Инструкция для Oleo-Mac 753T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

36

Türkçe

GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹

âesky

PRAVIDLA BEZPEâNOSTI

D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan  kullan›m›
kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda ya da gerekli
önlemler al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve
emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini uygulay›n.

1 - Motorlu t›rpan› yorgunken kullanmay›n.
2 - Kullan›rken bot, kal›n pantalon, eldiven, gözlük, kulakl›k ve kask

gibi ifle   uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullan›n. Üzerinize
tam oturan ve rahat k›yafetler giyin.

3 - Çocuklar›n motorlu t›rpan› kullanmalar›na izin vermeyin.
4 - Çal›flma alan›n›z›n 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmas›na

izin vermeyin.

5 - Kullanmaya bafllamadan önce b›çak sabitleme vidas›n›n iyice

s›k›flt›r›lm›fl olmas›na dikkat edin.

6 - Yaln›z imalatç› firman›n kullanman›z› önerdi¤i aksesuarlar

t›rpanlara tak›lmal›d›r.

7 - Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa olmadan

kullanmay›n.

8 - Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun çal›fl›p

çal›flmad›¤›n› kontrol edin.

9 - Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol edin. Her

hangi bir çatlak ya da k›r›k varsa hemen de¤ifltirin.

10 - Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp

dönmedi¤ini ve üzerinde her hangi bir yabanc› cisim olup
olmad›¤›n› kontrol edin.

11 - Motor rölantideyken b›çak dönmemelidir. Dönüyorsa rölanti ayar

vidas›yla ayarlay›n.

12 - Tafl›rken motor durmufl ve b›ça¤›n metal muhafazas› üzerinde

olmal›d›r.

13 - Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda kesim yap›n.
14 - Motorlu t›rpan› hava ak›m› olan yerlerde kullan›n.
15 - B›ça¤a dokunmay›n ve motor çal›fl›rken bak›m yapmay›n.
16 - Depoyu doldururken motor durmufl olmal›d›r. Etrafta atefl ya da

›s› kayna¤› bulunmamal›d›r. Yak›t koyarken sigara içmeyin.

17 - Motor çal›fl›rken deponun kapa¤›n› açmay›n.
18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat edin.
19 - Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin akt›¤›

yerden uzakta çal›flt›r›n.

20 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
21 - Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin.
22 - Bozuk egzosla çal›flmay›n.
23 - Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r.
24 - Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl olarak tutun.

Yere koymay›n.

25 - Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n.
26 - Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok yak›n kesim

yapmay›n.

27 - Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik aç›s›ndan

kontrol edin.

28 - Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu t›rpan›n›za bak›m

yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili servislere
baflvurun.

POZOR: Pokud je správnû pouÏíván, je kfiovinofiez rychl˘m pomocníkem a
úãinn˘m nástrojem. Pokud je pouÏíván nesprávnû nebo v rozporu s pravidly
bezpeãnosti, mÛÏe se stát nebezpeãn˘m nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy
pfiíjemná a bezpeãná, dodrÏujte vÏdy pfiísnû bezpeãnostní pravidla, která jsou
uvedená v tomto návodu k pouÏití.

1 - S v˘robkem smí pracovat pouze osoby star‰í 18 let, zdravotnû  zpÛsobilé. Nesmí b˘t

unavené, pod vlivem alkoholu nebo omamn˘ch látek.

2 - KaÏd˘ pracovník, kter˘ bude pracovat s v˘robkem, musí b˘t fiádnû a prokazatelnû

seznámen s hlavními zásadami ochrany, bezpeãnosti a  hygieny práce. Obsluhu a
bûÏnou údrÏbu v˘robku smí provádût osoba pouãená v rozsahu návodu. Opravy
smûjí provádût jen kvalifikovaní  pracovníci.

3 - Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochrann˘ odûv a vhodnou obuv, ochranu u‰í, ochranné br˘le (‰tít)

a rukavice. Kfiovinofiez drÏte pevnû obûma rukama zavû‰en˘ na ramenním popruhu,
kráãejte klidnû, nikdy nebûhejte. Rukojeti udrÏujte suché, ãisté a bez oleje nebo paliva.

4 - Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez.
5 - Zkontrolujte dokonale celé pásmo, v nûmÏ budete stroj pouÏívat, odstraÀte v‰echny

kameny, dráty nebo jiné pfiedmûty, které by mohly  b˘t sebrány a odmr‰tûny rotujícím
nástrojem. VykaÏte z ohroÏeného prostoru v‰echny  osoby. OhroÏen˘ prostor je kruh
o polomûru min. 15 m. Vstoupí-li pfii práci s kfiovinofiezem do ohroÏeného prostoru cizí
osoba, okamÏitû zastavte motor.

6 - Pfied spu‰tûním motoru zkontrolujte celkov˘ stav kfiovinofiezu, pfiedev‰ím stav a

upevnûní  fiezného nástroje a bezpeãnostního krytu nástroje. S fiezn˘m kotouãem, na
kterém vznikly trhliny, nebo s po‰kozen˘m strojem se nesmí pracovat.

7 - PouÏívejte pouze fiezné nástroje nebo pfiíslu‰enství urãené pro tento typ v˘robku. Pfii

pouÏívání jin˘ch, neÏ v˘robcem doporuãen˘ch, fiezn˘ch nástrojÛ a pfiíslu‰enství, se
vystavujete nebezpeãí ztráty nároku na záruãní opravu. O doporuãen˘ch pfiíslu‰enství
se informujte u svého prodejce.

8 - Pfied spu‰tûním motoru se pfiesvûdãte, Ïe se plynová páãka pohybuje volnû.
9 - Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se nesmí otáãet fiezn˘ nástroj. JestliÏe se nástroj

otáãí, s kfiovinofiezem nepracujte. Je nutno provést sefiízení karburátoru nebo se
obrátit na autorizovanou opravnu.

10 - PovaÏujte svÛj stroj za zdroj moÏného nebezpeãí a uvûdomte o tom ostatní. Stroj

pfiepravujte vÏdy s vypnut˘m motorem a s nasazen˘m ochrann˘m krytem kotouãe,
popfi. s demontovan˘m fiezn˘m kotouãem.

11 - Nepracujte se strojem nikdy na vlhké nebo promoklé trávû. Pracujte na dobrém,

stabilním podkladu. Pracujte pouze ve dne nebo pfii velmi dobrém umûlém osvûtlení.

12 - Nespou‰tûjte motor v uzavfien˘ch místnostech, v˘fukové plyny jsou jedovaté.
13 - Je zakázáno spou‰tût kfiovinofiez na pracovi‰tích se zákazem manipulace s  otevfien˘m

ohnûm, v uzavfien˘ch prostorách, na místû, kde se  doplÀují pohonné hmoty a v
okruhu do 2 m od tohoto místa, plnit  palivovou nádrÏ za chodu motoru, v blízkosti
otevfieného ohnû anebo pfii plnûní koufiit. Spou‰títe-li stroj po plnûní, vÏdy jej pfiesuÀte
nûkolik metrÛ od  místa plnûní. Za chodu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe.

14 - Nikdy se nesnaÏte plnit nádrÏ palivem, pokud trycht˘fi nebo plnící trubka není

zasunuta aÏ do nádrÏe. PouÏití pfiíli‰ ‰irokého trycht˘fie ãi trubky mÛÏe zpÛsobit rozlití
paliva a tím tvorbu  vysoce vznûtliv˘ch par. Nebezpeãí poÏáru!

15 - K ãi‰tûní stroje nikdy nepouÏívejte palivo.
16 - Nikdy nekontrolujte, zda zapalovací svíãka dává jiskru, v blízkosti otvoru válce.
17 - Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku.
18 - Bûhem pouÏití stroje kontrolujte, zda se na fiezn˘ nástroj nebo jeho okolí nenamotává

tráva. Namotanou trávu je nutno okamÏitû odstranit. Pfied tím vÏdy zastavte motor a
sejmûte kabelovou koncovku ze zapalovací svíãky.

19 - Provádíte-li kontroly nebo opravy, ujistûte se, Ïe v‰echny rotující  ãásti jsou v klidu.

Sejmûte kabelovou koncovku ze zapalovací svíãky a udrÏujte ji v bezpeãné vzdálenosti
od svíãky, aby nemohlo dojít k náhodnému vznícení.

20 - Stroj skladujte v bezpeãné vzdálenosti od zdrojÛ tepla, na suchém místû (ne na

zemi) a tak, aby nikoho neohrozil. Nikdy neskladujte stroj s palivem v nádrÏi v budovû,
kde mohou  v˘pary vyvolat samovznícení a poÏár.

21 - Nikdy nestartujte motor, pokud není kfiovinofiez plnû sestaven.
22 - Pokud pfiená‰íte kfiovinofiez mezi jednotliv˘mi pracovi‰ti, vÏdy vypnûte motor. Zastavte

motor, pokud se strojem nepracujete.

23 - Po pouÏití stroje se nikdy nedot˘kejte tlumiãe v˘fuku a jin˘ch hork˘ch ãástí stroje,

dokud se neochladí.

24 - Nesekejte pfiíli‰ nízko nad zemí, aby nedocházelo zbyteãnû ke kontaktu rotujícího

nástroje a kamenÛ nebo jin˘ch pevn˘ch pfiedmûtÛ.

25 - Neprovádûjte práce ani opravy, které nejsou popsány v tomto návodû. Ostatní

operace údrÏby svûfite autorizované opravnû.

26 - Pfii v˘mûnû dílÛ a souãástek pouÏívejte pouze originální náhradní díly.
27 - Pfiípadnou likvidaci stroje je nutné provádût v souladu s pfiedpisy na ochranu

Ïivotního prostfiedí.

28 - Tento návod k pouÏití uchovávejte tak, aby byl v pfiípadû potfieby po ruce.

CZ

ÚVOD

Nezaãínejte práci, aniÏ si nejprve peãlivû pfieãtete tento návod k pouÏití, pfiedejdete
tak nehodám a dozvíte se informace, jak správnû pouÏívat kfiovinofiez. Najdete zde
vysvûtlení jak obsluhovat rÛzné ãásti stroje a instrukce pro kontrolu a údrÏbu.

POZN.: Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu se mohou li‰it podle
poÏadavkÛ jednotliv˘ch zemí. V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní zmûn
bez pfiedchozího upozornûní.

TR

G‹R‹fi

Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n
nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z›
çal›flt›rmay›n.

NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her
bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan
kullan›c›ya bildirilmeden de¤ifltirilebilir.

RUS

Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев,
нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы
найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также
инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.

ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут
быть без уведомления изменены производителем в соответствии с
требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.

ВВЕДЕНИЕ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
    NE O I Z EN I N T E E UT TR N N A E ' E M ET D OK O S IU ION ON BO T D A E AL 'UTILIS UCTI U N D TR MA S L NG N E I U U I S T ' N I ES R E N L O MA O T I N A A C F PER UNGS STRUC O IEN DE IN GB ING S H™ D Z ™ E J I H B L E P D UA ANW RUÇÕ YNTH N A ) A S cm ™ M T K 5 I . I 2 S 5 U A E R( EBR L DE IN
  • Страница 2 из 65
    2
  • Страница 3 из 65
    I INTRODUZIONE _______________________ NORME DI SICUREZZA ________________ COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE __ SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA __ ASSEMBLAGGIO ______________________ NORME DI LAVORO ___________________ DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI ____ AVVIAMENTO ________________________ F E
  • Страница 4 из 65
    I INTRODUZIONE Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la
  • Страница 5 из 65
    English Deutsch Español SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, confortable and efficient tool. So that your work is always pleasant and safe, please respect the following safety precautions scrupulously. ACHTUNG: Bei
  • Страница 6 из 65
    Nederlands Português VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURANÇA LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig. Opdat uw werk altijd pretting en veiling is, de hier weergegeven veiligheidenormen nauwkeurig in acht nemen. 1 - Gebruik de bosmaaier
  • Страница 7 из 65
    I COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 1 - Attacco cinghiaggio 2 - Interruttore di massa 3 - Protezione marmitta 4 - Motore 5 - Filtro aria 6 - Tappo serbatoio carburante 7 - Serbatoio carburante 8 - Leva acceleratore F COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE 1 - Sistème à courroie 2 - Interrupteur d'arrêt du
  • Страница 8 из 65
    I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE GB D EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE NL P GR EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLIÇÃCAO DE
  • Страница 9 из 65
    9
  • Страница 10 из 65
    Fig. 1 A Fig. 3 Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le viti (B), in una posizione che permetta di lavorare in sicurezza. NOTA: utilizzare la
  • Страница 11 из 65
    Fig. 5 Fig. 4 Español Nederlands Português Ελληνικα MONTAJE MONTAGE MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ´ DE SEGURIDAD MONTAJE DE LA PROTECCION (Fig. 1A-B) Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de los tornillos (B) en una posición tal que permita trabajar con seguridad. NOTA: utilize el
  • Страница 12 из 65
    Fig. 8 A Fig. 9 Fig. 8 B Fig. 10 A Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS MONTAGE DER MOTORSENSE ARBEITSVORKEHRUNG MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 8AB) Inserire la flangia superiore (F). Inserire il perno
  • Страница 13 из 65
    Fig. 10 B Fig. 10 C Español Nederlands Português Ελληνικα MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN MONTAGEM - NORMAS DE TRABALHO ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ − ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON (Fig. 8A-B) Introduzca la arandela superior (F). Ponga el perno que bloquea
  • Страница 14 из 65
    p.n.63039001 p.n.63019007A Français English Deutsch DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS RECOMMENDED CUTTING DEVICES EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN 1. 2. 5. 6. 1. 2. 5. 6. 1. 2. 5. 6. Italiano 7. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 20. 22. 24. 26. 1. 2. 5. 6. 7. 9. 10.
  • Страница 15 из 65
    22. p.n.4095635R Español Nederlands Português Ελληνικα DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSELHADOS ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ 1. 2. 5. 6. 7. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 20. 22. 24. 26. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 10”/255 mm Hoja de nailon 3
  • Страница 16 из 65
    OLIO - HUILE - OIL - ÖL BENZINA - ESSENCE - GAS. ACEITE - OLIE - OLEO - ΛΑ∆Ι BENZIN - GASOLINA BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ 4%-25 : 1 2%-50 : 1 5l 10 l 25 l 200 cm3 400 cm3 1000 cm3 PR OS INT ® 100 cm3 200 cm3 500 cm3 US IMPERIAL GAS OIL (Fl.OZ) GAS OIL (Fl.OZ) (Gal) 4%-25:1 2%-50:1 (Gal) 4%-25:1 2%-50:1 1 6.4
  • Страница 17 из 65
    Fig. 20 Fig. 21 Español Nederlands Português Ελληνικα PUESTA EN MARCHA STARTEN PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 16-17) Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% (25:1). Con aceite PROSINT OLEO - MAC usar mezcla al 2% (50:1). BENZINEMENGSEL (Fig. 16-17) Voor normaal
  • Страница 18 из 65
    Fig. 24 Fig. 27 Fig. 26 Italiano Français English Deutsch AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING STARTVORGANG AVVIAMENTO MOTORE Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. 24). Portare l'interruttore (A, Fig. 25-26) in posizione "I" o "START". Portare la leva starter (D, Fig. 28) in
  • Страница 19 из 65
    Fig. 29 Fig. 28 Español Nederlands Português Ελληνικα PUESTA EN MARCHA STARTEN PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ARRANQUE DEL MOTOR Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig. 24). Ponga el interruptor (A, Fig. 25-26) en posición "I" - "START". Ponga la palanca del cebador (D, Fig. 28) en
  • Страница 20 из 65
    Fig. 33 Fig. 32 Italiano Français English Deutsch ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE MOTOR ABSTELLEN ARRESTO MOTORE Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore. Spegnere il motore, riportando
  • Страница 21 из 65
    Fig. 37 Fig. 36 Español Nederlands Português Ελληνικα PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ PARADA DEL MOTOR Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32-33) y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo el
  • Страница 22 из 65
    Fig. 42 Fig. 40 22 Fig. 43 Fig. 41 Italiano Français English Deutsch OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE PREPARING TO WORK WITH YOUR BRUSH CUTTER VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT MIT DER MOTORSENSE CORRETTA REGOLAZIONE DEL CINGHIAGGIO dei modelli “T” 1. Indossare il cinghiaggio
  • Страница 23 из 65
    Fig. 44 Fig. 45 Fig. 47 Fig. 46 Español Nederlands Português Ελληνικα PREPARATIVOS PARA USAR SU DESBROZADORA VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN MET DE BOSMAAIER PREPARATIVOS PARA USAR SUA ROÇADEIRA ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ AJUSTE CORRECTO DEL ARNÉS modelos “T” 1. Colóquese el arnés doble (Fig. 40).
  • Страница 24 из 65
    Fig. 48 RCJ-7Y Fig. 51 Italiano Français English Deutsch MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE INSTANDHALTUNG ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le manutenzioni con motore caldo. ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de
  • Страница 25 из 65
    Fig. 53 Fig. 52 B Fig. 52 A FF Fig. 54 Fgdyty,juy Español Nederlands Portugues Ελληνικα MANTENIMIENTO ONDERHOUD MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de mantenimiento con el motor caliente. LET OP! –
  • Страница 26 из 65
    Fig. 54B Fig. 54A Français English Deutsch RIMESSAGGIO REMISSAGE STORAGE LANGERUNG - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte. - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare le parti metalliche. - Togliere il disco, pulirlo ed oliarlo per prevenire la ruggine. -
  • Страница 27 из 65
    Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Fig. 60 Español Nederlands Português Ελληνικα ALMACENAJE OPSLAG ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes descriptas. - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes metálicas. - Quite el disco, limpielo y engráselo para
  • Страница 28 из 65
    Fig. 62 Fig. 61 28 Fig. 63 Fig. 64 Italiano Français English Deutsch TESTINA A FILI DI NYLON TETE A FILS DE NYLON NYLON LINE HEAD 2-FADEN NYLONKOPF Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare il motore (Fig. 61). Fig. 62 Per allungare il filo di nylon, battere la
  • Страница 29 из 65
    I DATI TECNICI D TECHNISCHE ANGABEN F DONNEES TECHNIQUES E DATOS TECNICOS GB TECHNICAL DATA Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Hubraum - Cilindrada Cylindrerinhoud - Κυβισµος NL cm3 DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TECHNISCHE GEGEVENS 45.7 (746) 52.5 (753) 52.5 (755 MASTER) 2 tempi - temps -
  • Страница 30 из 65
    Italiano Français English Deutsch CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE GARANTIEZERTIFIKAT Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattro
  • Страница 31 из 65
    Español Nederlands Português EÏÏËÓÈο CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA E°°YH™H ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙȘ ÈÔ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÂÁÁ˘¿Ù·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘ ÁÈ· ÌÈ· ÂÚ›Ô‰Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ¿ÚˆÓ ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
  • Страница 32 из 65
    MODELLO MODELE MODEL MODELLE MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ 45.7 cm3 52.5 cm3 * I F GB D E PRESSIONE ACUSTICA PRESSION ACOUSTIQUE PRESSURE LEVEL SCHALLDRUCK PRESION ACUSTICA GELUIDSDRUCK PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ LpA av EN 11806 - ISO 7917 LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ
  • Страница 33 из 65
    IM AN ULL TR CZ RUS NK И A P Ц А R I Т UT TÍ ЛУА I L Î П R U С O К MOT D K PO ПО Э Я O NÁV РУКЦИ Т ИНС 3 3 746 d in 066 110 l. 61 b b Pu 003 pr/2 D-A Gra rinte E-P a-R li a it f Italy UZU V A KIL 7 cm (45. ) - 753 5 cm (52. ) - 755 3 R TE S A M 5 cm (52. )
  • Страница 34 из 65
    34
  • Страница 35 из 65
    TR ‹Ç‹NDEK‹LER G‹R‹fi _______________________________ GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ ________________ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______ SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI ________ MONTAJ _____________________________ ÇALIMA ÖNLEMLERI ___________________ ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______ MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI
  • Страница 36 из 65
    TR G‹R‹fi Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n. NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin
  • Страница 37 из 65
    РУССКИЙ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы. 1 - Никогда не пользуйтесь кусторезом, если Вы устали. 2. Работая с кусторезом,
  • Страница 38 из 65
    38
  • Страница 39 из 65
    TR MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI 1 - Ask› Ba¤lant›s› 2 - Kontak Dü¤mesi 3 - Egzos 4 - Motor 5 - Hava Filtresi 6 - Yak›t deposu kapa¤› 7 - Yak›t Deposu CZ POPIS K¤OVINO¤EZU 1 - Pfiipojení popruhu pfies rameno 2 - Vypínaã zapalování 3 - Kryt tlumiãe v˘fuku 4 - Motor 5 - Vzduchov˘ filtr 6 - Víãko palivové
  • Страница 40 из 65
    TR SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI CZ VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz. - Pfii pouÏívání kovov˘ch nebo plastov˘ch kotouãÛ pouÏívejte ochrannou obuv a rukavice. - Наденьте
  • Страница 41 из 65
    41
  • Страница 42 из 65
    Fig. 1 A Fig. 2 Fig. 1 B Türkçe âesky РУССКИЙ MONTAJ SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU СБОРКА METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (fiekil 1A-B) Metal koruyucuyu (A) flafta kullan›c›n›n rahatça çal›flmas›na olanak verecek pozisyonda (B) vidalay›n. NOT:(fiekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinal› kafayla kullan›n. Koruyucu (C),
  • Страница 43 из 65
    Fig. 4 Fig. 5 43
  • Страница 44 из 65
    Fig. 8 A Fig. 8 B Fig. 9 âesky РУССКИЙ SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI СБОРКА - ПРАВИЛА РАБОТЫ MISINALI KAFANIN TAKILMASI (fiekil 8A-B) Üst flanfl› (F) yerine tak›n. Kafa sabitleme pimini (fiekil 8A) veya uygun bir dü¤meye basmak için deli¤e geçirin ve kafay› (N) elle saatin
  • Страница 45 из 65
    Fig. 10 B Fig. 10 C 45
  • Страница 46 из 65
    p.n.63039001 p.n.63019007A Türkçe âesky РУССКИЙ ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI DOPORUÃENÉ ¤EZNÉ NÁSTROJE Рекомендуемые устройства резки 1. 4 diflli naylon bıçak – Ø 10”/255 mm 2. 3 diflli naylon bıçak – Ø 10”/255 mm 5. “Pro Trim Professional” Disk/Plak 3 bıçak – Ø 315 mm 6. “Tap and go” Uç Ø 160 mm – 2
  • Страница 47 из 65
    22. p.n.4095635R 47
  • Страница 48 из 65
    5l 10 l 25 l GAS (Gal) 1 2 5 PR OS INT YA⁄ - oleje - масло BENZIN - benzínu бензин US OIL (Fl.OZ) 2%-50:1 4%-25:1 2.56 5.12 5.12 10.24 12.8 25.6 4%-25 : 1 2%-50 : 1 200 cm3 400 cm3 1000 cm3 100 cm3 200 cm3 500 cm3 GAS (Gal) 1 2 5 IMPERIAL OIL (Fl.OZ) 4%-25:1 2%-50:1 6.4 3.2 12.8 6.4 32 16 ® IN NZ u
  • Страница 49 из 65
    Fig. 20 Fig. 21 49
  • Страница 50 из 65
    Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Türkçe âesky РУССКИЙ MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI STARTOVÁNÍ ЗАПУСК MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI C›vataya birkaç defa basarak karbüratörü yükleyiniz (A, fiekil 24). Anahtar› (A, fiekil 25-26) “I” - “START” konumunu getirin. Jigle kolunu (D, fiekil 28) “CLOSE”’a getirin. Motorlu t›rpan›
  • Страница 51 из 65
    Fig. 28 Fig. 29 51
  • Страница 52 из 65
    Fig. 34 Fig. 33 Fig. 32 Türkçe âesky РУССКИЙ MOTORUN DURDURULMASI ZASTAVENÍ ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ MOTORUN DURDURULMASI Gaz Kolunu rölantiye (B, fiekil 32-33) getirerek motorun so¤umas›n› bekleyin. Kontak dü¤mesini (A) STOP pozisyonuna getirerek motoru durdurun. ZASTAVENÍ MOTORU Pfied zastavením motoru
  • Страница 53 из 65
    Fig. 36 Fig. 37 53
  • Страница 54 из 65
    Fig. 42 Fig. 40 Türkçe MOTORLU TIRPANIN ÇALIfiMASI KAYIfiLARIN DO⁄RU OLARAK AYARLANMASI "T" MODELLER 1- Çift tip olan kayıflları yerlefltiriniz (fiekil 40) 2- Kayıfl tarafında bulunan kayıfl kıskacını tutturunuz (A, fiekil 41) ve üst kayıfl üzerinde hareket ederek onu ayarlayınız. 3- Gö¤üs kısmındaki kayıfl
  • Страница 55 из 65
    Fig. 44 Fig. 45 Fig. 46 Fig. 47 55
  • Страница 56 из 65
    Fig. 48 Fig. 50 Fig. 49 Türkçe âesky РУССКИЙ BAKIM ÚDRÎBA ОБСЛУЖИВАНИЕ D‹KKAT - S›rt atomizörünün bak›m›n› yaparken eldiven kullan›n. Motor s›cakken bak›m yapmay›n. UPOZORNùNÍ - Pfii provádûní údrÏby pouÏívejte vÏdy ochranné rukavice. Neprovádûjte údrÏbu, pokud je motor hork˘. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ –
  • Страница 57 из 65
    Fig. 52 A Fig. 52 B Fig. 53 FF Fig. 54 Fgdyty,juy 57
  • Страница 58 из 65
    Fig. 54B Fig. 54A Fig. 55 Türkçe âesky РУССКИЙ MOTORUN MUHAFAZASI SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ - Daha önce belirtilen bak›m kurallar›na uyun. - Motorlu t›rpan› iyice temizleyerek metal aksam› ya¤lay›n. - B›ça¤› ç›kararak paslanmas›n› önlemek amac›yla temizleyin ve ya¤lay›n. - B›çak tespit flanfllar›n›
  • Страница 59 из 65
    Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Fig. 60 59
  • Страница 60 из 65
    Fig. 62 Fig. 61 Fig. 63 Türkçe âesky РУССКИЙ M‹S‹NALI KAFA VYÎÍNACÍ HLAVA ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ Motoru zorlamamak için yaln›z orjinal olarak verilen kal›nl›kta misina kullan›n (fiekil 61). Sekil 62 - Kafadan daha fazla ip ç›karabilmek için çal›flma an›nda yere hafifçe vurun. NOT: Misinal›
  • Страница 61 из 65
    TR TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Motor Kapasitesi - Objem válce - Объем cm3 Minimum devir - Minimální otáãky - Обороты холостого хода 52.5 (755 MASTER) 2 Zamanl› - Dvoudob˘ - 2-х тахтный EMAK Motor - Двигатель Güç - V˘kon - Мощность 52.5 (753) 45.7 (746) kW 1.76 2.06
  • Страница 62 из 65
    Türkçe âesky РУССКИЙ GARANT‹ SERT‹F‹KASI ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Bu makine, en modern üretim/imalat teknikleri kullanılarak tasarlanıp gerçeklefltirildi. Üretici/‹malatçı firma, özel/hobi amaçlı kullanımlar için, satınalma tarihinden sonra yirmidört aylık süreyle kendi ürünleri için
  • Страница 63 из 65
    ✂ ✂ 63
  • Страница 64 из 65
    MODEL МОДЕЛЬ BASINÇ GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹ AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ TITREfiIM ÚROVE≈ VIBRACÍ УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ D‹KKAT!!! UPOZORNùNÍ!!! ‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹ NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU NORMAL fiARTLARDA
  • Страница 65 из 65