Инструкция для INTIMUS 852 CC

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

802CC 852CC

8

Fig. 5

82810 10 10/1

1

ONDERHOUD

FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 5):
Mochten er stukjes papier in de machine achter-
gebleven zijn (bijv. na een papierdoorvoerstoring) 
is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette” 
lichtsluis niet meer uitschakelt.
De  stukjes  papier  kunnen  worden  verwijderd 
resp.  de  fotocel  schoongemaakt  door  nog  een 
blad  papier  aan  het  snijwerk  toe  te  voeren  en 
dan  de  machine  op  terugdraaien  te  schakelen. 
Vervolgens met een kwastje even de twee “ogen” 
van de fotocel afvegen.

ONDERHOUD SNIJWERK:

Na ca. 

2 uur continubedrijf gedurende ca.  

30 seconden op terugdraaien schakelen 
en tegelijkertijd een druppel van de bij-
geleverde  speciale  olie  op  het  snijwerk 
sproeien.

TIP OM ENERGIE TE SPAREN:
U gelieve erop te letten dat de machine ‚s nachts 
uitgeschakeld  is  (hoofdschakelaar  (1)  (Fig.  1) 
op “0”).

MATERIAAL BIJ 
OVERBELASTING VERWIJDEREN:
Mocht  de  machine  wegens  overbelasting 
(beveiliging van de motor) zichzelf uitgeschakeld 
hebben, kan het teveel toegevoerde materiaal als 
volgt worden verwijderd:
1.  Achteruittoets (4) (Fig. 2) even indrukken. Het 

materiaal komt vrij.

2.  Trechter naar achteren kantelen. Het indicatie-

lampje “deur open” resp. “trechter teruggeklapt” 
(7) (Fig. 2) gaat aan.

3.  Het teruggevoerde papier met de hand uit de 

invoersleuf halen.

 

Opmerking:  Dit  kunt  u  zonder  meer  doen 
want door het optillen van de trechter zijn alle 
stroomcircuits onderbroken en de machine kan 
niet worden gestart.

MOTORSTORING:
Het apparaat is met een thermobeveiligde motor 
uitgerust. Mocht er ooit teveel van de motor worden 
gevergd,  schakelt  deze  zichzelf  uit.  Als  teken 
daarvoor gaat het indicatielampje “gereed voor het 
gebruik” (5) (Fig. 2) knipperen. Bovendien brandt 
het lampje van het controlepaneel (7) (Fig. 2).
Na  een  afkoeltijd  van  ca.  10  minuten  (al  naar 
gelang  de  ruimtetemperatuur)  kunt  u  het  ap-
paraat opnieuw starten en met het versnipperen 
doorgaan.

STORING

CHECKLIST BIJ STORINGEN:
Mocht de installatie niet werken, controleer dan 
de volgende punten:
-  Zit de 

netstekker in het stopcontact?

-  Is de 

hoofdschakelaar (1) ingeschakeld?

-  Is de 

deur gesloten?

-  Is de 

opvangzak vol?

  De zak moet geleegd worden.
-  Is de 

motor overbelast geraakt?

  Zie beschrijving onder “motorstoring”.
-  Is er een 

fase uitgevallen?

  Controleer  de  drie  fasen  zekeringen  in  het 

stopcontact  en  vervang  doorgebrande  zeke-
ringen.

Als er geen van deze punten van toepassing 
zijn,  gelieve  u  onze  servicedienst  in  te 
lichten.

TECHNISCHE GEGEVENS

Snijbreedte:
802CC: 

1,9x15 mm (Cross-Cut)

852CC: 

3,8x40 mm (Cross-Cut)

Snijcapaciteit:
802CC: 

35-40 blad (70 g/m

2

)

852CC: 

70-80 blad (70 g/m

2

)

Werkbreedte: 

444 mm

Vermogen: 

3,9 kW

Voedingsspanning: 

400 V/50 Hz

 

230 V/50 Hz

 

415 V/50 Hz

 

220 V/60 Hz

 

200 V/50 Hz

 

200 V/60 Hz

Voorzekering:
(zekering 

gl, toewijzingstype 1)

400V-415V/50Hz: 

16 A

220V-230V/50 -60Hz:  25 A
200V/50 -60Hz: 

25 A

Breedte: 

750 mm

Diepte: 

550 mm

Hoogte:
802CC: 

1275 mm

852CC: 

1600 mm

Geluidsniveau: 

ca. 75 dB(A)

Gewicht:
802CC:

 

ca. 185 kg

852CC:

 

ca. 201 kg

SPECIALE TOEBEHOREN

Benaming 

Bestelnr.

Plastic zak, 600 x 380 x 1100 x 0,6 mm 

80946

Flesje olie, 110 ml 

88035

Opmerking: Voor het bestellen van speciale toebehoren of reserveonderdelen kunt u bij 
uw dealer terecht.

NL

AFDANKEN

AFDANKEN VAN HET TOESTEL:

Indien  u  na  hopelijk  lang  en  tevreden 

gebruik  het  toestel  wenst  weg  te 

gooien,  doe  dit  dan  milieuvriendelijk. 

Delen  van  het  toestel  of  de  verpakking 

niet  wegwerpen  met  uw  gewone 

huishoudelijk afval.

13

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    802CC 852CC Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 648-2C + 649-4C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
  • Страница 2 из 57
    802CC 852CC D Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“. << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Bekleidung,
  • Страница 3 из 57
    802CC 852CC D Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 1, 2 und 4): 1 = Hauptschalter (Not-Aus) (Abb. 1) Mit diesem Schalter wird die Maschine einbzw. ausgeschaltet (Stellung „1“, bzw. „0“). 2 = Vorwärtstaste (Abb. 2) Bei Betätigung dieser Taste läuft die Maschine an und kann
  • Страница 4 из 57
    802CC 852CC D Originalbetriebsanleitung WARTUNG REINIGUNG DER FOTOZELLEN (8) (Abb. 5): Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet. Sie können die Papierstücke entfernen,
  • Страница 5 из 57
    802CC 852CC Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GB IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS << Danger of injury! Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away from opening! << The machine may not be operated by more
  • Страница 6 из 57
    802CC 852CC Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GB OPERATION OPERATING FUNCTIONS (Figs. 1, 2 and 4): 1 = Mains switch (Emergency-stop) (fig. 1) This switch turns the machine either on (position „1“) or off (position „0“). 2 = „Cutting system
  • Страница 7 из 57
    802CC 852CC GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MAINTENANCE CUTTING SYSTEM MAINTANANCE: After about 2 hours of continuous operation run the cutting system in reverse for about 30 seconds and, at the same time, spray some of the enclosed special
  • Страница 8 из 57
    802CC 852CC Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung F RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs personnes en même temps! La conception des éléments de sécurité repose sur une mise en service sans danger pour
  • Страница 9 из 57
    802CC 852CC Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung F UTILISATION EXPLICATION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4): 1 = Commutateur principal (arrêt d’urgence) (fig. 1) Cet commutateur permet de mettre en marche ou d’arrêter la machine (positions „1“ et
  • Страница 10 из 57
    802CC 852CC F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENTRETIEN NETTOYAGE DES CELLULES PHOTO-ÉLETRIQUES (8) (fig. 5): Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure d’admission (par exemple après un bourrage) et empêchent la barrière
  • Страница 11 из 57
    802CC 852CC Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Het apparaat mag niet door verscheidene personen tegelijkertijd worden bediend! Het ontwerp van de veiligheidselementen berust op een veilige bediening in
  • Страница 12 из 57
    802CC 852CC Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NL BEDIENING BEDIENINGSORGANEN (Fig. 1, 2 en 4): 1 = Hoofdschakelaar (noodstop) (Fig. 1) Met deze schakelaar wordt de machine inresp. uitgeschakeld (stand “1” resp. “0”). 2 = Vooruittoets (Fig. 2) Na
  • Страница 13 из 57
    802CC 852CC NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ONDERHOUD FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 5): Mochten er stukjes papier in de machine achtergebleven zijn (bijv. na een papierdoorvoerstoring) is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette”
  • Страница 14 из 57
    802CC 852CC Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung E INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un
  • Страница 15 из 57
    802CC 852CC Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung E MANEJO ELEMENTOS DE MANEJO (Fig. 1, 2 y 4): 1 = Interruptor general (Paro de emergencia) (Fig. 1) Con este interruptor se conecta y desconecta la máquina (posición “1” y “0”, respectivamente). 2 =
  • Страница 16 из 57
    802CC 852CC E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (8) (Fig. 5): En caso de que se depositaran trozos de papel en la ranura de carga (p.ej. después de un atasco de papel), es posible que el
  • Страница 17 из 57
    802CC 852CC Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! Os elementos de segurança servem para um manejo sem perigo no „servigo por um só operador“.
  • Страница 18 из 57
    802CC 852CC Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung P UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO (il. 1, 2 e 4): 1 = Interruptor principal (emergência-desligação) (il. 1) A máquina é ligada resp. desligada com este interruptor (posição “1” resp. “0”). 2 = Tecla
  • Страница 19 из 57
    802CC 852CC P Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANUTENÇÃO LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉLECTRICAS (8) (il. 5): Se pedaços de papel estiverem parados na abertura de entrada (por exemplo depois de um congestionamento de papel), é possível que o
  • Страница 20 из 57
    802CC 852CC Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indumenti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti!
  • Страница 21 из 57
    802CC 852CC Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I USO ELEMENTI DI COMANDO (fig. 1, 2 e 4): 1 = Interruttore principale (arresto d‘emergenza) (fig. 1) Con questo interruttore si inserisce e disinserisce la macchina (posizione “1” o “0”. 2
  • Страница 22 из 57
    802CC 852CC I Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANUTENZIONE PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (8) (fig. 5): Se nella fessura di alimentazione si depositano pezzi di carta (p. es. dopo un inceppamento della carta), può capitare che la
  • Страница 23 из 57
    802CC 852CC Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GR ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü á∂ü œíá
  • Страница 24 из 57
    802CC 852CC Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GR XÅÉÑÉÓÌÏÓ XÅÉÑÉÓÔÇÑÉÁ (åéê. 1, 2 êáé 4): 1 = Êåíôñéêüò äéáêü∂ôçò (œêôáêôçò áíÜãêçò) (åéê. 1) Ï äéáêü∂ôçò áõôüò áíïßãåé êáé êëåßíåé ôï ìç÷Üíçìá (èœóç «1» êáé «0» áíôßóôïé÷á). 2 = ‡ë¤êôñï êáíïíéê¤ò
  • Страница 25 из 57
    802CC 852CC GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ÖÙÔÏÊÕÔÔÁÑÏÕ (8) (åéê. 5): Áí ∂áñáìåßíïõí ìéêñÜ êïììÜôéá ÷áñôéï‹ ìœóá óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.÷. ìåôÜ á∂ü öñáêÜñéóìá ÷áñôéï‹), õ∂Üñ÷åé ìéá ∂éèáíüôçôá ôï ìç÷Üíçìá íá ìçí êëåßóåé ëüãù
  • Страница 26 из 57
    802CC 852CC Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DK VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gangen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri betjening i „enmandsdrift“. << Fare for kvæstelser! Løstsiddende
  • Страница 27 из 57
    802CC 852CC Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DK BETJENING BETJENINGSELEMENTER (fig. 1, 2 og 4): 1 = Hovedafbryder (nødstop) (fig. 1) Med denne kontakt tændes og slukkes maskinen (stilling “1” resp. “0”) 2 = Fremadtast (fig. 2) Når der trykkes på
  • Страница 28 из 57
    802CC 852CC DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE AF KNIVENE: Efter ca. 2 timers kontinuerlig drift skal makulatoren stilles om på tilbagekørsel i ca. 30 sekunder samtidig med at der sprayes en smule af den
  • Страница 29 из 57
    802CC 852CC Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung N VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Apparatet må ikke betjenes av flere personer samtidig! Sikkerhetsinnretningene er konstruert for risikofri betjening av én person. << Fare for personskader! Hold
  • Страница 30 из 57
    802CC 852CC Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung N BETJENING BETJENINGSELEMENTER (ill. 1, 2 og 4): 1 = Hovedbryter (nød-av) (ill. 1) Med denne bryter blir maskinen inn- resp. utkoplet (posisjon “1”, resp. “0”). 2 = Forovertast (ill. 2) Ved
  • Страница 31 из 57
    802CC 852CC N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VEDLIKEHOLD RENGJØRING AV FOTOCELLENE (8) (ill. 5): Hvis papirbiter blir liggende i inntaksspalten (f. eks. etter en papiropphopning), er det mulig at apparatet ikke kopler ut på grunn av den
  • Страница 32 из 57
    802CC 852CC Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung S VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Apparaten får inte användas av flera personer samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri „enmansmanövrering“. << Skaderisk! Löst åtsittande
  • Страница 33 из 57
    802CC 852CC Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung S BETJÄNING BETJÄNINGSANORDNINGAR (Fig. 1, 2 och 4): 1 = Huvudströmbrytare (nödstopp) (fig. 1). Med denna strömbrytare till- resp. frånkopplas maskinen (läge “1” resp. “0”). 2 = Körknapp (fig. 2) När
  • Страница 34 из 57
    802CC 852CC S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UNDERHÅLL RENGÖRING AV FOTOCELLLERNA (8) (fig. 5): Om det blir kvar pappersbitar i inmatningsslitsen (t. ex efter ett pappersstopp), ka det hända att maskinen inte frånkopplar beroende på att
  • Страница 35 из 57
    802CC 852CC Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FIN TÄRKEÄT TURVAOHJEET << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaikaa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Loukkaantumisvaara!
  • Страница 36 из 57
    802CC 852CC Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FIN KÄYTTÖ KÄYTTÖOSAT (kuvat 1, 2 ja 4): 1 = Pääkytkin (hätä-seis) (kuva 1) Tällä kytkimellä kone kytketään päälle ja pois päältä (asento “1” tai “0”). 2 = Eteenpäin-painike (kuva 2) Tätä painiketta painettaessa
  • Страница 37 из 57
    802CC 852CC FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HUOLTO VALOKENNOJEN PUHDISTUS (8) (kuva 5): Jos syöttöaukkoon jää paperia (esim. paperitukoksen yhteydessä), on mahdollista, ettei kone kytkeydy enää pois päältä valokennon ollessa peitettynä. Voit poistaa
  • Страница 38 из 57
    802CC 852CC Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PL WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA << Urządzenie nie może być obsługiwane przez kilka osób jednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednoosobowa“ obsługa
  • Страница 39 из 57
    802CC 852CC Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PL OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI (rys. 1, 2 i 4): 1 = wyłącznik główny (wył. awaryjny) (rys. 1) Tym przyciskiem urządzenie jest włączane i wyłączane (pozycja „1“ lub „0“). 2 = przycisk „wprzód“ (rys. 2) Po
  • Страница 40 из 57
    802CC 852CC PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KONSERWACJA CZYSZCZENIE FOTOKOMÓREK (8) (RYS. 5): Jeżeli kawałki papieru pozostaną w otworze wejściowym (np. po zatorze), jest możliwe, że urządzenie nie wyłącza się ze względu na to, że na
  • Страница 41 из 57
    802CC 852CC Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CZ DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ << Stroj nesmí být současně obsluhován více osobami! Rozmístění bezpečnostních prvků je dimenzováno pro bezpečnou obsluhu „jedním člověkem“. << Nebezpečí poranění! Volné
  • Страница 42 из 57
    802CC 852CC Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CZ OBSLUHA OBSLUŽNÉ PRVKY (obr. 1, 2 a 4): 1 = Hlavní vypínač (nouzové vypnutí) (obr. 1) Pomocí tohoto vypínače se stroj zapne, popř, vypne (poloha „1“, popř. „0“). 2 = Tlačítko pro chod dopředu (obr. 2) Při
  • Страница 43 из 57
    802CC 852CC CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÚDRŽBA ČISTĚNÍ FOTOBUNĚK (8) (obr. 5): Zůstanou-li kousky papíru ležet ve vstupní štěrbině (např. po nahromadění papíru), je možné, že se skartovač vlivem „obsazené“ světelné závory nevypne. Kousky papíru
  • Страница 44 из 57
    802CC 852CC Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung H FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK << Sérülésveszély! A laza ruhadarabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tárgyakat tartsuk távol a bevezető nyílástól! << A készüléket nem szabad több
  • Страница 45 из 57
    802CC 852CC Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung H KEZELÉS KEZELŐELEMEK (1., 2. és 4. ábra): 1 = főkapcsoló (vész-ki) (1. ábra) Ezzel a kapcsolóval kapcsoljuk be ill. ki a gépet (állás „1“ ill. „0“). 2 = előremenet billentyű (2. ábra) Ennek a
  • Страница 46 из 57
    802CC 852CC H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KARBANTARTÁS A FOTOCELLÁK TISZTÍTÁSA (8) (5. ábra): Ha az adagoló résbe fekvő helyzetben papírdarabok kerülnének (pl. papírtorlódás után) akkor a készülék esetleg már nem kapcsol ki, mivel a
  • Страница 47 из 57
    802CC 852CC Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RUS BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å o¢oc|o– a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c aÿÿapa∫o¯
  • Страница 48 из 57
    802CC 852CC Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RUS O¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÕÆEMEHT≥ ≠¥PABÆEHÅØ (påc. 1, 2 å 4): 1 = ¨æaŒ|≈Ω Œ≈®æ÷ña∫eæ¿ (aŒapåΩ|≈Ω) (påc. 1) C ÿo¯oó¿÷ ªa||o¨o Œ≈®æ÷ña∫eæø yc∫poΩc∫Œo Œ®æ÷ñae∫cø å Œ≈®æ÷ñae∫cø (ÿoæo∏e|åø “1” åæå “0”). 2 =
  • Страница 49 из 57
    802CC 852CC RUS Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÑÅCTKA ÍOTOØÑEEK (8) (påcy|o® 5): Ecæå o∫ªeæ¿|≈e ®yc®å ¢y¯a¨å oc∫a÷∫cø æe∏a∫¿ Œo Œÿyc®|o¯ o∫Œepc∫åå (|aÿpå¯ep, ÿocæe yc∫pa|e|åø ¢y¯a∏|oΩ ÿpo¢®å), ∫o Œoõ¯o∏|o, ñ∫o yc∫poΩc∫Œo |e
  • Страница 50 из 57
    50 82810 10 10/11 Seite / page 1 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3 x 400V/50Hz + PE 3 x 415V/50Hz + PE SB-No. 991.0347.4-b SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO 802CC 852CC
  • Страница 51 из 57
    802CC 852CC SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 2 82810 10 10/11 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3 x 400V/50Hz + PE 3 x 415V/50Hz + PE 51
  • Страница 52 из 57
    52 82810 10 10/11 802CC 852CC
  • Страница 53 из 57
    53 82810 10 10/11 802CC 852CC
  • Страница 54 из 57
    54 82810 10 10/11 802CC 852CC
  • Страница 55 из 57
    802CC 852CC Konformitätserklärung Certicate of Conformity Attestation de Conformité Certicado de Conformidad Datenshredder Bezeichnung der Maschine: Type of machine: Description de la machine: Descripcion de la máquina: Document Shredder Destructeur de Document Destructora de Documentos Modell /
  • Страница 56 из 57
    International Network Headquarters MARTIN YALE Industries 251 Wedcor Avenue Wabash, IN 46992 www.martinyale.com ☏ +1 / 260 563-0641 MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 88677 Markdorf / Bodensee www.martinyale.de, www.intimus.com ☏ +49 / (0) 7544 60-0 MARTIN YALE Africa S & B
  • Страница 57 из 57