Инструкция для GAGGENAU AR 413

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

O seu novo aparelho esteve prote-
gido pela  embalagem até chegar a
sua casa.  Todos os materiais aplica-
dos na embalagem são compatíveis
com o meio ambiente e reutilizáveis.
Por favor contribua também  para a
preservação do meio ambiente, re-
ciclando a embalagem em conformi-
dade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os pro-
cessos de reciclagem disponíveis.

Antes da Montagem

No encaminhamento dos vapores
da cozinha, têm que ser respeita-
das as normas locais e a legisla-
ção em geral para o efeito em
vigor (p. ex. legislação para a con-
strução).

No funcionamento do aparelho e
funcionamento simultâneo de 
outros aparelhos de queima de-
pendentes de chaminé 
(como p. ex.
aparelhos de aquecimento de am-
biente a gás, óleo ou carvão, es-
quentadores e outros aparelhos para
aquecimento de água) tem que ser
garantida uma  alimentação 
suficiente de ar fresco 
necessário
para uma boa combustão.
É possível o funcionamento sem 
problemas, se a depressão no local
de instalação dos aparelhos de
queima não for superior a 4 Pa (0,04
mbar).
Isto pode ser conseguido, se for ga-
rantida a renovação constante do ar
ambiente por meio de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e
em ligação com caixas murais de ad-
missão/exaustão de ar ou, ainda,
através doutras medidas técnicas,
como travamento recíproco.
Caso a renovação de ar não seja 
suficiente, corre-se o risco de 
envenenamento provocado pelo re-
torno dos gases da combustão. 
Uma caixa mural de admissão/exaus-
tão de ar isolada não garante a ma-
nutenção do valor limite acima
referido.
Nota: Na avaliação, tem que ser,
sempre, considerada a necessidade
global de renovação de ar na habita-
ção. 
No funcionamento de aparelhos de 
confecção de alimentos, por. ex. pla-
cas e fogões a gás, esta regra não
se aplica.
Montar a turbina para paredes 
interiores só dentro do edifício.
Montar a turbina para paredes 
interiores num local que permita o
acesso fácil para manutenção e re-
parações.

Montar a turbina sempre em posição
horizontal.
As ligações de encaixe dos cabos 
eléctricos têm que estar, sempre, lo-
calizadas dentro do edifício.

Por questão de segurança, a 

protecção adicional na ficha tem que
estar sempre colocada e ligada.
Peso: 18,5 kg.

Reservamo-nos o direito a alterações
de construção no âmbito do desen-
volvimento técnico.

Viktigt att veta

Denna produkt uppfyller gällande 
säkerhetskrav.
Reparationer får endast utföras av
fackman.
Reparationer som inte utförts på
ett sakkunnigt sätt kan innebära
stor fara för användaren.

Anteckna typbeteckningen på den
externa fläktmotorn i bruksanvisnin-
gen till fläkten.
Installation och idriftsättande får en-
dast utföras av fackman.
Före alla slags reparationer och ser-
vice måste fläktmotorn göras ström-
lös: 
Dra ut sladden mellan fläktmotor och 
spisfläkt eller dra ut sladden till spis-
fläkten ur vägguttaget.
Om anslutningsledningen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren
eller service eller av annan fackman. 
Detta för att undvika fara.
Obs! Om fläktmotorn används till-
sammans med en switchande förstär-
kare AA 090100, dra då även ut
sladden till denna förstärkare ur väg-
guttaget.
Gamla uttjänta produkter är inte 
värdelöst avfall. Om de får tas om
hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla
råmaterial återvinnas. 
Förstör den gamla fläkten innan den
lämnas till skrotning.
Den nya fläkten har skyddats av 
förpackningsmaterialet på sin väg till
dig. Samtliga material som använts är 
miljövänliga och kan återvinnas.
Hör med din kommun eller det lokala 
renhållningsverket var du kan lämna 
förpackningsmaterialet så att det tas
om hand på bästa miljöriktiga sätt.

Före monteringen

Gällande föreskrifter (ex. bygg-
norm) i respektive land måste åt-
följas beträffande hur den
avgående luften får ledas ut.

Om spisfläkten ska användas 
samtidigt med eldstad som är 
beroende av skorsten 
(som t.ex.
element, varmvattenberedare, hällar
eller ugnar som drivs med gas, olja,
ved eller kol) måste det alltid finnas
tillräcklig mängd förbränningsluft.

Det är ingen fara om undertrycket i
det rum där eldstaden står uppställd
aldrig överskrider 4 Pa (0,04 mbar).
Detta kan man uppnå om förbrän-
ningsluften leds genom öppningar
som inte går att stänga, t.ex. i dörrar,
fönster och i kombination med öpp-
ningar för tilluft/frånluft i väggar eller
med andra tekniska åtgärder. 
Om inte tillräcklig mängd tilluft till-
förs finns det risk för förgiftning
pga att oförbrända gaser sugs till-
baka in i rummet.

Enbart ett hål i väggen för tilluft och
frånluft är inte tillräckligt för att vär-
dena ska hamna inom tillåtna grän-
ser.
Observera att du vid beräkningen all-
tid måste utgå ifrån hela våningens
ventilation. Denna regel gäller inte för
spisar, t.ex. spishällar och gasspisar.
Fläktmotorn får endast monteras
inne.
Fläktmotorn monteras på plats som
går att nå för service och reparatio-
ner.
Fläkten måste sitta vågrätt.
Alla stickkontakter måste befinna sig
inomhus.

Skyddshöljet över stickkontakten

måste av säkerhetsskäl alltid sitta på
plats samt vara stängt.
Vikt: 18,5 kg.

Rätt till tekniska ändringar förbehålles

Vigtige oplysninger

Denne ventilator er i overensstem-
melse med de relevante sikkerheds-
regler.
Reparationer må kun udføres af fag-
folk. 
Ufagligt udførte reparationer kan
være til stor fare for den, der be-
nytter apparatet.

Notér typebetegnelsen på den 
eksterne ventilator i emhættens 
brugsanvisning.
Tilslutningen og idrifttagningen må
kun udføres af en fagmand.

sv

da

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 13
    9000 535 9000 535572 572 9109 4x 4x 1 565 470 1x p.a. 2 min. 30 2 2 min.18.000 180 cm min. mm 4x 3 4 5 6
  • Страница 2 из 13
    de Wichtige Hinweise Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Notieren Sie die Typenbezeichnung des externen Gebläses in der
  • Страница 3 из 13
    If the air supply is inadequate, there is a risk of poisoning caused by combustion gases being drawn back into the room. An air supply/air-intake wall box alone does not ensure compliance with the limiting value. Note: When assessing the air supply, always take into account the entire ventilation
  • Страница 4 из 13
    Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn
  • Страница 5 из 13
    es Advertencias importantes Este equipo responde a las prescripciones de seguridad pertinentes. Las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por técnicos especializados del ramo. Las reparaciones ejecutadas de modo erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
  • Страница 6 из 13
    O seu novo aparelho esteve protegido pela embalagem até chegar a sua casa. Todos os materiais aplicados na embalagem são compatíveis com o meio ambiente e reutilizáveis. Por favor contribua também para a preservação do meio ambiente, reciclando a embalagem em conformidade. Junto do Agente
  • Страница 7 из 13
    Ventilatoren skal være gjort strømløs, før den repareres og vedligeholdes. Dette gøres ved at trækket stikket på emhættens el-ledning ud af stikdåsen eller trække ledningen ud på emhætten. Bemærk: Kører ventilatoren med koblingsforstærker AA 090100, skal koblingsforstærkerens nettilslutning desuden
  • Страница 8 из 13
    fi Tärkeitä ohjeita Tämä laite täyttää asiaankuuluvien turvamääräysten vaatimukset. Korjauksia saa suorittaa vain alan ammattimies. Ammattitaidottomasti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle suuria vaaroja. Merkitse ulkopuolisen tuuletinmoottorin tyyppimerkintä liesituulettimen
  • Страница 9 из 13
    Namontujte ventilátor pouze uvnitř budovy, nikoli však v obývaných místnostech. Namontujte ventilátor na místě, umožňujícím přístup pro údržbu a opravy. Ventilátor vždy zabudujte vodorovně. Konektory elektrického kabelu musí být uvnitř budovy. Dodatečný kryt na konektoru musí být z bezpečnostních
  • Страница 10 из 13
    W razie uszkodzenia przewodu podłączeniowego urządzenia należy zwrócić się do producenta, serwisu fabrycznego lub podobnie wykwalifikowanej osoby o wymianę, celem uniknięcia wystąpienia zagrożeń. Nieużyteczne urządzenia nie są bezwartościowymi odpadami. Poprzez utylizację zgodną z wymogami ochrony
  • Страница 11 из 13
    Это можно обеспечить, если воздух, необходимый для сжигания топлива, будет поступать через не закрываемые отверстия, напр., в дверях, окнах, и стенные короба приточно-вытяжной вентиляции или с помощью других технических мер, напр., взаимное блокирование и т.п. Недостаточный приток воздуха сопряжен
  • Страница 12 из 13
  • Страница 13 из 13