 

разрядить

 

аккумулятор

 

в

 

рабочем

  

режиме

 ;

2) 

зарядить

 

аккумулятор

 

с

 

использованием

 

штатного

 

заряд

-

ного

 

устройства

 

в

 

течение

 3-5 

часов

;

3) 

повторить

 

вышеуказанные

 (1-2) 

действия

 3-5 

раз

 

для

 

до

-

стижения

 

расчетной

 

емкости

 

аккумулятора

ТЕХНИЧЕСКОЕ

 

ОБСЛУЖИВАНИЕ

 

И

 

УХОД

Перед

 

техническим

 

обслуживанием

 

отключайте

 

инструмент

 

от

 

аккумулятора

!

• 

Каждый

 

раз

 

по

 

окончании

 

работы

 

рекомендуется

 

очищать

 

корпус

 

инструмента

 

и

 

вентиляционные

 

отверстия

 

от

 

грязи

 

и

 

пыли

 

мягкой

 

тканью

 

или

 

салфеткой

Недопустимо

 

исполь

-

зовать

 

для

 

устранения

 

загрязнений

 

растворители

бензин

спирт

аммиачные

 

растворы

 

и

 

т

.

п

Применение

 

растворите

-

лей

 

может

 

привести

 

к

 

повреждению

 

корпуса

 

инструмента

.

• 

Инструмент

 

не

 

требует

 

дополнительной

 

смазки

.

• 

В

 

случае

 

неисправностей

 

обратитесь

 

в

 

Службу

 

сервиса

 

SBM Group.

• Li-Ion 

аккумуляторы

 

подлежат

 

вторичной

 

переработке

Просим

 

сдавать

 

их

 

по

 

окончании

 

срока

 

их

 

службы

 

в

 

бли

-

жайшую

 

специализированную

 

организацию

 

или

 

в

 

Служ

-

бу

 

сервиса

 SBM Group.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    BAB-18U-LiK 93728366 Bedienungsanleitung..........................5 User’s Manual ....................................6 Mode d’emploi ....................................7 Инструкция по эксплуатации ...........8
  • Страница 2 из 25
    7 "I  NJO  NN  /tN   NN  NN I  LH 6 7 8 4 2 1 3 2 1 2
  • Страница 3 из 25
    3 7 8 5 6 7 8
  • Страница 4 из 25
    4
  • Страница 5 из 25
    5
  • Страница 6 из 25
    DE Deutsch Akku-Bohrschrauber Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden. 1 WERKZEUG-ELEMENTE 1 2 3 4 • EINLEITUNG
  • Страница 7 из 25
    English Cordless drill/driver INTENDED USE This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting • • • • • • TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1 2 3 4
  • Страница 8 из 25
    Français Perceuse/visseuse sans fil FR INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le filetage
  • Страница 9 из 25
    • Дрель-шуруповерт аккумуляторная НАЗНАЧЕНИЕ Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также – завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. • • • - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. 2. 3. 4. Выключатель
  • Страница 10 из 25
    Exploded view BAB-18U-LiK 10
  • Страница 11 из 25
    Spare parts list BAB-18U-LiK No. Part Name 25 Motor gear 26 Motor 33 MOS pipe 35 Battery pack 36 Power support 37 Switch 40 Gearbox assy (3-24) 41 Charger assy 11
  • Страница 12 из 25
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-1/A11:2007; EN 60745-2-2/A11:2007 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
  • Страница 13 из 25
    DE Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 GB Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 FR Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 RU Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . 16 Bitte lesen und aufbewahren.
  • Страница 14 из 25
    DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: Lesen Sie alle Anweisungen durch. Wenn nicht alle nachstehenden Anweisungen beachtet werden, kann dies Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzung zur Folge haben. Der Begriff «Elektrowerkzeug» in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen bezieht
  • Страница 15 из 25
    FR CONSIGNES GENERALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lisez attentivement les instructions. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Le terme «appareil électrique» mentionné dans tous les
  • Страница 16 из 25
    RU ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Полностью прочитайте инструкцию. Невыполнение перечисленных ниже правил техники безопасности может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжёлым травмам. Термин «электроинструмент» во всех правилах, перечисленных ниже, относится к
  • Страница 17 из 25
    Выдержка из ГОСТ 12.2.013.0-91 «Машины ручные электрические: Общие требования безопасности и методы испытаний» 1. Машина класса I - машина, в которой защиту от поражения электрическим током обеспечивают как основной изоляцией, так и дополнительными мерами безопасности, при которых доступные
  • Страница 18 из 25
    GB Warranty terms DE Garantiebedingungen FR Conditions de garantie RU Условия гарантии
  • Страница 19 из 25
    GB 1. SBM Group provides a 24-month warranty for its products, from the date of purchase. This warranty is valid provided: • The warranty coupon is filled in correctly and clearly, indicating the model number and serial number, purchase date, and there is seller’s seal on the warranty coupon. • You
  • Страница 20 из 25
    FR 1. “SBM Group” propose la garantie à ses produits pour les périodes de 24 mois à compter du jour d’achat de ceux-ci. Lors de l’achat le bon de garantie est rédigé (à indiquer impérativement: date de vente, modèle, nombre de série de l’instrument; d’autres champs sont également à remplir). Vous
  • Страница 21 из 25
    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Неполное или неправильное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
  • Страница 22 из 25
    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ «SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие
  • Страница 23 из 25
    Sello del vendedor • Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου • Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila comerciantului • Наименование и штамп торговой организации 2 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE 2 JAHRE GARANTIESCHEIN 2 ANS
  • Страница 24 из 25
    Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar • Timbre marchand • Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler 2 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE Article • Artikel • Artikel • Article • Artikel • Tuote • Artikel • Artikkel • Artigo 2 JAHRE GARANTIESCHEIN 2 ANS
  • Страница 25 из 25