Инструкция для PETZL ASAP B71

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

B71 ASAP     B715000F (271108)

(FR) FRANÇAIS

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont 

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de 

ces documents sur notre site www.petzl.com 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès 

de PETZL.

ASAP B71 

Antichute mobile sur corde 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Connecteur à double verrouillage automatique

Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). Composant d’un système d’arrêt 

de chute, l’antichute mobile sur corde ASAP est conçu pour arrêter la chute 

d’une personne. 

L’ASAP se déplace le long de la corde de sécurité (vers le haut ou vers le bas) 

sans intervention manuelle. Un mouvement rapide vers le bas le bloque sur la 

corde (descente trop rapide, perte du contrôle de ses mouvements, chute). 

OK TRIACT-LOCK connecteur spécialement conçu pour connecter l’ASAP au 

harnais. 

Ces produits ne doivent pas être sollicités au-delà de leurs limites ou dans 

toute autre situation que celle pour laquelle ils sont prévus.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses 

performances et ses limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant 

utilisation. 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, 

ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité 

s’effectue sous votre seule responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout 

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation 

de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure 

d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce 

matériel.

Nomenclature

ASAP

(1) Corps, (2) Trous de connexion, (3) Butée de sécurité, (4) Bras, (5) Galet 

bloqueur, (6) Capot de protection, (7) Trou pour lien ASAP/OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Corps, (9) Doigt, (10) Bague de verrouillage, (11) Rivet axe. 

Matériaux principaux : alliage aluminium (corps, bras, mousqueton), acier 

chromé (galet), acier inox (butée de sécurité), polyamide (capot).

Contrôle, points à vérifier

Avant utilisation :

- Vérifiez l’ASAP : état du corps, des trous de connexion, du capot de 

protection (fissures, marques, déformation, usure, corrosion) et le ressort 

du bras. La butée de sécurité ne doit pas frotter sur le corps. Faites tourner 

le galet bloqueur d’un tour dans les deux sens. La rotation de ce galet doit se 

faire sans à coup. Vérifiez la propreté et l’usure des dents.

ATTENTION, s’il manque des dents, n’utilisez plus l’ASAP. Si les dents 

sont encrassées, voir le paragraphe entretien, nettoyage.

- Vérifiez le connecteur OK TRIACT-LOCK (corps, rivet du doigt, bague de 

verrouillage). Ouvrez et relâchez le doigt pour vérifier le bon fonctionnement 

de la fermeture et du verrouillage du doigt. Le trou du Keylock ne doit pas être 

encombré (terre, caillou…). 

- Vérifiez la corde suivant les indications du fabricant : elle doit être réformée 

si elle a enrayé une chute, si l’âme apparaît endommagée, si la gaine est 

abîmée, si elle a été en contact avec des produits chimiques dangereux. 

Finissez par le test de fonctionnement de l’ASAP sur corde (schéma 2). 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.

petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL. 

En cas de doute, contactez un distributeur PETZL.

Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de l’ASAP avec les autres éléments du système d’arrêt 

de chute (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

- Support d’assurage : 

EN 353-2 : Antichutes mobiles incluant un support d’assurage flexible.

Utilisez l’ASAP avec les cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A 

testées lors de la certification CE EN 353-2 : 2002 notamment : 

- Parallel PETZL 10,5 mm avec terminaison cousue (polyamide). 

- Axis PETZL 11 mm avec terminaison cousue (polyamide). 

- Antipodes BEAL 10,5 mm avec terminaison cousue (polyamide). 

- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm avec terminaison cousue (polyamide). 

- Rescue EDELWEISS 13 mm avec terminaison cousue (polyamide). 

D’autres cordes sont en cours de certification : voir le site www.petzl.com/

ASAP 

Cordes toronnées interdites.

EN 12841 : 2006. Systèmes d’accès par corde 

- Type A = Dispositif de réglage sur corde pour support de sécurité.

Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type A, utilisez 

des cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 13 mm de 

diamètre. (Nota : lors de la certification, les tests ont été effectués avec les 

cordes Antipodes BEAL 10 mm et Rescue EDELWEISS 13 mm).

- Connecteur et longe absorbeur :

L’ASAP doit être utilisé avec : 

- UNIQUEMENT le mousqueton OK TRIACT-LOCK pour la connexion ASAP/

harnais ou ASAP/longe absorbeur. 

- UNIQUEMENT les longes absorbeurs d’énergie : ASAP’SORBER 20 L71 20, 

ASAP’SORBER 40 L71 40 ou ABSORBICA L57.

Interdiction de rallonger ces longes absorbeurs (au maximum un 

connecteur à chaque extrémité).  

Interdiction d’utiliser des longes absorbeurs ou des longes non citées 

dans la liste ci-dessus.

- Pour la connexion longe absorbeur/harnais, vérifiez aussi la compatibilité 

des connecteurs avec les points antichutes (formes, dimensions…) de votre 

harnais. 

Les éléments utilisés avec l’ASAP doivent être conformes aux normes EN 

(Ancrages, Harnais, Longes, Connecteurs à verrouillage…). 

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez 

un distributeur Petzl.

Schéma 1. Mise en place

1A. Mise en place sur la corde

- Faites pivoter le galet bloqueur en appuyant avec le pouce sur le bras (vers 

le bas). 

- Placez la corde dans son logement en respectant le sens du marquage 

«flèche/UP» (Haut) sur le corps de l’ASAP et relâchez le galet. Le marquage 

«flèche/UP» doit être orienté vers le haut et vers l’ancrage.

L’ASAP est directionnel, il bloque dans un seul sens. ATTENTION danger 

de mort, si l’ASAP est positionné à l’envers sur la corde.

1B. Liaison ASAP/harnais ou ASAP/longe absorbeur

Connectez l’ASAP obligatoirement avec le mousqueton à verrouillage 

OK TRIACT-LOCK. Le mousqueton doit toujours être utilisé avec le doigt fermé 

et verrouillé. Sa résistance diminue fortement si le doigt est ouvert. Fermé, le 

mousqueton offre la résistance maximum dans le sens de la longueur. Toute 

autre position réduit sa résistance. Rien ne doit gêner le mousqueton. Toute 

contrainte ou appui de l’extérieur réduit sa résistance.

1C. ATTENTION danger de mort, mousquetonnez les 2 trous de connexion 

de l’ASAP et veillez à ce que la corde soit prise à l’intérieur du 

mousqueton comme montré sur le schéma 1B.

1D. Connectez le système sur le point d’accrochage antichute de votre 

harnais.

Schéma 2. Vérification du fonctionnement

Avant chaque utilisation, pour vérifier le placement de la corde et le 

fonctionnement de l’appareil, un test doit toujours être effectué en étant 

contre-assuré. 

Déplacez l’ASAP sur la corde vers le haut et vers le bas. Il doit coulisser 

régulièrement et facilement. À la descente, le galet bloqueur doit tourner sans 

à coup. 

Testez son blocage sur la corde par une traction brusque dans le sens d’une 

chute. 

Après chaque blocage, débloquez le galet.

Schéma 3. Déblocage

Enlevez d’abord le poids sur l’ASAP puis faites le remonter de quelques cm 

jusqu’au clic en maintenant le galet en pression sur la corde.

Schéma 4. Désinstallation

Procédez comme représenté sur le schéma ou à l’envers de la méthode mise 

en place.

Longe absorbeur d’énergie

Si vous avez besoin de plus de mobilité et pour écarter la corde de sécurité, 

utilisez une longe absorbeur d’énergie Petzl (citée dans le paragraphe 

Compatibilité) entre l’ASAP et votre harnais. 

ATTENTION, plus la longe absorbeur est longue, plus la hauteur de chute peut 

être importante.

Schéma 5. Tirant d’air = hauteur libre entre l’ASAP et un 

obstacle/le sol

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas 

d’obstacle en cas de chute. 

Tirant d’air = L (longueur de la liaison ASAP/harnais) plus 1 m de distance 

d’arrêt (blocage de l’ASAP et déchirement de la longe absorbeur) plus 2,50 m 

pour tenir compte de la taille de l’utilisateur et de l’élasticité du système.

Schéma 6. Obligations pendant le travail

- La corde doit toujours être tendue entre l’ASAP et l’ancrage. L’utilisateur doit 

toujours rester sous le point d’ancrage. 

- La corde doit pouvoir coulisser librement dans l’ASAP (par exemple 

méfiez-vous des nœuds, d’une zone de corde abîmée, de l’entortillement 

de la longe absorbeur autour de la corde etc.). ATTENTION, l’appareil doit 

pouvoir fonctionner librement à tout moment. Son fonctionnement ne doit 

pas être entravé par un obstacle ou objet étranger (cailloux, boue, branches, 

cordelette, vêtements, peinture, etc.).

- Lors de certains travaux, il est obligatoire d’attacher les appareils pour éviter 

de les faire tomber. Utilisez le trou (7) pour relier l’ASAP au mousqueton 

OK TRIACT-LOCK à l’aide d’une cordelette (voir les différentes solutions de 

liaison imperdable sur le site www.petzl.com/ASAP). ATTENTION DANGER 

DE MORT, un mauvais placement de cette cordelette peut entraîner un 

dysfonctionnement de l’ASAP (par exemple coincement dans le galet 

bloqueur, etc.). 

- Protégez votre ASAP des projections de peinture, ciment… ATTENTION 

DANGER DE MORT si le galet bloqueur est encrassé. 

- N’oubliez pas de faire un nœud d’arrêt à l’extrémité basse de la corde. 

- Pour que l’ASAP coulisse vers le haut sans soulever la corde, attachez ou 

lestez son extrémité basse (1 kg). 

- Veillez à réduire le risque de chute et la hauteur de chute. 

- Veillez à ce que la corde ne frotte pas sur des matériaux abrasifs ou pièces 

coupantes, ATTENTION, risque de rupture.

Nettoyage, entretien

ASAP :

Nettoyez l’ASAP avec une brosse, de l’eau et du savon. Rincez à l’eau et 

séchez. Si cela ne suffit pas, vous pouvez le nettoyer avec un solvant au 

pinceau.

Interdiction de faire tremper l’ASAP entièrement dans un solvant, risque 

de détérioration des joints et encrassage du mécanisme.

OK TRIACT-LOCK :

Pour le nettoyer appliquez la même méthode que pour l’ASAP. Huilez si 

nécessaire l’axe et le ressort du doigt ainsi que la bague de verrouillage.

Corde :

Lavez la corde à l’eau claire et froide avec éventuellement une lessive pour 

textile délicat ou un détergent spécial corde, en la brossant avec une brosse 

synthétique. Suivez les instructions de nettoyage du fabricant.

Informations normatives

EN 12841 : 2006

L’ASAP est un dispositif de réglage sur corde de type A selon la norme 

EN 12841 : 2006 pour prévenir une chute due à la rupture ou au 

dysfonctionnement du support de travail (voir le paragraphe sur le Tirant d’air, 

schéma 5). 

Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que 

votre support de sécurité soit non chargé. 

- Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports 

d’assurage.  

Charge nominale maximale = 100 kg.

EN 365

Certaines exigences de la norme EN 365 sont expliquées dans cette notice 

sous les rubriques : Compatibilité, Traçabilité.

Plan de secours

Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens pour intervenir 

rapidement en cas de difficultés rencontrées. Ceci implique une formation 

adéquate aux techniques de sauvetage.

Les ancrages : Travail en hauteur

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de 

l’utilisateur et doit répondre aux exigences de la norme dispositifs d’ancrage 

EN 795, en particulier la résistance minimum de l’ancrage doit être de 10 kN.

Divers

- ATTENTION, un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs 

équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements 

peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre équipement. 

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. 

ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des 

troubles physiologiques graves ou la mort. 

- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour l’utilisation dans votre 

application par rapport aux règlements gouvernementaux et normes de 

sécurité en vigueur. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement 

associé à ce produit doivent être respectées. 

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet 

équipement. Le revendeur doit rédiger ces instructions dans la langue du pays 

d’utilisation si le produit est revendu hors du premier pays de destination.

Généralités Petzl

Durée de vie / Mise au rebut

Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est de 

10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits 

métalliques. 

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter 

un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, 

environnement d’utilisation : milieux agressifs, arête coupante, températures 

extrêmes, produits chimiques, etc). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile. 

- Il a subi une chute importante (ou effort). 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un 

doute sur sa fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou 

incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Vérification du produit

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification 

approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification 

doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de 

l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous 

les 12 mois. 

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit. 

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de 

suivi : type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro 

individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens 

périodiques ; notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur. 

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.

Stockage, transport

Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit 

tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.

Modifications, réparations

Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf 

pièces de rechange).

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, 

oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, 

négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Responsabilité

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de 

l’utilisation de ses produits.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Оглавление инструкции

Document Outline