Инструкция для Oleo-Mac 753T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

25

Español

Nederlands

Portugues

¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de

mantenimiento, utilice siempre guantes de protección.
No efectúe trabajos de mantenimiento con el motor
caliente.

FILTRO DE AIRE
Si la potencia del motor disminuye marcadamente, controlar
si el filtro de aire (C, Fig. 48). Sostituirlo si está obstruido o
dañado.  Antes de montar el nuevo filtro, limpiar la cara
interna de la tapa y de la zona alrededor del filtro.

FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del filtro del combustible.
Un filtro sucio crea dificultades en el arranque y disminuye
las prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del
filtro, quítelo por el agujero de carga combustible; en caso
de excesiva suciedad, cámbielo (Fig. 49).

MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel
o con aire comprimido (Fig. 50). La acumulación de
impurezas sobre el cilindro puede provocar sobre
calentamientos dañinos para el buen funcionamiento del motor.

BUJIA
En caso de encendido defectuoso o funcionamiento irregular,
extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala, prestando atención
a la distancia de los electrodos (Fig. 51).  Utilizar bujía
Champion RCJ-7Y o de otra marca con grado térmico
equivalente.

PAR CONICO
Cada 50 horas de trabajo, quite los tornillos (A, Fig. 52A-B)
del par cónico y controle el nivel de la grasa. Utilice grasa
de calidad al bisulfuro de molibdeno.

AFILADO DEL DISCO 8÷80 dientes
Controle siempre las condiciones generales del disco. El
correcto afilado del disco permite el máximo rendimiento de
la desbrozadora. Para afilar los dientes, utilice una lima o
una muela para afilar y, respetando los ángulos y las
dimensiones indicadas en la Fig. 53, proceda con pequeños
toques.

AFILADO DEL DISCO 2-3-4 dientes (Fig. 54)
Vea el capítulo “Dispositivos de corte aconsejados” en la
pág. 14-15.

´

ONDERHOUD

MANUTENÇÃO

MANTENIMIENTO

ATENÇÃO! – Durante as operações de

manutenção, calce sempre as luvas de protecção.
Não efectue as operações de manutenção com o
motor quente.

FILTRO DE AR
Em caso de sensível diminuição da potência do motor,
controlar o  filtro ar (C, Fig. 48). Substituí-lo  se está
entupido ou danificado. Antes de montar  o novo filtro,
eliminar a sujidade grossa do lado interno da tampa e
da  zona em volta do filtro.

FILTRO DE COMBUSTIVEL
Verifique regularmente as condições do filtro de
combustível. Um filtro sujo cria dificuldades no arranque
e diminui a performance do motor. Para limpar o filtro,
tire-o pelo orifício de abastecimento de combutível.
No caso de ele estar muito sujo, substitua-o (Fig. 49).

MOTOR
Limpar regularmente as alhetas do cilindro com ar
comprimido (Fig. 50). A acumulação de impurezas
sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal
prejudicial ao bom funcionamento do motor.

VELA
Recomenda-se a limpeza regular da vela e controlar
a distância entre os electrodos (Fig. 51). Utilize vela
champion RCJ-7Y ou de outra marca de grau térmico
equivalente.

CABEÇA CONICA
Após todas as 50 horas de trabalho, tire o parafuso (A,
Fig. 52A-B) da cabeça cónica e controle a quantidade
de massa. Utilize massa de qualidade com bissulfureto
de molibdeno.

AFIAÇÃO DO DISCO 8÷80 dentes
Verifique sempre as condições gerais do disco. Um
afiar correcto do disco permitirá o rendimento máximo
da roçadora. Para afiar os dentes utilize uma lima ou
pedra para afiar, respeitando os ângulos e as
dimensões conforme mostra a Fig. 53.

AFIAÇÃO DO DISCO 2-3-4 dentes (Fig. 54)
Vide capítulo “Dispositivos de corte aconselhados”, p. 14-15.

LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-

schoenen tijdens het plegen van onderhoud.
Verricht nooit onderhoud bij warme motor.

FILTER
Als het motorvermogen gevoelig afneemt, moet worden
gecontroleerd of het luchtfilter (C, Fig. 48). Vervang
hem als hij verstopt of beschadigd is.  Alvorens het
nieuwe filter te monteren, moet het grofste vuil worden
verwijderd uit de binnenzijde van het deksel en uit het
gebied rondom het filter.

BENZINEFILTER
Controleer het benzinefilter regelmatig op vervuiling.
Een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder
vermogen. Om het filter te reinigen dient u als volgt te
werk te gaan. Verwijder het filter via de vulopening.
Vervang het indien het vuil is (Fig. 49).

MOTOR
Reinig de koelribben van de cilinder (Fig. 50) indien
nodig met een borstel op perslucht. Oververhitting kan
veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen van de
cilinder.

BOUGIE
Reinig de bougie indien nodig (Fig. 51) en controleer
de elektrode-afstand. Gebruik een Champion RCJ-7Y
bougie of een bougie van een ander merk met een
equivalent thermisch bereik.

TANDWIELHUIS
Na elke 50 werkuren, de schroef (A, Fig. 52A-B)
verwijderen en de hoeveelheid vet controleren. Gebruik
een hoge kwaliteit molybdeen disulfide vet.

SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8÷80 tanden
Controleer altijd de algehele conditie van het  maaiblad.
Een juiste scherpte van het blad geeft maximale
maaiprestaties van de bosmaaier. Om het blad te
slijpen dient men een vijl of slijpsteen te gebruiken. Het
blad dient met beleid te worden geslepen waarbij u de
hoeken en rondingen aanhoudt zoals is aangegeven
in Fig. 53.

SLIJPEN VAN DE SCHIJF 2-3-4 tanden (Fig. 54)
Zie het hoofdstuk “Aanbevolen snijwerktuigen” op pag.
14-15.

FF

Fgdyty,juy

asdderr

Ελληνικα

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

 

 

Κατα

 

την

 

διαρκεια

 

της

 

συντηρησης

ΠΡΟΣΟΧΗ

 

 

Κατα

 

την

 

διαρκεια

 

της

 

συντηρησης

ΠΡΟΣΟΧΗ

 

 

Κατα

 

την

 

διαρκεια

 

της

 

συντηρησης

ΠΡΟΣΟΧΗ

 

 

Κατα

 

την

 

διαρκεια

 

της

 

συντηρησης

ΠΡΟΣΟΧΗ

 

 

Κατα

 

την

 

διαρκεια

 

της

 

συντηρησης

φορατε

 

παντα

 

προστατευτικα

 

γαντια

Μην

 

πραγ

µ

ατοποιειτε

φορατε

 

παντα

 

προστατευτικα

 

γαντια

Μην

 

πραγ

µ

ατοποιειτε

φορατε

 

παντα

 

προστατευτικα

 

γαντια

Μην

 

πραγ

µ

ατοποιειτε

φορατε

 

παντα

 

προστατευτικα

 

γαντια

Μην

 

πραγ

µ

ατοποιειτε

φορατε

 

παντα

 

προστατευτικα

 

γαντια

Μην

 

πραγ

µ

ατοποιειτε

την

 

συντηρηση

 µ

ε

 

το

 µ

οτερ

 

ακο

µ

η

 

ζεστο

.

την

 

συντηρηση

 µ

ε

 

το

 µ

οτερ

 

ακο

µ

η

 

ζεστο

.

την

 

συντηρηση

 µ

ε

 

το

 µ

οτερ

 

ακο

µ

η

 

ζεστο

.

την

 

συντηρηση

 µ

ε

 

το

 µ

οτερ

 

ακο

µ

η

 

ζεστο

.

την

 

συντηρηση

 µ

ε

 

το

 µ

οτερ

 

ακο

µ

η

 

ζεστο

.

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΑΕΡΑ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΑΕΡΑ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΑΕΡΑ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΑΕΡΑ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΑΕΡΑ

 ÂÚ›ÙˆÛË ·ÈÛıËÙ‹˜ Ì›ˆÛ˘ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·,
ÂϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (C, 

Εικ

.

 48). ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ

·Ó ¤¯ÂÈ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ‹ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿. ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚ÚˆÌȤ˜ ·fi ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Î·È ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ
·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΤΟΥ

 

ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΤΟΥ

 

ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΤΟΥ

 

ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΤΟΥ

 

ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ

ΦΙΛΤΡΟ

 

ΤΟΥ

 

ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ

Ελενχετε

 

περιοδικα

 

την

 

κατασταση

 

του

 

φιλτρου

 

του

καρ

µ

πυρατερ

Ενα

 

βρω

µ

ικο

 

φιλτρο

 

προκαλει

 

δυσκολιες

στην

 

εκκινηση

 

και

 µ

ειωνει

 

τις

 

επιδοσεις

 

του

 µ

οτερ

Για

 

να

καθαρισετε

 

το

 

φιλτρο

βγαλτε

 

το

 

απο

 

την

 

οπη

 

τροφοδοτησης

καυσι

µ

ου

Σε

 

περιπτωση

 

εντονης

 

ακαθαρσιας

,

αντικαταστηστε

 

το

, (

Εικ

.

 49

).

ΜΟΤΕΡ

ΜΟΤΕΡ

ΜΟΤΕΡ

ΜΟΤΕΡ

ΜΟΤΕΡ
Καθαριζετε

 

περιοδικα

 

τα

 

πτερυγια

 

του

 

κυλινδρου

 µ

ε

 

ενα

πινελο

 

η

  µ

ε

 

πεπιεσ

µ

ενο

 

αερα

  (

Εικ

.

50

). 

Η

 

συγκεντρωση

ακαθαρσιας

 

στον

 

κυλινδρο

  µ

πορει

 

να

 

προκαλεσει

υπερθερ

µ

ανση

βλαβερη

 

για

 

την

 

λειτουργια

 

του

 µ

οτερ

.

ΜΠΟΥΖΙ

ΜΠΟΥΖΙ

ΜΠΟΥΖΙ

ΜΠΟΥΖΙ

ΜΠΟΥΖΙ
Συνισταται

 

ο

 

περιοδικος

 

καθαρισ

µ

ος

 

του

  µ

πουζι

 

και

 

ο

ελεγχος

 

της

 

αποστασης

 

των

 

ηλεκτροδιων

  (

Εικ

.

51

).

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÔ˘˙› Champion RCJ7Y ‹ ¿ÏÏ˘ Ì¿Úη˜
Ì ·ÚfiÌÔÈÔ ıÂÚÌÈÎfi ‚·ıÌfi.

ΚΩΝΙΚΟ

 

ΖΕΥΓΟΣ

ΚΩΝΙΚΟ

 

ΖΕΥΓΟΣ

ΚΩΝΙΚΟ

 

ΖΕΥΓΟΣ

ΚΩΝΙΚΟ

 

ΖΕΥΓΟΣ

ΚΩΝΙΚΟ

 

ΖΕΥΓΟΣ

Καθε

 50 

ωρες

 

λειτουργιας

βγαζετε

 

την

 

βιδα

 (

A

Εικ

.

52A-B

)

απο

 

το

 

κωνικο

 

ζευγος

 

και

 

ελεγχετε

 

το

 

γρασο

Χρησι

µ

οποιητε

γρασο

 

ποιοτητας

 

διθειουχου

 

του

 µ

ολυβδαινιου

.

∞ÎfiÓÈÛÌ· ‰›ÛÎÔ˘ 8÷80 ‰ovÙÈÒv

Ελεγχετε

 

παντα

 

τις

 

γενικες

 

συνθηκες

 

του

 

δισκου

Ενα

 

σωστο

ακονισ

µ

α

 

του

 

δισκου

 

επιτρεπει

 

την

  µ

εγιστη

 

επιδοση

 

του

θα

µ

νοκοπτη

Για

 

να

 

ακονισετε

 

τα

 

δοντια

χρησι

µ

οποιητε

µ

ια

 

λι

µ

α

 

η

 

τροχο

  

και

 

ενεργηστε

 µ

ε

 µ

ικρα

 

αγγιγ

µ

ατα

 

συ

µ

φωνα

µ

ε

 

τις

 

γωνιες

 

και

 

τα

 µ

εγεθη

 

που

 

φερει

 

η

 

Εικ

53

.

∞ÎfiÓÈÛÌ· ‰›ÛÎÔ˘ 2-3-4 ‰ovÙÈÒv (∂ÈÎ. 54)

µÏ¤ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜” ÛÂÏ. 14-15.

Fig. 52 A

Fig. 52 B

Fig. 53

Fig. 54

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
    NE O I Z EN I N T E E UT TR N N A E ' E M ET D OK O S IU ION ON BO T D A E AL 'UTILIS UCTI U N D TR MA S L NG N E I U U I S T ' N I ES R E N L O MA O T I N A A C F PER UNGS STRUC O IEN DE IN GB ING S H™ D Z ™ E J I H B L E P D UA ANW RUÇÕ YNTH N A ) A S cm ™ M T K 5 I . I 2 S 5 U A E R( EBR L DE IN
  • Страница 2 из 65
    2
  • Страница 3 из 65
    I INTRODUZIONE _______________________ NORME DI SICUREZZA ________________ COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE __ SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA __ ASSEMBLAGGIO ______________________ NORME DI LAVORO ___________________ DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI ____ AVVIAMENTO ________________________ F E
  • Страница 4 из 65
    I INTRODUZIONE Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la
  • Страница 5 из 65
    English Deutsch Español SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, confortable and efficient tool. So that your work is always pleasant and safe, please respect the following safety precautions scrupulously. ACHTUNG: Bei
  • Страница 6 из 65
    Nederlands Português VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURANÇA LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig. Opdat uw werk altijd pretting en veiling is, de hier weergegeven veiligheidenormen nauwkeurig in acht nemen. 1 - Gebruik de bosmaaier
  • Страница 7 из 65
    I COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 1 - Attacco cinghiaggio 2 - Interruttore di massa 3 - Protezione marmitta 4 - Motore 5 - Filtro aria 6 - Tappo serbatoio carburante 7 - Serbatoio carburante 8 - Leva acceleratore F COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE 1 - Sistème à courroie 2 - Interrupteur d'arrêt du
  • Страница 8 из 65
    I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE GB D EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE NL P GR EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLIÇÃCAO DE
  • Страница 9 из 65
    9
  • Страница 10 из 65
    Fig. 1 A Fig. 3 Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le viti (B), in una posizione che permetta di lavorare in sicurezza. NOTA: utilizzare la
  • Страница 11 из 65
    Fig. 5 Fig. 4 Español Nederlands Português Ελληνικα MONTAJE MONTAGE MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ´ DE SEGURIDAD MONTAJE DE LA PROTECCION (Fig. 1A-B) Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de los tornillos (B) en una posición tal que permita trabajar con seguridad. NOTA: utilize el
  • Страница 12 из 65
    Fig. 8 A Fig. 9 Fig. 8 B Fig. 10 A Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS MONTAGE DER MOTORSENSE ARBEITSVORKEHRUNG MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 8AB) Inserire la flangia superiore (F). Inserire il perno
  • Страница 13 из 65
    Fig. 10 B Fig. 10 C Español Nederlands Português Ελληνικα MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN MONTAGEM - NORMAS DE TRABALHO ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ − ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON (Fig. 8A-B) Introduzca la arandela superior (F). Ponga el perno que bloquea
  • Страница 14 из 65
    p.n.63039001 p.n.63019007A Français English Deutsch DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS RECOMMENDED CUTTING DEVICES EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN 1. 2. 5. 6. 1. 2. 5. 6. 1. 2. 5. 6. Italiano 7. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 20. 22. 24. 26. 1. 2. 5. 6. 7. 9. 10.
  • Страница 15 из 65
    22. p.n.4095635R Español Nederlands Português Ελληνικα DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSELHADOS ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ 1. 2. 5. 6. 7. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 20. 22. 24. 26. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 10”/255 mm Hoja de nailon 3
  • Страница 16 из 65
    OLIO - HUILE - OIL - ÖL BENZINA - ESSENCE - GAS. ACEITE - OLIE - OLEO - ΛΑ∆Ι BENZIN - GASOLINA BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ 4%-25 : 1 2%-50 : 1 5l 10 l 25 l 200 cm3 400 cm3 1000 cm3 PR OS INT ® 100 cm3 200 cm3 500 cm3 US IMPERIAL GAS OIL (Fl.OZ) GAS OIL (Fl.OZ) (Gal) 4%-25:1 2%-50:1 (Gal) 4%-25:1 2%-50:1 1 6.4
  • Страница 17 из 65
    Fig. 20 Fig. 21 Español Nederlands Português Ελληνικα PUESTA EN MARCHA STARTEN PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 16-17) Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% (25:1). Con aceite PROSINT OLEO - MAC usar mezcla al 2% (50:1). BENZINEMENGSEL (Fig. 16-17) Voor normaal
  • Страница 18 из 65
    Fig. 24 Fig. 27 Fig. 26 Italiano Français English Deutsch AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING STARTVORGANG AVVIAMENTO MOTORE Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. 24). Portare l'interruttore (A, Fig. 25-26) in posizione "I" o "START". Portare la leva starter (D, Fig. 28) in
  • Страница 19 из 65
    Fig. 29 Fig. 28 Español Nederlands Português Ελληνικα PUESTA EN MARCHA STARTEN PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ARRANQUE DEL MOTOR Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig. 24). Ponga el interruptor (A, Fig. 25-26) en posición "I" - "START". Ponga la palanca del cebador (D, Fig. 28) en
  • Страница 20 из 65
    Fig. 33 Fig. 32 Italiano Français English Deutsch ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE MOTOR ABSTELLEN ARRESTO MOTORE Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore. Spegnere il motore, riportando
  • Страница 21 из 65
    Fig. 37 Fig. 36 Español Nederlands Português Ελληνικα PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ PARADA DEL MOTOR Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32-33) y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo el
  • Страница 22 из 65
    Fig. 42 Fig. 40 22 Fig. 43 Fig. 41 Italiano Français English Deutsch OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE PREPARING TO WORK WITH YOUR BRUSH CUTTER VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT MIT DER MOTORSENSE CORRETTA REGOLAZIONE DEL CINGHIAGGIO dei modelli “T” 1. Indossare il cinghiaggio
  • Страница 23 из 65
    Fig. 44 Fig. 45 Fig. 47 Fig. 46 Español Nederlands Português Ελληνικα PREPARATIVOS PARA USAR SU DESBROZADORA VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN MET DE BOSMAAIER PREPARATIVOS PARA USAR SUA ROÇADEIRA ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ AJUSTE CORRECTO DEL ARNÉS modelos “T” 1. Colóquese el arnés doble (Fig. 40).
  • Страница 24 из 65
    Fig. 48 RCJ-7Y Fig. 51 Italiano Français English Deutsch MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE INSTANDHALTUNG ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le manutenzioni con motore caldo. ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de
  • Страница 25 из 65
    Fig. 53 Fig. 52 B Fig. 52 A FF Fig. 54 Fgdyty,juy Español Nederlands Portugues Ελληνικα MANTENIMIENTO ONDERHOUD MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de mantenimiento con el motor caliente. LET OP! –
  • Страница 26 из 65
    Fig. 54B Fig. 54A Français English Deutsch RIMESSAGGIO REMISSAGE STORAGE LANGERUNG - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte. - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare le parti metalliche. - Togliere il disco, pulirlo ed oliarlo per prevenire la ruggine. -
  • Страница 27 из 65
    Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Fig. 60 Español Nederlands Português Ελληνικα ALMACENAJE OPSLAG ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes descriptas. - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes metálicas. - Quite el disco, limpielo y engráselo para
  • Страница 28 из 65
    Fig. 62 Fig. 61 28 Fig. 63 Fig. 64 Italiano Français English Deutsch TESTINA A FILI DI NYLON TETE A FILS DE NYLON NYLON LINE HEAD 2-FADEN NYLONKOPF Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare il motore (Fig. 61). Fig. 62 Per allungare il filo di nylon, battere la
  • Страница 29 из 65
    I DATI TECNICI D TECHNISCHE ANGABEN F DONNEES TECHNIQUES E DATOS TECNICOS GB TECHNICAL DATA Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Hubraum - Cilindrada Cylindrerinhoud - Κυβισµος NL cm3 DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TECHNISCHE GEGEVENS 45.7 (746) 52.5 (753) 52.5 (755 MASTER) 2 tempi - temps -
  • Страница 30 из 65
    Italiano Français English Deutsch CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE GARANTIEZERTIFIKAT Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattro
  • Страница 31 из 65
    Español Nederlands Português EÏÏËÓÈο CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA E°°YH™H ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙȘ ÈÔ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÂÁÁ˘¿Ù·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘ ÁÈ· ÌÈ· ÂÚ›Ô‰Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ¿ÚˆÓ ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
  • Страница 32 из 65
    MODELLO MODELE MODEL MODELLE MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ 45.7 cm3 52.5 cm3 * I F GB D E PRESSIONE ACUSTICA PRESSION ACOUSTIQUE PRESSURE LEVEL SCHALLDRUCK PRESION ACUSTICA GELUIDSDRUCK PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ LpA av EN 11806 - ISO 7917 LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ
  • Страница 33 из 65
    IM AN ULL TR CZ RUS NK И A P Ц А R I Т UT TÍ ЛУА I L Î П R U С O К MOT D K PO ПО Э Я O NÁV РУКЦИ Т ИНС 3 3 746 d in 066 110 l. 61 b b Pu 003 pr/2 D-A Gra rinte E-P a-R li a it f Italy UZU V A KIL 7 cm (45. ) - 753 5 cm (52. ) - 755 3 R TE S A M 5 cm (52. )
  • Страница 34 из 65
    34
  • Страница 35 из 65
    TR ‹Ç‹NDEK‹LER G‹R‹fi _______________________________ GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ ________________ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______ SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI ________ MONTAJ _____________________________ ÇALIMA ÖNLEMLERI ___________________ ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______ MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI
  • Страница 36 из 65
    TR G‹R‹fi Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n. NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin
  • Страница 37 из 65
    РУССКИЙ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы. 1 - Никогда не пользуйтесь кусторезом, если Вы устали. 2. Работая с кусторезом,
  • Страница 38 из 65
    38
  • Страница 39 из 65
    TR MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI 1 - Ask› Ba¤lant›s› 2 - Kontak Dü¤mesi 3 - Egzos 4 - Motor 5 - Hava Filtresi 6 - Yak›t deposu kapa¤› 7 - Yak›t Deposu CZ POPIS K¤OVINO¤EZU 1 - Pfiipojení popruhu pfies rameno 2 - Vypínaã zapalování 3 - Kryt tlumiãe v˘fuku 4 - Motor 5 - Vzduchov˘ filtr 6 - Víãko palivové
  • Страница 40 из 65
    TR SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI CZ VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz. - Pfii pouÏívání kovov˘ch nebo plastov˘ch kotouãÛ pouÏívejte ochrannou obuv a rukavice. - Наденьте
  • Страница 41 из 65
    41
  • Страница 42 из 65
    Fig. 1 A Fig. 2 Fig. 1 B Türkçe âesky РУССКИЙ MONTAJ SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU СБОРКА METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (fiekil 1A-B) Metal koruyucuyu (A) flafta kullan›c›n›n rahatça çal›flmas›na olanak verecek pozisyonda (B) vidalay›n. NOT:(fiekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinal› kafayla kullan›n. Koruyucu (C),
  • Страница 43 из 65
    Fig. 4 Fig. 5 43
  • Страница 44 из 65
    Fig. 8 A Fig. 8 B Fig. 9 âesky РУССКИЙ SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI СБОРКА - ПРАВИЛА РАБОТЫ MISINALI KAFANIN TAKILMASI (fiekil 8A-B) Üst flanfl› (F) yerine tak›n. Kafa sabitleme pimini (fiekil 8A) veya uygun bir dü¤meye basmak için deli¤e geçirin ve kafay› (N) elle saatin
  • Страница 45 из 65
    Fig. 10 B Fig. 10 C 45
  • Страница 46 из 65
    p.n.63039001 p.n.63019007A Türkçe âesky РУССКИЙ ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI DOPORUÃENÉ ¤EZNÉ NÁSTROJE Рекомендуемые устройства резки 1. 4 diflli naylon bıçak – Ø 10”/255 mm 2. 3 diflli naylon bıçak – Ø 10”/255 mm 5. “Pro Trim Professional” Disk/Plak 3 bıçak – Ø 315 mm 6. “Tap and go” Uç Ø 160 mm – 2
  • Страница 47 из 65
    22. p.n.4095635R 47
  • Страница 48 из 65
    5l 10 l 25 l GAS (Gal) 1 2 5 PR OS INT YA⁄ - oleje - масло BENZIN - benzínu бензин US OIL (Fl.OZ) 2%-50:1 4%-25:1 2.56 5.12 5.12 10.24 12.8 25.6 4%-25 : 1 2%-50 : 1 200 cm3 400 cm3 1000 cm3 100 cm3 200 cm3 500 cm3 GAS (Gal) 1 2 5 IMPERIAL OIL (Fl.OZ) 4%-25:1 2%-50:1 6.4 3.2 12.8 6.4 32 16 ® IN NZ u
  • Страница 49 из 65
    Fig. 20 Fig. 21 49
  • Страница 50 из 65
    Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Türkçe âesky РУССКИЙ MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI STARTOVÁNÍ ЗАПУСК MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI C›vataya birkaç defa basarak karbüratörü yükleyiniz (A, fiekil 24). Anahtar› (A, fiekil 25-26) “I” - “START” konumunu getirin. Jigle kolunu (D, fiekil 28) “CLOSE”’a getirin. Motorlu t›rpan›
  • Страница 51 из 65
    Fig. 28 Fig. 29 51
  • Страница 52 из 65
    Fig. 34 Fig. 33 Fig. 32 Türkçe âesky РУССКИЙ MOTORUN DURDURULMASI ZASTAVENÍ ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ MOTORUN DURDURULMASI Gaz Kolunu rölantiye (B, fiekil 32-33) getirerek motorun so¤umas›n› bekleyin. Kontak dü¤mesini (A) STOP pozisyonuna getirerek motoru durdurun. ZASTAVENÍ MOTORU Pfied zastavením motoru
  • Страница 53 из 65
    Fig. 36 Fig. 37 53
  • Страница 54 из 65
    Fig. 42 Fig. 40 Türkçe MOTORLU TIRPANIN ÇALIfiMASI KAYIfiLARIN DO⁄RU OLARAK AYARLANMASI "T" MODELLER 1- Çift tip olan kayıflları yerlefltiriniz (fiekil 40) 2- Kayıfl tarafında bulunan kayıfl kıskacını tutturunuz (A, fiekil 41) ve üst kayıfl üzerinde hareket ederek onu ayarlayınız. 3- Gö¤üs kısmındaki kayıfl
  • Страница 55 из 65
    Fig. 44 Fig. 45 Fig. 46 Fig. 47 55
  • Страница 56 из 65
    Fig. 48 Fig. 50 Fig. 49 Türkçe âesky РУССКИЙ BAKIM ÚDRÎBA ОБСЛУЖИВАНИЕ D‹KKAT - S›rt atomizörünün bak›m›n› yaparken eldiven kullan›n. Motor s›cakken bak›m yapmay›n. UPOZORNùNÍ - Pfii provádûní údrÏby pouÏívejte vÏdy ochranné rukavice. Neprovádûjte údrÏbu, pokud je motor hork˘. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ –
  • Страница 57 из 65
    Fig. 52 A Fig. 52 B Fig. 53 FF Fig. 54 Fgdyty,juy 57
  • Страница 58 из 65
    Fig. 54B Fig. 54A Fig. 55 Türkçe âesky РУССКИЙ MOTORUN MUHAFAZASI SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ - Daha önce belirtilen bak›m kurallar›na uyun. - Motorlu t›rpan› iyice temizleyerek metal aksam› ya¤lay›n. - B›ça¤› ç›kararak paslanmas›n› önlemek amac›yla temizleyin ve ya¤lay›n. - B›çak tespit flanfllar›n›
  • Страница 59 из 65
    Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Fig. 60 59
  • Страница 60 из 65
    Fig. 62 Fig. 61 Fig. 63 Türkçe âesky РУССКИЙ M‹S‹NALI KAFA VYÎÍNACÍ HLAVA ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ Motoru zorlamamak için yaln›z orjinal olarak verilen kal›nl›kta misina kullan›n (fiekil 61). Sekil 62 - Kafadan daha fazla ip ç›karabilmek için çal›flma an›nda yere hafifçe vurun. NOT: Misinal›
  • Страница 61 из 65
    TR TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Motor Kapasitesi - Objem válce - Объем cm3 Minimum devir - Minimální otáãky - Обороты холостого хода 52.5 (755 MASTER) 2 Zamanl› - Dvoudob˘ - 2-х тахтный EMAK Motor - Двигатель Güç - V˘kon - Мощность 52.5 (753) 45.7 (746) kW 1.76 2.06
  • Страница 62 из 65
    Türkçe âesky РУССКИЙ GARANT‹ SERT‹F‹KASI ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Bu makine, en modern üretim/imalat teknikleri kullanılarak tasarlanıp gerçeklefltirildi. Üretici/‹malatçı firma, özel/hobi amaçlı kullanımlar için, satınalma tarihinden sonra yirmidört aylık süreyle kendi ürünleri için
  • Страница 63 из 65
    ✂ ✂ 63
  • Страница 64 из 65
    MODEL МОДЕЛЬ BASINÇ GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹ AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ TITREfiIM ÚROVE≈ VIBRACÍ УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ D‹KKAT!!! UPOZORNùNÍ!!! ‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹ NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU NORMAL fiARTLARDA
  • Страница 65 из 65