Инструкция для INTIMUS 852 CC

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

<<  Κίνδυνος  τραυµατισµού!

  Ê Ü è å 

áéùñï‹ìåíá  áíôéêåßìåíá  ü∂ùò  åßäç 
ñïõ÷éóìï‹,  ãñáâÜôåò,  êïóì¤ìáôá, 
ìáêñõÜ ìáëëéÜ ¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá 
íá  âñßóêïíôáé  ìáêñõÜ  á∂ï  ôï  Üíïéãìá 
ôñïöïäïóßáò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò.

<<  Κίνδυνος τραυµατισµού!

 Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá óáò 

êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò.

<<  Óå  ∂åñß∂ôùóç  êéíä‹íïõ  óâ¤óåôå  áì∑óùò  ôï 

ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéáêü∂ôç êéíä‹íïõ ¤ 
ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï á∂ï ôçí ∂ñßæá!

<<  ‡ñßí áíïßîôå ôï ìç÷Üíçìá, ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï 

∂áñï÷¤ò á∂ï ôçí ∂ñßæá!

 

Ôõ÷üí  å∂éóêåõ∑ò  å∂éôñ∑∂åôáé  íá  åêôåëï‹íôáé 
ìüíïí á∂ï åéäéêü ôå÷íßôç!

<<  Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá ãßíåôáé 

ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ!

 

Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé óå 
áóöá뤠÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü á∂ü 
œíá Üôïìï“.

<<  Êáôá ôçí äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ äåí å∂éôñ∑∂ïíôáé 

ï∂ïéåóä¤∂ïôå Üëëåò å∂åìâÜóåéò óôï ìç÷Üíçìá 
(∂.÷. êáèÜñéóìá êë∂.)!

<<  Η  µηχανή  αυτή  δεν  είναι  παιχνίδι  και  δεν 

ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά!

 

Η  συνολική  κατασκευή  αναφερόµενη  σε  θέµατα 
ασφαλείας  (διαστάσεις,  ανοίγµατα  τροφοδοσίας, 
απενεργοποίση  σε  περίπτωση  κινδύνου  κλπ.)  της 
µηχανής αυτής δεν συµπεριλαµβάνει εγγύηση  για 
ακίνδυνο χειρισµό από παιδιά.

ÓÊχÏÓ XÑÇÓÇÓ:
Ï êáôáóôñïöœáò åããñÜöùí INTIMUS 802CC/852CC 
∂ñïïñßæåôáé ãéá ôïí ôåìá÷éóìü ìåãÜëùí ∂ïóïô¤ôùí 
åããñÜöùí ãåíéêï‹ ô‹∂ïõ.
Ï êáôáóôñïöœáò (ìïíôœëï 852CC) ôåìá÷ßæåé ÷áñôüíé 
êáé ôóáëáêùìœíï ÷áñôß ìå ôçí ßäéá åõêïëßá ü∂ùò êáé 
ö‹ëëá ÷áñôéï‹.

Ôï ìç÷Üíçìá å∂éôñœ∂åôáé íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôáé 
ìüíï ãéá ôïí ôåìá÷éóìü åéä¥í á∂ü ÷áñôß ¤ 
÷áñôüíé!

Ï  ôåìá÷éóìüò  Üëëùí  ìœóùí  á∂ïè¤êåõóçò 
äåäïìœíùí  ì∂ïñåß  íá  ∂ñïêáëœóåé  ôïí 
ôñáõìáôéóìü  ôïõ  ÷åéñéóô¤  (∂.÷.  ëüãù 
èñõììáôéóìï‹  óêëçñ¥í  õëéê¥í)  êáé 
âëÜâåò  óôï  ìç÷Üíçìá  (∂.÷  óôïí  êï∂ôéêü 
ìç÷áíéóìü).

ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ:
Óçìåßùóç:
 ‡ñéí á∂ü ôçí åãêáôÜóôáóç, âåâáéùèåßôå üôé 
õ∂Üñ÷åé ìéá ó‹íäåóç ôñéöáóéêï‹ ñå‹ìáôïò óôç èœóç 
÷ñ¤óçò (ãéá ∂ëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áíáãêáßá 
áóöÜëåéá  ôïõ  ñåõìáôïäüôç,  âëœ∂å  «ÔÅXÍÉÊÁ 
ÓÔÏÉXÅÉÁ»).

Για  λόγους  ασφαλείας  η  µηχανή 

επιτρέπεται  να  λειτουργεί  µόνο  όταν  έχει 

τοποθετηθεί  το  ένθετο  του  χωνιού  (9) 

πάνω στο χωνί πλήρωσης (10).

ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÕÍÄÅÓÇ 
ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ:
a)  Ç áíôßóôáóç âñü÷ïõ ôïõ äéêô‹ïõ ôñïöïäïóßáò óôï 

óçìåßï ó‹íäåóçò äåí å∂éôñœ∂åôáé íá õ∂åñâáßíåé 
ôá 0,5 Ù.

b)  Ï  áãùãüò  ñå‹ìáôïò  óôï  óçìåßï  ó‹íäåóçò 

∂ñœ∂åé  íá  œ÷åé  ôœôïéá  äéáôï줠 ¥óôå  óå 
∂åñß∂ôùóç  á∂ïêï∂¤ò  ôïõ  ìç÷áí¤ìáôïò,  ç  
ôÜóç íá ìçí ∂œöôåé ∂åñéóóüôåñï á∂ü 15 % (ñå‹ìá 
óå êáôÜóôáóç á∂ïêï∂¤ò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò = 6 x 
ïíïìáóôéêü ñå‹ìá).

ÅËÅÃXÏÓ ÔÇÓ ÖÏÑÁÓ ‡ÅÑÉÓÔÑÏÖÇÓ:
1.  Áíïßîôå ôïí êåíôñéêü äéáêü∂ôç (1), ãõñí¥íôáò ôïí 

óôç èœóç «1».

2.  ‡éœóôå ôï ∂ë¤êôñï êáíïíéê¤ò ëåéôïõñãßáò (2) (åéê. 

2). Ï êï∂ôéêüò ìç÷áíéóìüò ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá.

3.  Åëœãîôå  ôç  öïñÜ  ∂åñéóôñïö¤ò  ôïõ  êï∂ôéêï‹ 

ìç÷áíéóìï‹  (ïé  ê‹ëéíäñïé  êï∂¤ò  ∂ñœ∂åé  íá 
óõãêëßíïõí). Åíäå÷ïìœíùò áíôéóôñœøôå ôç öïñÜ 
∂åñéóôñïö¤ò áëëÜæïíôáò ôéò öÜóåéò óôçí ∂ñßæá.

Ç  áíôéóôñïö¤  ôùí  öÜóåùí  óôçí  ∂ñßæá 
ó‹íäåóçò å∂éôñœ∂åôáé íá ãßíåé ìüíï á∂ü 
äé∂ëùìáôï‹÷ï çëåêôñïôå÷íßôç!

Áöï‹ ôï ìç÷Üíçìá åãêáôáóôáèåß êáé óõíäåèåß óùóôÜ, 
ì∂ïñåßôå íá ôï èœóåôå óå ëåéôïõñãßá.

Ακολουθήστε τα εξής βήµατα:

-  Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την.

-  Τοποθετήστε  το  ένθετο  του  χωνιούί  (9)  (βλέπε 

ακόλουθη περιγραφή).

-  Κρεµάστε  τη  σακούλα  συλλογής  στο  πλαίσιο 

(βλέπε  περιγραφή  στο  κεφάλαιο  “ΕΚΚΕΝΩΣΗ  ΤΗΣ 

ΣΑΚΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ“).

-  Συνδέστε τη συσκευή µε ρεύµα δικτύου.

Ïé ãñßëéåò óôï ∂åñßâëçìá ÷ñçóéìå‹ïõí ãéá 
ôçí ø‹îç êáé äåí å∂éôñœ∂åôáé íá êáëõöèï‹í 
¤ íá óêå∂áóôï‹í!
Ç  ∂ñßæá  ôïõ  ìç÷áí¤ìáôïò  ∂ñœ∂åé  íá  åßíáé 
å‹êïëá ∂ñïóéô¤!
Ôï ìç÷Üíçìá å∂éôñœ∂åôáé íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôáé 
ìüíï  óå  êëåéóôï‹ò  ÷¥ñïõò  ìå  ìœôñéá 
èåñìïêñáóßá (10-25°C)!

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΝΘΕΤΟΥ ΤΟΥ ΧΩΝΙΟΥ:

(εικ. 3) (ìïíôœëï 852CC)

Αφαιρέστε το ένθετο τµήµα του χωνιού (9) από το κάτω 

τµήµα του ντουλαπιού, τοποθετήστε το όπως φαίνεται 

στην εικόνα στο χωνί πλήρωσης (10) και στερεώστε το 

στο χωνί πλήρωσης µε τις συµπαραδιδόµενες τέσσερις 

βίδες.

I

1

3

2

5

6

7

4

S

802CC 852CC

9

10

82810 10 10/1

1

ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ

GR

Êåíôñéêüò äéáêü∂ôçò

23

Åéê. 1

Åéê. 2

Åéê. 3

Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    802CC 852CC Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 648-2C + 649-4C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
  • Страница 2 из 57
    802CC 852CC D Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“. << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Bekleidung,
  • Страница 3 из 57
    802CC 852CC D Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 1, 2 und 4): 1 = Hauptschalter (Not-Aus) (Abb. 1) Mit diesem Schalter wird die Maschine einbzw. ausgeschaltet (Stellung „1“, bzw. „0“). 2 = Vorwärtstaste (Abb. 2) Bei Betätigung dieser Taste läuft die Maschine an und kann
  • Страница 4 из 57
    802CC 852CC D Originalbetriebsanleitung WARTUNG REINIGUNG DER FOTOZELLEN (8) (Abb. 5): Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet. Sie können die Papierstücke entfernen,
  • Страница 5 из 57
    802CC 852CC Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GB IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS << Danger of injury! Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away from opening! << The machine may not be operated by more
  • Страница 6 из 57
    802CC 852CC Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GB OPERATION OPERATING FUNCTIONS (Figs. 1, 2 and 4): 1 = Mains switch (Emergency-stop) (fig. 1) This switch turns the machine either on (position „1“) or off (position „0“). 2 = „Cutting system
  • Страница 7 из 57
    802CC 852CC GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MAINTENANCE CUTTING SYSTEM MAINTANANCE: After about 2 hours of continuous operation run the cutting system in reverse for about 30 seconds and, at the same time, spray some of the enclosed special
  • Страница 8 из 57
    802CC 852CC Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung F RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs personnes en même temps! La conception des éléments de sécurité repose sur une mise en service sans danger pour
  • Страница 9 из 57
    802CC 852CC Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung F UTILISATION EXPLICATION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4): 1 = Commutateur principal (arrêt d’urgence) (fig. 1) Cet commutateur permet de mettre en marche ou d’arrêter la machine (positions „1“ et
  • Страница 10 из 57
    802CC 852CC F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENTRETIEN NETTOYAGE DES CELLULES PHOTO-ÉLETRIQUES (8) (fig. 5): Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure d’admission (par exemple après un bourrage) et empêchent la barrière
  • Страница 11 из 57
    802CC 852CC Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Het apparaat mag niet door verscheidene personen tegelijkertijd worden bediend! Het ontwerp van de veiligheidselementen berust op een veilige bediening in
  • Страница 12 из 57
    802CC 852CC Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NL BEDIENING BEDIENINGSORGANEN (Fig. 1, 2 en 4): 1 = Hoofdschakelaar (noodstop) (Fig. 1) Met deze schakelaar wordt de machine inresp. uitgeschakeld (stand “1” resp. “0”). 2 = Vooruittoets (Fig. 2) Na
  • Страница 13 из 57
    802CC 852CC NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ONDERHOUD FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 5): Mochten er stukjes papier in de machine achtergebleven zijn (bijv. na een papierdoorvoerstoring) is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette”
  • Страница 14 из 57
    802CC 852CC Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung E INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un
  • Страница 15 из 57
    802CC 852CC Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung E MANEJO ELEMENTOS DE MANEJO (Fig. 1, 2 y 4): 1 = Interruptor general (Paro de emergencia) (Fig. 1) Con este interruptor se conecta y desconecta la máquina (posición “1” y “0”, respectivamente). 2 =
  • Страница 16 из 57
    802CC 852CC E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (8) (Fig. 5): En caso de que se depositaran trozos de papel en la ranura de carga (p.ej. después de un atasco de papel), es posible que el
  • Страница 17 из 57
    802CC 852CC Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! Os elementos de segurança servem para um manejo sem perigo no „servigo por um só operador“.
  • Страница 18 из 57
    802CC 852CC Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung P UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO (il. 1, 2 e 4): 1 = Interruptor principal (emergência-desligação) (il. 1) A máquina é ligada resp. desligada com este interruptor (posição “1” resp. “0”). 2 = Tecla
  • Страница 19 из 57
    802CC 852CC P Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANUTENÇÃO LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉLECTRICAS (8) (il. 5): Se pedaços de papel estiverem parados na abertura de entrada (por exemplo depois de um congestionamento de papel), é possível que o
  • Страница 20 из 57
    802CC 852CC Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indumenti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti!
  • Страница 21 из 57
    802CC 852CC Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I USO ELEMENTI DI COMANDO (fig. 1, 2 e 4): 1 = Interruttore principale (arresto d‘emergenza) (fig. 1) Con questo interruttore si inserisce e disinserisce la macchina (posizione “1” o “0”. 2
  • Страница 22 из 57
    802CC 852CC I Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANUTENZIONE PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (8) (fig. 5): Se nella fessura di alimentazione si depositano pezzi di carta (p. es. dopo un inceppamento della carta), può capitare che la
  • Страница 23 из 57
    802CC 852CC Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GR ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü á∂ü œíá
  • Страница 24 из 57
    802CC 852CC Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GR XÅÉÑÉÓÌÏÓ XÅÉÑÉÓÔÇÑÉÁ (åéê. 1, 2 êáé 4): 1 = Êåíôñéêüò äéáêü∂ôçò (œêôáêôçò áíÜãêçò) (åéê. 1) Ï äéáêü∂ôçò áõôüò áíïßãåé êáé êëåßíåé ôï ìç÷Üíçìá (èœóç «1» êáé «0» áíôßóôïé÷á). 2 = ‡ë¤êôñï êáíïíéê¤ò
  • Страница 25 из 57
    802CC 852CC GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ÖÙÔÏÊÕÔÔÁÑÏÕ (8) (åéê. 5): Áí ∂áñáìåßíïõí ìéêñÜ êïììÜôéá ÷áñôéï‹ ìœóá óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.÷. ìåôÜ á∂ü öñáêÜñéóìá ÷áñôéï‹), õ∂Üñ÷åé ìéá ∂éèáíüôçôá ôï ìç÷Üíçìá íá ìçí êëåßóåé ëüãù
  • Страница 26 из 57
    802CC 852CC Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DK VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gangen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri betjening i „enmandsdrift“. << Fare for kvæstelser! Løstsiddende
  • Страница 27 из 57
    802CC 852CC Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DK BETJENING BETJENINGSELEMENTER (fig. 1, 2 og 4): 1 = Hovedafbryder (nødstop) (fig. 1) Med denne kontakt tændes og slukkes maskinen (stilling “1” resp. “0”) 2 = Fremadtast (fig. 2) Når der trykkes på
  • Страница 28 из 57
    802CC 852CC DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE AF KNIVENE: Efter ca. 2 timers kontinuerlig drift skal makulatoren stilles om på tilbagekørsel i ca. 30 sekunder samtidig med at der sprayes en smule af den
  • Страница 29 из 57
    802CC 852CC Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung N VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Apparatet må ikke betjenes av flere personer samtidig! Sikkerhetsinnretningene er konstruert for risikofri betjening av én person. << Fare for personskader! Hold
  • Страница 30 из 57
    802CC 852CC Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung N BETJENING BETJENINGSELEMENTER (ill. 1, 2 og 4): 1 = Hovedbryter (nød-av) (ill. 1) Med denne bryter blir maskinen inn- resp. utkoplet (posisjon “1”, resp. “0”). 2 = Forovertast (ill. 2) Ved
  • Страница 31 из 57
    802CC 852CC N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VEDLIKEHOLD RENGJØRING AV FOTOCELLENE (8) (ill. 5): Hvis papirbiter blir liggende i inntaksspalten (f. eks. etter en papiropphopning), er det mulig at apparatet ikke kopler ut på grunn av den
  • Страница 32 из 57
    802CC 852CC Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung S VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Apparaten får inte användas av flera personer samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri „enmansmanövrering“. << Skaderisk! Löst åtsittande
  • Страница 33 из 57
    802CC 852CC Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung S BETJÄNING BETJÄNINGSANORDNINGAR (Fig. 1, 2 och 4): 1 = Huvudströmbrytare (nödstopp) (fig. 1). Med denna strömbrytare till- resp. frånkopplas maskinen (läge “1” resp. “0”). 2 = Körknapp (fig. 2) När
  • Страница 34 из 57
    802CC 852CC S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UNDERHÅLL RENGÖRING AV FOTOCELLLERNA (8) (fig. 5): Om det blir kvar pappersbitar i inmatningsslitsen (t. ex efter ett pappersstopp), ka det hända att maskinen inte frånkopplar beroende på att
  • Страница 35 из 57
    802CC 852CC Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FIN TÄRKEÄT TURVAOHJEET << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaikaa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Loukkaantumisvaara!
  • Страница 36 из 57
    802CC 852CC Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FIN KÄYTTÖ KÄYTTÖOSAT (kuvat 1, 2 ja 4): 1 = Pääkytkin (hätä-seis) (kuva 1) Tällä kytkimellä kone kytketään päälle ja pois päältä (asento “1” tai “0”). 2 = Eteenpäin-painike (kuva 2) Tätä painiketta painettaessa
  • Страница 37 из 57
    802CC 852CC FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HUOLTO VALOKENNOJEN PUHDISTUS (8) (kuva 5): Jos syöttöaukkoon jää paperia (esim. paperitukoksen yhteydessä), on mahdollista, ettei kone kytkeydy enää pois päältä valokennon ollessa peitettynä. Voit poistaa
  • Страница 38 из 57
    802CC 852CC Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PL WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA << Urządzenie nie może być obsługiwane przez kilka osób jednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednoosobowa“ obsługa
  • Страница 39 из 57
    802CC 852CC Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PL OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI (rys. 1, 2 i 4): 1 = wyłącznik główny (wył. awaryjny) (rys. 1) Tym przyciskiem urządzenie jest włączane i wyłączane (pozycja „1“ lub „0“). 2 = przycisk „wprzód“ (rys. 2) Po
  • Страница 40 из 57
    802CC 852CC PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KONSERWACJA CZYSZCZENIE FOTOKOMÓREK (8) (RYS. 5): Jeżeli kawałki papieru pozostaną w otworze wejściowym (np. po zatorze), jest możliwe, że urządzenie nie wyłącza się ze względu na to, że na
  • Страница 41 из 57
    802CC 852CC Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CZ DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ << Stroj nesmí být současně obsluhován více osobami! Rozmístění bezpečnostních prvků je dimenzováno pro bezpečnou obsluhu „jedním člověkem“. << Nebezpečí poranění! Volné
  • Страница 42 из 57
    802CC 852CC Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CZ OBSLUHA OBSLUŽNÉ PRVKY (obr. 1, 2 a 4): 1 = Hlavní vypínač (nouzové vypnutí) (obr. 1) Pomocí tohoto vypínače se stroj zapne, popř, vypne (poloha „1“, popř. „0“). 2 = Tlačítko pro chod dopředu (obr. 2) Při
  • Страница 43 из 57
    802CC 852CC CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÚDRŽBA ČISTĚNÍ FOTOBUNĚK (8) (obr. 5): Zůstanou-li kousky papíru ležet ve vstupní štěrbině (např. po nahromadění papíru), je možné, že se skartovač vlivem „obsazené“ světelné závory nevypne. Kousky papíru
  • Страница 44 из 57
    802CC 852CC Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung H FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK << Sérülésveszély! A laza ruhadarabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tárgyakat tartsuk távol a bevezető nyílástól! << A készüléket nem szabad több
  • Страница 45 из 57
    802CC 852CC Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung H KEZELÉS KEZELŐELEMEK (1., 2. és 4. ábra): 1 = főkapcsoló (vész-ki) (1. ábra) Ezzel a kapcsolóval kapcsoljuk be ill. ki a gépet (állás „1“ ill. „0“). 2 = előremenet billentyű (2. ábra) Ennek a
  • Страница 46 из 57
    802CC 852CC H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KARBANTARTÁS A FOTOCELLÁK TISZTÍTÁSA (8) (5. ábra): Ha az adagoló résbe fekvő helyzetben papírdarabok kerülnének (pl. papírtorlódás után) akkor a készülék esetleg már nem kapcsol ki, mivel a
  • Страница 47 из 57
    802CC 852CC Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RUS BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å o¢oc|o– a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c aÿÿapa∫o¯
  • Страница 48 из 57
    802CC 852CC Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RUS O¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÕÆEMEHT≥ ≠¥PABÆEHÅØ (påc. 1, 2 å 4): 1 = ¨æaŒ|≈Ω Œ≈®æ÷ña∫eæ¿ (aŒapåΩ|≈Ω) (påc. 1) C ÿo¯oó¿÷ ªa||o¨o Œ≈®æ÷ña∫eæø yc∫poΩc∫Œo Œ®æ÷ñae∫cø å Œ≈®æ÷ñae∫cø (ÿoæo∏e|åø “1” åæå “0”). 2 =
  • Страница 49 из 57
    802CC 852CC RUS Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÑÅCTKA ÍOTOØÑEEK (8) (påcy|o® 5): Ecæå o∫ªeæ¿|≈e ®yc®å ¢y¯a¨å oc∫a÷∫cø æe∏a∫¿ Œo Œÿyc®|o¯ o∫Œepc∫åå (|aÿpå¯ep, ÿocæe yc∫pa|e|åø ¢y¯a∏|oΩ ÿpo¢®å), ∫o Œoõ¯o∏|o, ñ∫o yc∫poΩc∫Œo |e
  • Страница 50 из 57
    50 82810 10 10/11 Seite / page 1 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3 x 400V/50Hz + PE 3 x 415V/50Hz + PE SB-No. 991.0347.4-b SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO 802CC 852CC
  • Страница 51 из 57
    802CC 852CC SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 2 82810 10 10/11 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3 x 400V/50Hz + PE 3 x 415V/50Hz + PE 51
  • Страница 52 из 57
    52 82810 10 10/11 802CC 852CC
  • Страница 53 из 57
    53 82810 10 10/11 802CC 852CC
  • Страница 54 из 57
    54 82810 10 10/11 802CC 852CC
  • Страница 55 из 57
    802CC 852CC Konformitätserklärung Certicate of Conformity Attestation de Conformité Certicado de Conformidad Datenshredder Bezeichnung der Maschine: Type of machine: Description de la machine: Descripcion de la máquina: Document Shredder Destructeur de Document Destructora de Documentos Modell /
  • Страница 56 из 57
    International Network Headquarters MARTIN YALE Industries 251 Wedcor Avenue Wabash, IN 46992 www.martinyale.com ☏ +1 / 260 563-0641 MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 88677 Markdorf / Bodensee www.martinyale.de, www.intimus.com ☏ +49 / (0) 7544 60-0 MARTIN YALE Africa S & B
  • Страница 57 из 57