Инструкция для Oleo-Mac 937 PS-16 PowerSharp

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

86

41

42

43

44

Português

Ελληνικα

Türkçe

PARAGEM DO MOTOR

ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ

MOTORUN DURDURULMASI

PARAGEM DO MOTOR 

Largue a alavanca do acelerador (B, Fig. 41) levando o motor 
para a posição de ralenti.

Desligue o motor, puxando a alavanca do starter (C, Fig. 41) 
completamente para cima (3). Não apóie a motoserra no 
chão se a corrente estiver ainda em movimento.

RODAGEM DA CORRENTE
A regulagem deve sempre ser feita com a corrente fria. Faça 
rodar a corrente manualmente, lubrificando-a com óleo 
suplementar (Fig.42). Ponha em função o motor durante 
alguns minutos numa velocidade moderada, controlando 
o regular funcionamento da bomba do óleo (Fig. 43). Pare 
o motor e regule a tensão da corrente. Ponha em função 
o motor fazendo um corte num tronco. Pare novamente o 
motor e controle outra vez a tensão. Repita esta operação até 
que a corrente tenha atingido o seu alongamento máximo. 
Não toque o terreno com a própria corrente.

ATENÇÃO - Não tocar nunca a corrente com o motor 
em funcionamento.

ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
Αφηστε τον λεβιε επιταχυνσης (Β Εικ.41) φερνοντας το μοτερ 
στο ρελαντι. Σβηστε τον κινητηρα μετακινωντας το μοχλο 
starter (C, Εικ.41) τερμα προς τα πανω (3). Μην ακουμπατε 
το αλυσοπριονο στο εδαφος εαν η αλυσιδα ειναι ακομη σε 
κινηση. 

ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΤΑΣ
Η ρυθμιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα ειναι ακομη 
κρυα. Γυριστε χειροκινητα την αλυσιδα, λιπαινοντας την 
με συμπληρωματικο λαδι (Εικ.42). Αναψτε το μοτερ και 
διατηρηστε μια χαμηλη ταχυτητα, ελεγχοντας την σωστη 
λειτουργια της αντλιας λαδιου (Εικ.43). Σβηστε το μοτερ 
και ρυθμιστε την ταση της αλυσιδας. Αναψτε το μοτερ και 
πραγματοποιηστε μια μικρη τομη σε ενα κορμο. Σβηστε το 
μοτερ και ελεγξτε παλι την ταση. Επαναλαβετε την εργασια 
μεχρι η αλυσιδα να τεντωθει καλα. Η αλυσιδα δεν θα πρεπει 
ποτε να αγγιζει το εδαφος.
 

ΠΡΟΣΟΧΗ−Μην αγγιζετε Ιοτε την αλυσιδα οταν το 
μοτερ λειτουργει.

MOTORUN DURDURULMASI
Gaz (B, Şekil 41) kolunu bırakarak motoru rölantide çalıştırın. 
Başlatma kolunu (C, Şek. 41) geri tam yukarı konuma (3) 
getirerek motoru kapatınız. Zincir dönerken motoru yere 
koymayın.

ZİNCİRİN AÇILMASI
Yeni zincir esnediğinden sık sık gerginleştirilmelidir. 
Zincirin gerdirilmesi ancak zincir soğukken yapılır. Önce 
zinciri döndürerek yağlayın (Şekil 42). Motoru orta süratte 
çalışırken, bir yandan da yağ pompasının doğru çalışıp 
çalışmadığını kontrol edin (Şekil 43). Motoru durdurarak 
zincir gerginliğini ayarlayın. Motoru tekrar çalıştırın. Zincirin 
ısınmasını sağlamak için birkaç dal kesin. Motoru durdurun. 
Zincir soğuduktan sonra tekrar ayar yapın. Zincir uygun 
gerginliğe gelene kadar bu işlemi devam ettirin. Zinciri yere 
değdirmeyin.

DİKKAT: Motor çalışırken zincire dokunmayın.

SISTEMA ANTI-GELO

ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΝΆΝΤΙΑ ΣΤΟΝ ΠΑΓΕΤΌ

BUZLANMAYİ ÖNLEYICI SISTEM

Com temperaturas inferiores a 0°C, desloque o cursor 
(A, Fig. 44) para a posição invernal. O símbolo da posição 
de Inverno(Fig. 44) deve ser indicado pela seta impressa 
no cursor. Permanecer à direita, não coberto pela junta, 
pois desta forma o sistema aspira não apenas o ar frio mas 
também o ar quente proveniente do cilindro impedindo por 
conseguinte a formação de gelo no carburador.
Com temperaturas superiores a +10°C, torne a 
posicionar o cursor (A, Fig. 45) à posição correspondente 
ao verão, pois caso contrário, poderão ocorrer 
anomalias de funcionamento do motor derivadas do 
superaquecimento.

Με ıερμοκρασίες κάτω από τους 0°C, τοποıετήστε τον 
κέρσορα (Α, Εικ.44) στη χειμερινή ıέση. Το σύμβολο της 
χειμερινής ıέσης Εικ.44, πρέπει να συμπίπτει υε το βέλος 
που είναι τυπωμένο στο διακόπτη. Με τον τρόπο αυτό εκτός 
από τον κρύο αέρα αναρροφάται και ζεστός αέρας που 
προέρχεται από τον κύλινδρο και επομένως δε σχηματίζεται 
πάγος στο εσωτερικό του καρμπυρατέρ.
Με ıερμοκρασίες άνω των +10°C τοποıετήστε ξανά τον 
κέρσορα (Α, Εικ.45) στην καλοκαιρινή ıέση. Σε αντίıετη 
περίπτωση μπορεί να παρουσιαστούν ανωμαλίες στη 
λειτουργία του κινητήρα λόγω υπερıέρμανσης.

0°C’ye kadar dahili sıcaklıkta, sürgüyü (Şek.44 daki gibi) 
kış konumuna getirin. Kış pozisyonu sembolü Şek.44, kursör 
üzerindeki ok işareti ile gösterilmelidir. Bu şekilde/modda, 
gelen tüm soğuk havanın yanısıra, silindirden gelen sıcak 
hava da içeri çekilir ve böylece karbüratörün bütün iç 
kısmında buzlanma meydana gelmez.
+10°C’ye kadarki daha yüksek sıcaklıklarda, sürgüyü 
(Şek.45) yaz konumuna yeniden ayarlayın. Aksi 
takdirde, aşırı ısıtmadan dolayı motorda işlevsel/çalışma 
anormallikleri meydana gelebilir.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 61
    ΣΗΣ S Η E Ρ Õ ΤΗ UÇ Ν R Υ T S Σ DE IN ΣΗΣ ΚΑΙ L A Η UZU Ρ V ANU Χ A M L I K P ИИ Ι∆ΙΟ M Ц I Ρ Ι A N Ε Т A ΕΓΧ ULL ЛУA K П İ GR C C ЭК ŽITÍ LEYİ O F U CJI П Ü O A P O W K B TR R SE ДC T N VOD O Á O K B N KO GI I CZ У U P Ł S UK OB A J S C U K R STRU N I 3 PL ) m c 2 . 5 3 ( 3) m c 0 . (39 3) m c 0 .
  • Страница 2 из 61
    P INTRODUÇÃO TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correto da motoserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário
  • Страница 3 из 61
    P INDICE INTRODUÇÃO ___________________ CZ OBSAH 62 UTILIZAÇÃO ____________________ 88 ÚVOD _________________________ MANUTENÇÃO __________________ 96 ARMAZENAGEM _________________ 102 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ POUŽITÍ ________________________ 89 ÚDRŽBA
  • Страница 4 из 61
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI P CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED
  • Страница 5 из 61
    P COMPONENTES DA MOTOSERRA 1 - Alavanca de comando start 2 - Alavanca de acelerador 3 - Alavanca de paragem do acelerador 4 - Parafusos de regulação do carburador 5 - Alavanca de freio inercial 6 - Panela de escape 7 - Corrente 8 - Barra 9 - Tampa do filtro de ar 10 - Interruptor de massa 11 -
  • Страница 6 из 61
    1 2 4 Português Ελληνικα NORMAS DE SEGURANÇA ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a motoserra, terão um instrumento de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso
  • Страница 7 из 61
    Ελληνικα Türkçe ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ 10 - Μην αγγιζετε την αλυσιδα και μην κανετε εργασιες συντηρησης οταν το αλυσοπριονο λειτουργει. 11 - Απαγορεύεται η τοποθέτηση σ το δυναμοδότη του αλυσοπρίονου διατάξεων που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. 12 - Διατηρεί τε όλες τις
  • Страница 8 из 61
    1 2 4 Česky Pуccкий BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně používána, je řetězová pila rychlým pomocníkem a účinným nástrojem. Pokud je používána nesprávně nebo bez správných pravidel bezpečnosti může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy
  • Страница 9 из 61
    10 11 12 - 13 14 15 16 17 - 18 - 19 20 21 - 22 23 - Pуccкий Polski МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA нaсыщeннoй гoрючими или взрывooпaсными пaрaми или в зaкрытых пoмeщeниях (Рис.4). Нeльзя дoтрaгивaться цeпи или прoвoдить тeхoбслуживaниe пилы при включeннoм двигaтeлe К валу отбору
  • Страница 10 из 61
    1 Size M Size L Size XL Size XXL 2 p.n. 001000840A p.n. 001000841A p.n. 001000842A p.n. 001000843A Size S Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001001370 p.n. 001000849A p.n. 001000850A p.n. 001000851A p.n. 001000852A 3B p.n. 001001283 p.n. 001000835 Português Ελληνικα Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
  • Страница 11 из 61
    4 Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 6 5 001000975B 001000976B 001000977B 001000978B 001000979B p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A Size M Size L Size XL p.n. 001000878 p.n. 001000879
  • Страница 12 из 61
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE 937 - 941C ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ 937 - 941C TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI 937 - 941C - Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar que o freio da corrente não esteja inserido. - Tire as porcas (A) e
  • Страница 13 из 61
    5 6 7 8 Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU 937 - 941C УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ 937 - 941C MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC 937 - 941C - Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. - Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). - Ze šroubů
  • Страница 14 из 61
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE 941CX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ 941CX TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI 941CX - Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar que o freio da corrente não esteja inserido. - Tire as porcas (A) e desmonte o
  • Страница 15 из 61
    5 6 7 8 Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU 941CX УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ 941CX MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC 941CX - Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. - Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). - Ze šroubů lišty odstraňte
  • Страница 16 из 61
    9 10 11 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM ΕΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ COMBUSTÍVEL ΚΑΥΣΙΜΟ ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Não fume nem aproxime fogo ou chamas do combustível ou da
  • Страница 17 из 61
    Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ PALIVO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo motorové pily (obr.9). · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin
  • Страница 18 из 61
    17 18 GASOLINA - BENZNH BENZIN - BENZÍN БЕНЗИН - BENZYNY OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ OLEJ - МАСЛО - OLEJU 2% - 50:1 p.n. 4175158 ℓ ℓ 1 5 10 15 20 25 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) 19 001001535 001001536 001001362 001001361 20 4% - 25:1 ℓ 0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00
  • Страница 19 из 61
    21 22 23 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 17).
  • Страница 20 из 61
    25 26 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ÓLEO LUBRIFICANTE PARA CORRENTE Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra, assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de boa qualidade
  • Страница 21 из 61
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE OLEJ NA MAZÁNÍ ŘETĚZU Správné mazání řetězu během řezání snižuje opotřebení mezi řetězem a vodicí lištou na minimum a tak prodlužuje jejich životnost. Používejte vždy jen kvalitní olej (obr. 16). CМAЗOЧНOЕ МACЛO ДЛЯ ЦЕПИ Прaвильнaя смaзкa цeпи
  • Страница 22 из 61
    30 31 32 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
  • Страница 23 из 61
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
  • Страница 24 из 61
    33 34 35 36 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO – Nunca ligar a serra sem a lâmina de corte, a corrente e a tampa da embraiagem (travão da corrente) montadas – a embraiagem pode soltar-se e causar lesões graves. ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός το
  • Страница 25 из 61
    37 38 39 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte bez nasazené lišty, řetězu a krytu spojky (brzdy řetězu) – spojka se může uvolnit a způsobit vážné poranění. SPUŠTĚNÍ MOTORU Když se řetězová pila spouští, musí se zapnout brzda řetězu. Brzdu
  • Страница 26 из 61
    41 42 43 44 Português Ελληνικα Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Largue a alavanca do acelerador (B, Fig. 41) levando o motor para a posição de ralenti. Desligue o motor, puxando a alavanca do starter (C, Fig. 41) completamente para cima (3). Não
  • Страница 27 из 61
    45 Česky Pуccкий Polski ZASTAVENÍ MOTORU OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Uvolněte plynovou páčku (B, obr. 41) a nastavte motor na volnoběh. Vypněte motor zdvihnutím páčky startéru (C, obr. 41) úplně nahoru (3). Nepokládejte pilu na zem, jestliže se řetěz ještě točí.
  • Страница 28 из 61
    49 50 51 52 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM FREIO CORRENTE NORMAS DE SEGURANÇA PARA CONTRA-GOLPES O contra-golpe pode se verificar quando a ponta da barra toca um objeto ou quando a madeira bloqueia ou aperta a corrente durante o corte (Fig. 49-50-51). Para prevenir e reduzir o
  • Страница 29 из 61
    53 54 55 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE BRZDA ŘETĚZU BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO PŘÍPAD ZPĚTNÉHO VRHU Ke zpětnému vrhu může dojít, když se špička lišty dotkne pevného předmětu, nebo když se dřevo při řezu zablokuje v řetězu nebo se od něj odrazí (obr. 49-50-51). K
  • Страница 30 из 61
    57 58 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM NORMAS DE TRABALHO ATENÇÃO – Abater uma árvore é uma operação que requer experiência. Não tente abater árvores se não tiver experiência. EVITE TODAS AS OPERAÇÕES PARA AS QUAIS NÃO SE SINTA QUALIFICADO! Recomendamos aos operadores sem
  • Страница 31 из 61
    59 60 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE PRACOVNÍ PŘEDPISY POZOR - Porazit strom je činnost, která vyžaduje zkušenost. Nepokoušejte se kácet stromy, pokud zkušenosti nemáte. VYHNĚTE SE VŠEM ČINNOSTEM, PRO KTERÉ SE NECÍTÍTE BÝT KVALIFIKOVANÍ! Nezkušeným pracovníkům se
  • Страница 32 из 61
    61 62 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM DESRAMANDO a) Comece sempre desde o diâmetro maior e dirija-se até a ponta para desramar a planta ou eventuais ramos secundários. b) Procure sempre a posição mais estável e segura antes de acelerar a motoserra. Se for necessário, mantenha o
  • Страница 33 из 61
    63 64 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ODVĚTVOVÁNÍ a) Při odvětvování stromu vždy postupujte od většího průměru směrem ke špičce. b) Před zapnutím pily si najděte vždy co nejstabilnější a nejbezpečnější postoj. Jestliže je to nutné, udržujte rovnováhu zakleknutím na kmen
  • Страница 34 из 61
    Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM USOS PROIBIDOS ATENÇÃO - Seguir sempre as normas de segurança. Esta motosserra foi concebida e fabricada para o abate, o corte e a poda de árvores ou arbustos e para o corte de objectos de madeira. É proibido cortar outros tipos de materiais. As
  • Страница 35 из 61
    Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ZAKÁZANÉ POUÎITÍ UPOZORNĚNÍ - Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy. Tato řetězová pila byla vyvinuta a vyrobena ke kácení, řezání kmenů a větví stromů nebo keřů nebo k řezání dřevěných předmětů. Řezání jiných materiálů je zakázáno.
  • Страница 36 из 61
    65 66 67 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO: durante as operações de manutenção use sempre luvas de proteção. AFIAMENTO DA CORRENTE O passo da corrente (Fig. 66) é de .325”x.050” (Microlite) o 3/8”x.050” SP. Afiar a corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de ø
  • Страница 37 из 61
    68 69 70 71 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ВНИМAНИЕ - Прoвoдя тeхничeскoe oбслуживaниe, всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. Нe прoвoдитe кaких-либo
  • Страница 38 из 61
    72 73 74 941 CX 75 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM FILTRO DE AR - Rode o botão (A, Fig. 72) e controle diariamente o filtro de ar (B). Limpe com desengordurante Emak cód. 001101009, lave com água e sopre à distância com ar comprimido do interior para o exterior. Substitua o
  • Страница 39 из 61
    76 77 78 79 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA VZDUCHOVÝ FILTR - Otočte knoflíkem (A, obr. 72) a denně kontrolujte vzduchový filtr (B). Čistěte odmašťovadlem značky Emak kód 001101009, umyjte vodou a profoukněte z určité vzdálenosti stlačeným vzduchem směrem zevnitř
  • Страница 40 из 61
    80 81 82 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM - NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. CARBURADOR Antes de regular o carburador,
  • Страница 41 из 61
    84 H – Parafuso de reg. máxima L – Parafuso de reg. ralenti T – Sistema ralenti H – Šroub nastavení plného výkonu L – Šroub nastavení bohatosti směsi T – Sefiizovací šroub otáček volnoběhu Η – Βιδα ρυθμισης μεγιστου L – Βιδα ρυθμισης ρελαντι Τ – Ρελαντι H - Винт рeгулирoвки нa мaксимум L - Винт
  • Страница 42 из 61
    Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM - MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede
  • Страница 43 из 61
    Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР
  • Страница 44 из 61
    88 89 90 91 Português Ελληνικα Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MUHAFAZA - Limpe cuidadosamente as ranhuras de arrefecimento da cobertura do grupo de arranque (Fig.88), o filtro do ar (Fig.89) e as aletas do cilindro (Fig.90). - Conserve a motoserra em lugar seco e acima do solo, com o cobre-barra
  • Страница 45 из 61
    92 Česky Pуccкий Polski SKLADOVÁNÍ XPAHEHИE PRZECHOWYWANIE - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny na krytu hnací jednotky (obr. 88), vzduchový filtr (obr. 89) a žebra válce (obr. 90). - Řetězovou pilu skladujte na suchém místě, s nasazeným krytem řetězu, ne přímo na zemi a s prázdnou palivovou a
  • Страница 46 из 61
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada - Κυβισμος - Motor kapasitesi - Objem válce - Объм цилиндра - Pojemność silnika Motor - Μοτερ - Motor - Двигaтeль - Silnik Potência - Ισχυς - Güç - Výkon - Мощность - Moc RUS UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE
  • Страница 47 из 61
    DADOS TECNICOS P GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE Combinações de barras e correntes recomendadas - Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας - Önerilen uç ve zincir kombinasyonları Doporučené kombinace lišt a řetězů -
  • Страница 48 из 61
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE 937 (3/8" x.050") 941 C (3/8" x.050") 941 CX (.325" x.050") 98.5 99.4 99.4 2.7 2.7 2.7 109.0 110.0 110.0 2.0 2.0 2.0 dB (A) LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 111.0 112.0
  • Страница 49 из 61
    NOTE: 109
  • Страница 50 из 61
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana
  • Страница 51 из 61
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI Português Ελληνικα Türkçe está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º müteakip EC (Avrupa Birliği) συμμορφούται με το μοντέλο που sertifika numarasını almış modele διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. göre uygunluk
  • Страница 52 из 61
    Travão da corrente Verifique o funcionamento X X X X X X Φρένο αλυσίδας X X Mande inspeccionar a um técnico autorizado Depósito de combustível e depósito de óleo Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Filtro de combustível Inspeccione e limpe Έλεγχος από εξουσιοδοτημένο συνεργείο X X Έλεγχος
  • Страница 53 из 61
    Zincir freni Çalışmasını kontrol ediniz X X X X X X Brzda řetězu X X Bir Yetkili Tamirciye kontrol ettiriniz Yakıt deposu ve yağ deposu Gözden geçiriniz: Kaçaklar, delikler ve aşınmalar Yakıt filtresi Gözden geçiriniz ve temizleyiniz X X Filtre elemanını değiştiriniz Zincir yağlama Performansı
  • Страница 54 из 61
    Тормоз цепи Проверить работоспособность X X X X X X Hamulec łańcucha X X Проверить в авторизованном сервисе Топливный бак и масляный бак Проверить: утечки, трещины и износ Топливный фильтр Проверить и очистить Sprawdzić działanie Zlecić kontrolę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu X X Zbiornik
  • Страница 55 из 61
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 56 из 61
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
  • Страница 57 из 61
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех
  • Страница 58 из 61
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA EΓΓYHΣH GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 59 из 61
    Česky Pуccкий Polski ZÁRUKA A SERVIS ГAРAНТИЙНЫЙ ТAЛOН KARTA GWARANCYJNA Záruční podmínky platí tak, jak jsou popsány v záručním listě prodejce. Servis v âeské republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své dealery. Дaннoe
  • Страница 60 из 61
    RUS PL It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.oleomac.it T IF IED 01 ISO Q 90 EM CZ ST TR Y GR ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. ΠΡΟΣΟΧΗ! -
  • Страница 61 из 61