Инструкция для Renz combi comfort

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

EINSATZ   \   APPLICATION   \   UTILIZACIÓN   \   UTILISATION   \   POUŽITÍ   \   GEBRUIK   \   POUŽITIE    \   

ИСПОЛЬЗОВАНИ

E

D

Einsatzgebiet

:

Papier stanzen:
max. 20 Seiten 70-80 g/m².
Karton stanzen: max. 1,5 mm. 
Kunststoff-Folien stanzen
max. 2 Seiten à 0,3 mm.
Max. Bindedicke 50 mm
ca. 500 Blatt 70-80 g/m².
Keine anderen Materialien oder 
Metalle stanzen!

Vorsicht!

Bei starkem Temperaturwechsel 
erst nach 2h einschalten. Wenn das 
Gerät aus einem kalten Raum kommt 
kann sich Kondenswasser gebildet 
haben.

Luftschlitze immer freihalten!
Abgedeckte Luftschlitze führen zu 
Wärmestau und beschädigen das 
Gerät.

Emp

fi

 ndliche Möbelober

fl

 ächen 

schützen.
Das Gerät steht auf weichen 
Kunststofffüßen. Manche 
Ober

fl

 ächen können sich auf Dauer 

verfärben.!

Vor dem ersten Einsatz:

Einige Probestanzungen 
durchführen. Damit wird der
Rostschutz von den Stanzstempeln 
entfernt. So oft wiederholen, bis 
Stanzlöcher ohne Flecken sind.

E

Field of application

Punching of paper:
max. 20 pages 70/80 g/m² - 20 # 
stock.
Punching of card stock:
max. thickness: 1,5 mm.
Punching of plastic foil max. 2 pages 
for 0,3 mm thickness.
Max. binding thickness 50 mm 
appr. 500 pages 70/80 g/m²-20 # 
stock.
Do not punch any other material or 
metal!

Caution!

 

In case of major change of 
temperature turn on the machine only 
after 2 h. If the machine has been in 
the cold room, condensation may be 
possible.

Keep air slots free!
Covered air slots lead to heat 
accumulation and damage the 
machine.

Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet. 
Some surface may become disco-
loured after time. 

Before 

fi

 rst use:

Punch scrap paper to clean the rust 
preventative from the punch dies.

ESP

Áreas de utilización: 

Perforado de papel: máx. 20 hojas 
de 70/80 g/m2.
Perforado de cartón: máx. 1,5 mm 
de espesor.
Perforados de hojas de plástico: 
máx. 2 hojas de 0,3 mm.
Grosor máximo de encuadernación: 
50 mm = aprox. 500 hojas de 70/80 
g/m2.
No perfore ningún otro material o 
metal!

Precaución!

En cambio de producirse cambios 
bruscos de temperatura encienda la 
máquina pasadas 2 horas. Si la 
máquina ha estado en una 
habitación fría puede surgir 
condensación del agua.

 

Mantenga despejados los respira-
deros de ventilación! La obstrucción 
de los mismos provoca acumulación 
de calor y posibles daños en la 
máquina. 

Proteja las super

fi

 cies delicadas de 

los muebles. La máquina descansa 
sobre patas de plástico. No obstante 
algunas super

fi

 cies pueden perder el 

color con el tiempo. 

Antes de su primer uso:

Haga algunas perforaciones de 
prueba. De esta forma los punzones 
de perforación se limpian del aceite 
que tiene la máquina. 
Repita la operación hasta que los 
punzones queden limpios.

 

F

Domaine d’utilisation:

Perforation du papier :
20 feuilles maxi. 70 à 80 g/m²
Perforation du carton :
épaisseur 1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles de plastique : 
2 feuilles de 0,3 mm.
Épaisseur de relier maxi. 50 mm
soit env. 500 feuilles de 70-80 g/m². 
Ne perforer aucune autre matière 
ou métal!

Attention!

 

Lors d `un grand changement de 
température ne faire fonctionner la 
machine que 2 heures apres avoir 
laissé reposer. Si la machine était 
dans une piéce froide,de l`eau 
condenséepeut se former.

Laisser les grilles d`aération libre.
Des grilles d`aération bloquées 
entrainent une surchauffe et 
l`apparell.

Protéger les supports de meuble 
fragiles.
L‘appareil se trouve sur des pieds 
en matière synthétique. Certains 
supports peuvent se décolorer avec 
le temps.

Avant la premièren utilisation: 

Exécuter quelques perforations 
d’essai. Ainsi, la protection 
anti-rouille du poinçon sera enlevée. 
Recommencer jusqu’à ce que le 
poinçon ne comporte plus de taches.

CZ

Použití

:

D

ě

rování papíru: max. 20 list

ů

 

70g - 80g/m

2.

D

ě

rování kartonu: max. 1,5 mm .

D

ě

rování fólií: 2 list

ů

 á 0,3 mm.

Max. vázací tlouš

ť

ka: 50 mm, ca 500 

list

ů

 70-80g/m

2.

Ned

ě

rujte žádné jiné materiály nebo 

kovy!

Pozor! 

V p

ř

ípad

ě

 velkých zm

ě

n teplot 

zapnout teprve po 2 hodinách. Pokud 
bylo za

ř

ízení p

ř

edtím ve studené 

místnosti,  mohla se vytvá

ř

et sražená 

voda.

Vzduchové otvory musí být vždy 
volné! Zakryté vzduchové otvory
vedou k hromad

ě

ní tepla a 

poškození za

ř

ízení.

Doporu

č

ená ochrana nábytkových 

ploch.
P

ř

ístroj stojí na m

ě

kkých plastových 

nohách, mnohé plochy mohou být po 

č

ase zbarveny.

P

ř

ed prvním použitím:

Prove

ď

te zkušební d

ě

rování. Tímto 

se odstraní ochrana proti korozi 
na vysekávacích nožích.Opakujte 
tolikrát, dokud nebudou vysekané 
otvory bez zašpin

ě

ní.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 16
    BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ D E ESP F CZ NL SK RUS combi comfort Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine Combined, electrical punch and binding machine
  • Страница 2 из 16
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE D Einsatzgebiet: Papier stanzen: max. 20 Seiten 70-80 g/m². Karton stanzen: max. 1,5 mm. Kunststoff-Folien stanzen max. 2 Seiten à 0,3 mm. Max. Bindedicke 50 mm ca. 500 Blatt 70-80 g/m². Keine anderen
  • Страница 3 из 16
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ NL Gebruik: Papier ponsen: Max. 20 bladen 70-80 g/m². Karton ponsen :Max. 1,5 mm. Kunststof folie ponsen: Max. 2 bladen à 0,3 mm. Max. binddikte 50 mm Ca. 500 bladen 70-80 g/m². Geen andere materialen
  • Страница 4 из 16
    1 RUS Teilu pitch paso ng pas dČle stee dele ní ɞɟɥ k nie ɟɧɢ ɟ ɫɬɢɟ ɨɬɜɟɪ ɶ ɱɚɬɟɥ Luftsc Air RespiSlotshlitze Grilles Vzduc radero Ventila d Vzduc hovéaeratis de Bɟɧɬɢ tie otvoryon ventila hovérooste ɥɹɰɢɨ otvory cion r ɧɧɨɟ Fußsc Pedal C Conm halter Pédal 1RåQt utado Voetp e de 1RåQ SHGi r de
  • Страница 5 из 16
    2 EINSTELLUNGEN \ ADJUSTMENTS \ AJUSTES \ RÉGLAGES \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА 1 2 3 3 Für die Papierformat - Einstellung stehen Ihnen zwei Anschläge zu Verfügung: D RUS Las etiquetas (3) muestra que los pines deben estar cancelada. Selección del diámetro del lomo encuadernador
  • Страница 6 из 16
    3 D E ESP F CZ NL SK RUS STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 20 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht
  • Страница 7 из 16
    4 EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS \ INSERTING AND OPENING OF COMBS \ CARGA Y APERTURA DEL CANUTILLO PLÁSTICO \ CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE PLASTIQUE \ VLOŽENÍ A OTEVŘENÍ VÁZACÍHO HŘBETU \ INLEGGEN EVAN DE BINDRUG \ VLOŽENIE A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA \ УСТАНОВКА И ОТКРЫТИЕ ПРУЖИНЫ
  • Страница 8 из 16
    5 D E ESP F CZ NL SK RUS BINDEN \ BINDING \ ENCUADERNACIÓN \ RELIURE \ VÁZÁNÍ \ BINDEN \ VIAZANIE \ ПЕРЕПЛЕТ Buchblock aufstellen. Heftrücken nach unten. Rückseite nach hinten. Deckblatt nach vorne. Perforiertes Papier beidhändig dem Stanzschacht entnehmen und sofort senkrecht in den Binderücken
  • Страница 9 из 16
    6 HERAUSNEHMEN DES GEBUNDENEN BLOCKS \ REMOVE BOUND BOOK \ EXTRACCIÓN DEL CUADERNO YA ENCUADERNADO \ ENLEVEMENT DU BLOC \ ODEBRÁNÍ SVÁZANÉHO MATERIÁLU \ UITNEMEN VAN GEBONDEN BLOKKEN \ ODOBRANIE ZVIAZANÉHO MATERIÁLU \ УДАЛЕНИЕ СВЯЗАННОГО МАТЕРИАЛА 2 1 Binderücken durch Zurückführen des Bindehebels
  • Страница 10 из 16
    7 WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. Gerät
  • Страница 11 из 16
    8 SICHERUNG WECHSEL \ CHANGE OF FUSE \ CAMBIO DE FUSIBLE \ CHANGER LE FUSIBLE \ Výměna pojistky \ WIJZIGING VAN FUSE \ Výmena poistky \ Изменение предохранителя D Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Schraubendreher herausdrücken. Sicherung kontrollieren. Wenn defekt, Ersatzsicherung einsetzen.
  • Страница 12 из 16
    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
  • Страница 13 из 16
    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ max. Blockstärke max. book thicknes épaisseur du bloc max. máx. espesor del cuaderno Ø max. Blattanzahl* max. no. of sheets* no. max. des feuilles* no. máx. de hojas* rund / round / ronde / redondo 6,0 mm 3,0 mm 30 8,0 mm 5,0 mm
  • Страница 14 из 16
    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 15 из 16
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 16 из 16