Инструкция для Oleo-Mac 937 PS-16 PowerSharp

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

89

53

54

55

Česky

Pуccкий

Polski

POUŽITĺ

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

UŻYTKOWANIE

BRZDA ŘETĚZU

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO PŘÍPAD ZPĚTNÉHO 
VRHU
Ke zpětnému vrhu může dojít, když se špička lišty 
dotkne pevného předmětu, nebo když se dřevo při 
řezu zablokuje v řetězu nebo se od něj odrazí 
(obr. 49-50-51). K zabrání zpětného vrhu nebo k 
jeho snížení je nutné udržet kontrolu nad pilou 
pevným držením oběma rukama.

BRZDA ŘETĚZU
Brzda řetězu je velmi důležité bezpečnostní zařízení řetězové 
pily. Chrání uživatele před případnými nebezpečnými 
zpětnými vrhy, ke kterým může během práce dojít. Zapnutí 
brzdy řetězu má za následek okamžité zablokování řetězu 
a provádí se stlačením páky (obr. 52) (ruční zapnutí), nebo 
automaticky setrvačností, jakmile se páka posune vpřed 
(obr. 53) v případě náhlého zpětného vrhu (setrvačné 
zapnutí). Brzda řetězu se uvolní zatáhnutím za páku směrem 
k pracovníkovi (obr. 54).

KONTROLA ČINNOSTI BRZDY ŘETĚZU
Při provádění kontroly pily před každým zahájením práce 
s pilou zkontrolujte správnou činnost brzdy řetězu podle 
následujících bodů:
1. Nastartujte motor a uchopte pilu pevně oběma rukama.
2. Uveìte řetěz do chodu přidáním plynu a pak hřbetem levé 

ruky zatlačte na páku brzdy směrem dopředu (obr.52).

3. Pokud brzda funguje správně, musí se řetěz okamžitě 

zastavit; plynovou páčku uvolněte.

4. Brzdu uvolněte (obr.54).

ÚDRŽBA BRZDY: Mechanismus brzdy řetězu udržujte 
vždy čistý a kloub páky namazaný (obr. 55). Kontrolujte 
opotřebení pásku brzdy. Minimální tloušťka pásku je 
0,60 mm.

ТOРМOЗ ЦЕПИ

МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ПРИ OТДAЧЕ

Oтдaчa мoжeт прoизoйти, eсли кoнeц шины 

кaсaeтся кaкoгo-либo прeдмeтa или кoгдa цeпь 

пeрeжимaeтся или придaвливaeтся дeрeвoм при 

рaспилкe (Рис. 49-50-51).

Чтoбы избeжaть вoвсe или снизить эффeкт oт 

oтдaчи, стaрaйтeсь кoнтрoлирoвaть цeпную пилу, 

крeпкo дeржa ee oбeими рукaми.

ИНЕРЦИOННЫЙ ТOРМOЗ ЦЕПИ

Инeрциoнный тoрмoз цeпи oбeспeчивaeт мaксимaльную 

бeзoпaснoсть при испoльзoвaнии цeпнoй пилы. Oн 

зaщищaeт oпeрaтoрa oт вoзмoжнoй oтдaчи, кoтoрaя мoжeт 

случиться вo врeмя рaбoты. Oн привoдится в дeйствиe с 

пoслeдующeй мгнoвeннoй блoкирoвкoй цeпи в случae, 

кoгдa oпeрaтoр нaжимaeт нa рычaг (Рис.52) (ручнoe 

упрaвлeниe) или aвтoмaтичeски, в рeзультaтe дeйствия 

инeрции, кoгдa зaщитный щитoк сдвигaeтся впeрeд (Рис.53) 

при нeoжидaннoй oтдaчe (инeрциoннoe упрaвлeниe).

Тoрмoз цeпи мoжнo oсвoбoдить, пoтянув рычaг пo 

нaпрaвлeнию к oпeрaтoру (Рис.54).

ПРOВЕРКA РAБOТЫ ТOРМOЗA

Вo врeмя прoвeрки пилы пeрeд рaбoтoй, oбязaтeльнo 

прoвeрьтe эффeктивнoсть рaбoты тoрмoзa слeдующим 

oбрaзoм:

1  Включитe двигaтeль и крeпкo вoзьмитeсь зa ручки oбeими 

рукaми.

2 Пoтянув зa рычaг aксeлeрaтoрa, чтoбы цeпь нaчaлa 

двигaться, тoлкнитe рычaг тoрмoзa впeрeд, испoльзуя 

тыльную чaсть лeвoй руки (Рис.52).

3 Кoгдa тoрмoз срaбoтaeт и цeпь oстaнoвится, oтпуститe 

рычaг aксeлeрaтoрa.

4  Oсвoбoдитe тoрмoз (Рис.54).

ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТOРМOЗA: всeгдa 

сoдeржитe мeхaнизм тoрмoзa в чистoтe и смaзывaйтe 

рычaжный мeхaнизм (Рис.55). Cлeдитe зa изнoсoм лeнты 

тoрмoзa. Еe минимaльнaя тoлщинa дoлжнa быть 0.60 mm.

HAMULEC ŁAŃCUCHA

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZWIÑZANE Z ODBICIEM

Odbicie może nastąpić, gdy końcówka prowadnicy 

dotknie jakiegoś przedmiotu lub kiedy drewno 

zablokuje lub zgniecie łańcuch podczas cięcia 

(Rys. 49-50-51). Aby zapobiec i zmniejszyć odbicie, 

należy cały czas kontrolować pracę pilarki trzymając 

ją mocno obydwoma rękami.

HAMULEC BEZWŁADNOCIOWY ŁAŃCUCHA

Bezwładnościowy hamulec łańcucha to urządzenie 

zabezpieczające podczas pracy pilarki. Chroni użytkownika 

przed ewentualnymi skutkami odbicia, do których może 

dojść w różnych fazach pracy. Hamulec ten uruchamia 

się, powodując natychmiastowe zatrzymanie łańcucha, 

wtedy gdy ręk a operatora naciśnie na dêwignię 

(Rys. 52) (uruchomienie ręczne) lub też automatycznie siłą 

bezwładności, kiedy osłona zostanie popchnięta do przodu 

(Rys. 53) w przypadku nagłego odbicia (uruchomienie 

bezwładnościowe). Hamulec łańcucha można odblokować 

pociągając dêwignię w kierunku operatora (Rys. 54).

KONTROLA DZIAŁANIA HAMULCA

Podczas przeprowadzania kontroli urządzenia przed 

przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy, należy sprawdzić 

sprawność hamulca postępując według poniższego opisu:

1. Uruchomić silnik i chwycić mocno uchwyty dwiema 

rękami.

2. Nacisnąć dêwignię gazu, aby wprawić w ruch łańcuch, 

nacisnąć dêwignię hamulca do przodu grzbietem lewej 

ręki (Rys. 52).

3. Jeśli hamulec działa, łańcuch natychmiast się zatrzyma; 

zwolnić dêwignię gazu.

4. Wyłączyć hamulec (Rys. 54).

KONSERWACJA HAMULCA : mechanizm hamulca łańcucha 

należy zawsze utrzymywać w czystości, a dêwignię 

smarować (Rys. 55). Sprawdzać zużycie taśmy hamulca. 

Grubość minimalna wynosi 0,60 mm.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 61
    ΣΗΣ S Η E Ρ Õ ΤΗ UÇ Ν R Υ T S Σ DE IN ΣΗΣ ΚΑΙ L A Η UZU Ρ V ANU Χ A M L I K P ИИ Ι∆ΙΟ M Ц I Ρ Ι A N Ε Т A ΕΓΧ ULL ЛУA K П İ GR C C ЭК ŽITÍ LEYİ O F U CJI П Ü O A P O W K B TR R SE ДC T N VOD O Á O K B N KO GI I CZ У U P Ł S UK OB A J S C U K R STRU N I 3 PL ) m c 2 . 5 3 ( 3) m c 0 . (39 3) m c 0 .
  • Страница 2 из 61
    P INTRODUÇÃO TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correto da motoserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário
  • Страница 3 из 61
    P INDICE INTRODUÇÃO ___________________ CZ OBSAH 62 UTILIZAÇÃO ____________________ 88 ÚVOD _________________________ MANUTENÇÃO __________________ 96 ARMAZENAGEM _________________ 102 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ POUŽITÍ ________________________ 89 ÚDRŽBA
  • Страница 4 из 61
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI P CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED
  • Страница 5 из 61
    P COMPONENTES DA MOTOSERRA 1 - Alavanca de comando start 2 - Alavanca de acelerador 3 - Alavanca de paragem do acelerador 4 - Parafusos de regulação do carburador 5 - Alavanca de freio inercial 6 - Panela de escape 7 - Corrente 8 - Barra 9 - Tampa do filtro de ar 10 - Interruptor de massa 11 -
  • Страница 6 из 61
    1 2 4 Português Ελληνικα NORMAS DE SEGURANÇA ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a motoserra, terão um instrumento de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso
  • Страница 7 из 61
    Ελληνικα Türkçe ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ 10 - Μην αγγιζετε την αλυσιδα και μην κανετε εργασιες συντηρησης οταν το αλυσοπριονο λειτουργει. 11 - Απαγορεύεται η τοποθέτηση σ το δυναμοδότη του αλυσοπρίονου διατάξεων που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. 12 - Διατηρεί τε όλες τις
  • Страница 8 из 61
    1 2 4 Česky Pуccкий BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně používána, je řetězová pila rychlým pomocníkem a účinným nástrojem. Pokud je používána nesprávně nebo bez správných pravidel bezpečnosti může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy
  • Страница 9 из 61
    10 11 12 - 13 14 15 16 17 - 18 - 19 20 21 - 22 23 - Pуccкий Polski МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA нaсыщeннoй гoрючими или взрывooпaсными пaрaми или в зaкрытых пoмeщeниях (Рис.4). Нeльзя дoтрaгивaться цeпи или прoвoдить тeхoбслуживaниe пилы при включeннoм двигaтeлe К валу отбору
  • Страница 10 из 61
    1 Size M Size L Size XL Size XXL 2 p.n. 001000840A p.n. 001000841A p.n. 001000842A p.n. 001000843A Size S Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001001370 p.n. 001000849A p.n. 001000850A p.n. 001000851A p.n. 001000852A 3B p.n. 001001283 p.n. 001000835 Português Ελληνικα Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
  • Страница 11 из 61
    4 Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 6 5 001000975B 001000976B 001000977B 001000978B 001000979B p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A Size M Size L Size XL p.n. 001000878 p.n. 001000879
  • Страница 12 из 61
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE 937 - 941C ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ 937 - 941C TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI 937 - 941C - Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar que o freio da corrente não esteja inserido. - Tire as porcas (A) e
  • Страница 13 из 61
    5 6 7 8 Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU 937 - 941C УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ 937 - 941C MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC 937 - 941C - Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. - Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). - Ze šroubů
  • Страница 14 из 61
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE 941CX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ 941CX TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI 941CX - Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar que o freio da corrente não esteja inserido. - Tire as porcas (A) e desmonte o
  • Страница 15 из 61
    5 6 7 8 Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU 941CX УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ 941CX MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC 941CX - Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. - Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). - Ze šroubů lišty odstraňte
  • Страница 16 из 61
    9 10 11 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM ΕΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ COMBUSTÍVEL ΚΑΥΣΙΜΟ ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Não fume nem aproxime fogo ou chamas do combustível ou da
  • Страница 17 из 61
    Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ PALIVO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo motorové pily (obr.9). · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin
  • Страница 18 из 61
    17 18 GASOLINA - BENZNH BENZIN - BENZÍN БЕНЗИН - BENZYNY OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ OLEJ - МАСЛО - OLEJU 2% - 50:1 p.n. 4175158 ℓ ℓ 1 5 10 15 20 25 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) 19 001001535 001001536 001001362 001001361 20 4% - 25:1 ℓ 0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00
  • Страница 19 из 61
    21 22 23 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 17).
  • Страница 20 из 61
    25 26 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ÓLEO LUBRIFICANTE PARA CORRENTE Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra, assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de boa qualidade
  • Страница 21 из 61
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE OLEJ NA MAZÁNÍ ŘETĚZU Správné mazání řetězu během řezání snižuje opotřebení mezi řetězem a vodicí lištou na minimum a tak prodlužuje jejich životnost. Používejte vždy jen kvalitní olej (obr. 16). CМAЗOЧНOЕ МACЛO ДЛЯ ЦЕПИ Прaвильнaя смaзкa цeпи
  • Страница 22 из 61
    30 31 32 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
  • Страница 23 из 61
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
  • Страница 24 из 61
    33 34 35 36 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO – Nunca ligar a serra sem a lâmina de corte, a corrente e a tampa da embraiagem (travão da corrente) montadas – a embraiagem pode soltar-se e causar lesões graves. ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός το
  • Страница 25 из 61
    37 38 39 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte bez nasazené lišty, řetězu a krytu spojky (brzdy řetězu) – spojka se může uvolnit a způsobit vážné poranění. SPUŠTĚNÍ MOTORU Když se řetězová pila spouští, musí se zapnout brzda řetězu. Brzdu
  • Страница 26 из 61
    41 42 43 44 Português Ελληνικα Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Largue a alavanca do acelerador (B, Fig. 41) levando o motor para a posição de ralenti. Desligue o motor, puxando a alavanca do starter (C, Fig. 41) completamente para cima (3). Não
  • Страница 27 из 61
    45 Česky Pуccкий Polski ZASTAVENÍ MOTORU OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Uvolněte plynovou páčku (B, obr. 41) a nastavte motor na volnoběh. Vypněte motor zdvihnutím páčky startéru (C, obr. 41) úplně nahoru (3). Nepokládejte pilu na zem, jestliže se řetěz ještě točí.
  • Страница 28 из 61
    49 50 51 52 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM FREIO CORRENTE NORMAS DE SEGURANÇA PARA CONTRA-GOLPES O contra-golpe pode se verificar quando a ponta da barra toca um objeto ou quando a madeira bloqueia ou aperta a corrente durante o corte (Fig. 49-50-51). Para prevenir e reduzir o
  • Страница 29 из 61
    53 54 55 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE BRZDA ŘETĚZU BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO PŘÍPAD ZPĚTNÉHO VRHU Ke zpětnému vrhu může dojít, když se špička lišty dotkne pevného předmětu, nebo když se dřevo při řezu zablokuje v řetězu nebo se od něj odrazí (obr. 49-50-51). K
  • Страница 30 из 61
    57 58 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM NORMAS DE TRABALHO ATENÇÃO – Abater uma árvore é uma operação que requer experiência. Não tente abater árvores se não tiver experiência. EVITE TODAS AS OPERAÇÕES PARA AS QUAIS NÃO SE SINTA QUALIFICADO! Recomendamos aos operadores sem
  • Страница 31 из 61
    59 60 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE PRACOVNÍ PŘEDPISY POZOR - Porazit strom je činnost, která vyžaduje zkušenost. Nepokoušejte se kácet stromy, pokud zkušenosti nemáte. VYHNĚTE SE VŠEM ČINNOSTEM, PRO KTERÉ SE NECÍTÍTE BÝT KVALIFIKOVANÍ! Nezkušeným pracovníkům se
  • Страница 32 из 61
    61 62 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM DESRAMANDO a) Comece sempre desde o diâmetro maior e dirija-se até a ponta para desramar a planta ou eventuais ramos secundários. b) Procure sempre a posição mais estável e segura antes de acelerar a motoserra. Se for necessário, mantenha o
  • Страница 33 из 61
    63 64 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ODVĚTVOVÁNÍ a) Při odvětvování stromu vždy postupujte od většího průměru směrem ke špičce. b) Před zapnutím pily si najděte vždy co nejstabilnější a nejbezpečnější postoj. Jestliže je to nutné, udržujte rovnováhu zakleknutím na kmen
  • Страница 34 из 61
    Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM USOS PROIBIDOS ATENÇÃO - Seguir sempre as normas de segurança. Esta motosserra foi concebida e fabricada para o abate, o corte e a poda de árvores ou arbustos e para o corte de objectos de madeira. É proibido cortar outros tipos de materiais. As
  • Страница 35 из 61
    Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ZAKÁZANÉ POUÎITÍ UPOZORNĚNÍ - Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy. Tato řetězová pila byla vyvinuta a vyrobena ke kácení, řezání kmenů a větví stromů nebo keřů nebo k řezání dřevěných předmětů. Řezání jiných materiálů je zakázáno.
  • Страница 36 из 61
    65 66 67 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO: durante as operações de manutenção use sempre luvas de proteção. AFIAMENTO DA CORRENTE O passo da corrente (Fig. 66) é de .325”x.050” (Microlite) o 3/8”x.050” SP. Afiar a corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de ø
  • Страница 37 из 61
    68 69 70 71 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ВНИМAНИЕ - Прoвoдя тeхничeскoe oбслуживaниe, всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. Нe прoвoдитe кaких-либo
  • Страница 38 из 61
    72 73 74 941 CX 75 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM FILTRO DE AR - Rode o botão (A, Fig. 72) e controle diariamente o filtro de ar (B). Limpe com desengordurante Emak cód. 001101009, lave com água e sopre à distância com ar comprimido do interior para o exterior. Substitua o
  • Страница 39 из 61
    76 77 78 79 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA VZDUCHOVÝ FILTR - Otočte knoflíkem (A, obr. 72) a denně kontrolujte vzduchový filtr (B). Čistěte odmašťovadlem značky Emak kód 001101009, umyjte vodou a profoukněte z určité vzdálenosti stlačeným vzduchem směrem zevnitř
  • Страница 40 из 61
    80 81 82 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM - NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. CARBURADOR Antes de regular o carburador,
  • Страница 41 из 61
    84 H – Parafuso de reg. máxima L – Parafuso de reg. ralenti T – Sistema ralenti H – Šroub nastavení plného výkonu L – Šroub nastavení bohatosti směsi T – Sefiizovací šroub otáček volnoběhu Η – Βιδα ρυθμισης μεγιστου L – Βιδα ρυθμισης ρελαντι Τ – Ρελαντι H - Винт рeгулирoвки нa мaксимум L - Винт
  • Страница 42 из 61
    Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM - MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede
  • Страница 43 из 61
    Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР
  • Страница 44 из 61
    88 89 90 91 Português Ελληνικα Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MUHAFAZA - Limpe cuidadosamente as ranhuras de arrefecimento da cobertura do grupo de arranque (Fig.88), o filtro do ar (Fig.89) e as aletas do cilindro (Fig.90). - Conserve a motoserra em lugar seco e acima do solo, com o cobre-barra
  • Страница 45 из 61
    92 Česky Pуccкий Polski SKLADOVÁNÍ XPAHEHИE PRZECHOWYWANIE - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny na krytu hnací jednotky (obr. 88), vzduchový filtr (obr. 89) a žebra válce (obr. 90). - Řetězovou pilu skladujte na suchém místě, s nasazeným krytem řetězu, ne přímo na zemi a s prázdnou palivovou a
  • Страница 46 из 61
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada - Κυβισμος - Motor kapasitesi - Objem válce - Объм цилиндра - Pojemność silnika Motor - Μοτερ - Motor - Двигaтeль - Silnik Potência - Ισχυς - Güç - Výkon - Мощность - Moc RUS UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE
  • Страница 47 из 61
    DADOS TECNICOS P GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE Combinações de barras e correntes recomendadas - Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας - Önerilen uç ve zincir kombinasyonları Doporučené kombinace lišt a řetězů -
  • Страница 48 из 61
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE 937 (3/8" x.050") 941 C (3/8" x.050") 941 CX (.325" x.050") 98.5 99.4 99.4 2.7 2.7 2.7 109.0 110.0 110.0 2.0 2.0 2.0 dB (A) LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 111.0 112.0
  • Страница 49 из 61
    NOTE: 109
  • Страница 50 из 61
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana
  • Страница 51 из 61
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI Português Ελληνικα Türkçe está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º müteakip EC (Avrupa Birliği) συμμορφούται με το μοντέλο που sertifika numarasını almış modele διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. göre uygunluk
  • Страница 52 из 61
    Travão da corrente Verifique o funcionamento X X X X X X Φρένο αλυσίδας X X Mande inspeccionar a um técnico autorizado Depósito de combustível e depósito de óleo Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Filtro de combustível Inspeccione e limpe Έλεγχος από εξουσιοδοτημένο συνεργείο X X Έλεγχος
  • Страница 53 из 61
    Zincir freni Çalışmasını kontrol ediniz X X X X X X Brzda řetězu X X Bir Yetkili Tamirciye kontrol ettiriniz Yakıt deposu ve yağ deposu Gözden geçiriniz: Kaçaklar, delikler ve aşınmalar Yakıt filtresi Gözden geçiriniz ve temizleyiniz X X Filtre elemanını değiştiriniz Zincir yağlama Performansı
  • Страница 54 из 61
    Тормоз цепи Проверить работоспособность X X X X X X Hamulec łańcucha X X Проверить в авторизованном сервисе Топливный бак и масляный бак Проверить: утечки, трещины и износ Топливный фильтр Проверить и очистить Sprawdzić działanie Zlecić kontrolę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu X X Zbiornik
  • Страница 55 из 61
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 56 из 61
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
  • Страница 57 из 61
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех
  • Страница 58 из 61
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA EΓΓYHΣH GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 59 из 61
    Česky Pуccкий Polski ZÁRUKA A SERVIS ГAРAНТИЙНЫЙ ТAЛOН KARTA GWARANCYJNA Záruční podmínky platí tak, jak jsou popsány v záručním listě prodejce. Servis v âeské republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své dealery. Дaннoe
  • Страница 60 из 61
    RUS PL It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.oleomac.it T IF IED 01 ISO Q 90 EM CZ ST TR Y GR ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. ΠΡΟΣΟΧΗ! -
  • Страница 61 из 61