Инструкция для Renz combi comfort

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

HERAUSNEHMEN DES GEBUNDENEN BLOCKS   \   REMOVE BOUND BOOK   \   EXTRACCIÓN DEL CUADERNO 
YA ENCUADERNADO   \   ENLEVEMENT DU BLOC   \   ODEBRÁNÍ SVÁZANÉHO MATERIÁLU   \   UITNEMEN VAN 
GEBONDEN BLOKKEN   \   ODOBRANIE ZVIAZANÉHO MATERIÁLU   \   

УДАЛЕНИЕ

 

СВЯЗАННОГО

 

МАТЕРИАЛА

 

1

2

D

Binderücken durch Zurückführen 
des Bindehebels bis zum Anschlag 
schließen. 

Gebundenen Block senkrecht nach 
oben herausnehmen. Fertig!

Nachträgliches Auswechseln oder 
Hinzufügen von Blättern ist möglich. 
Dabei verfahren Sie genauso, 
wie beim normalen Stanz- und 
Bindevorgang. 

Gebundenen Block mit 
Plastikbinderücken über den 
Haltekamm ziehen und ganz nach 
unten drücken. Bindehebel muss 
dabei ganz am hinteren Anschlag 
anliegen. Durch Vorziehen des 
Bindehebels Plastikbinderücken 
öffnen. 

Jetzt die entsprechenden Blätter 
rausnehmen bzw. stanzen und 
hinzufügen. Dabei verfahren wie 
beim normalen Stanzvorgang.

E

Close plastic comb by returning the 
binding lever to stop.

Lift the completed book upwards to 
remove. Ready! 

Individual pages can be ex-changed 
or added later. Do this in the same as 
initial punching and binding.

With the binding lever in the rear 
position, slide the bound book over 
the comb by pulling the binding lever 
towards you. 

Remove the desired pages, punch 
and insert the new ones. Proceed the 
same way as initially.

ESP

Cierre el canutillo plástico llevando 
la palanca de encuadernación hasta 
el tope.

Retire el bloque encuadernado en 
dirección vertical hacia arriba y listo!!

Este tipo de encuadernación 
permite introducir o cambiar hojas 
al cuaderno. A tal efecto proceda 
como se describe anteriormente en 
las operaciones de perforación y 
encuadernación.

Inserte el cuaderno en el dispositivo 
de sujeción del canutillo plástico y 
empújelo hacia abajo con la palanca 
de encuadernación en posición 
trasera. Ahora puede abrir el canutillo 
plástico. 

Después de abrir el canutillo plástico, 
quite las hojas que desee eliminar o 
perfore e inserte hojas nuevas según 
necesite.

F

Fermez la baguette plastique en 
ramenant le levier de reliure jusqu’à 
la butée. 

Enlevez le bloc relié verticalement 
vers le haut. Ça y est !

Il est possible d’échanger ou bien 
d’ajouter des feuilles plus tard. 
Pour ce faire, procédez de la même 
manière que lors des opérations de 
perforation et de reliure normales.

Insérez le bloc relié avec la baguette 
plastique dans le peigne  de retenue 
et le poussez jusqu’à tout en bas, 
le levier de reliure étant collé sur la 
butée arrière. Ouvrez la baguette 
plastique en tirant le levier de reliure 
en avant. 

Ensuite, ôtez les feuilles en question 
ou bien les perforer et les ajouter 
tout en procédant comme lors des 
opérations de perforation normales.

CZ

Vrácením vázací páky do p

ů

vodní 

polohy se zav

ř

e plastový h

ř

bet. 

Odeberte vazbu. 

P

ř

idání nebo vým

ě

na list

ů

 je možná. 

Vložte vazbu do h

ř

eben

ů

, rozev

ř

ete ji

pomocí vázací páky, vym

ěň

te/vložte

listy a h

ř

bet uzav

ř

ete.

Nyní odpovídající listy papíru 
odebrat p

ř

ípadn

ě

 prod

ě

rav

ě

t a 

p

ř

idat do vazby.

P

ř

itom postupovat jako p

ř

normálním vyrážení.

NL

Bindrug sluiten door terugduwen 
inbindhendel tot aanslag.

Gebonden blok loodrecht naar boven 
uitnemen. Klaar!

Achteraf uitwisselen of toevoegen 
van bladen is mogelijk. Gaat u 
daarbij precies zo te werk als bij het  
normale pons- en bindproces.

Het gebonden blok met plastic 
bindrug over de houder laten glijden 
en helemaal naar achteren drukken. 
Door het voor uit trekken van de 
inbindhendel de plastic bindrug 
openen. 

Nu de betreffende bladen uitnemen 
resp. ponsen en toevoegen. 

SK

Vrátením viazacej páky do pôvodnej 
polohy sa chrbát zatvorí. 

Odoberte väzbu. 

Pridanie alebo výmena listov je 
možná.

Vložte väzbu do hrebe

ň

a, otvorte ju 

pomocou viazacej páky, vyme

ň

te/

vložte listy a chrbát uzavrite.

Teraz zodpovedajúce listy papiera
odobra

ť

 prípadne prederavi

ť

 a

prida

ť

 do väzby.

Pritom postupova

ť

 ako pri

normálnom vyrážanie.

RUS

Зажмите

 

пружину

поворачивая

 

ручку

 

переплета

 

от

 

себя

до

 

упора

.

Снимите

 

готовую

 

брошюру

 

с

 

переплётного

 

механизма

.

Пластиковую

 

пружину

 

можно

 

легко

 «

открывать

» 

и

 «

закрывать

» 

заново

Также

 

возможно

 

добавлять

 

или

 

убирать

 

лишние

 

листы

 

из

 

переплетенного

 

ранее

 

документа

.

Если

 

Вам

 

нужно

 

разобрать

 

переплетенный

 

ранее

 

документ

 – 

вставьте

 

его

 

пластиковой

 

пружиной

 

в

 

гребенку

 

до

 

упора

При

 

этом

 

ручка

 

переплета

 

должна

 

быть

 

закрыта

 

до

 

конца

Чтобы

 

открыть

 

блок

потяните

 

ручку

 

переплета

 

на

 

себя

.

Теперь

 

Вы

 

можете

 

удалить

 

или

 

же

 

после

 

перфорации

 

добавить

 

новые

 

листы

При

 

этом

 

соблюдайте

 

ранее

 

описанный

 

ход

 

действий

.

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 16
    BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ D E ESP F CZ NL SK RUS combi comfort Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine Combined, electrical punch and binding machine
  • Страница 2 из 16
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE D Einsatzgebiet: Papier stanzen: max. 20 Seiten 70-80 g/m². Karton stanzen: max. 1,5 mm. Kunststoff-Folien stanzen max. 2 Seiten à 0,3 mm. Max. Bindedicke 50 mm ca. 500 Blatt 70-80 g/m². Keine anderen
  • Страница 3 из 16
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ NL Gebruik: Papier ponsen: Max. 20 bladen 70-80 g/m². Karton ponsen :Max. 1,5 mm. Kunststof folie ponsen: Max. 2 bladen à 0,3 mm. Max. binddikte 50 mm Ca. 500 bladen 70-80 g/m². Geen andere materialen
  • Страница 4 из 16
    1 RUS Teilu pitch paso ng pas dČle stee dele ní ɞɟɥ k nie ɟɧɢ ɟ ɫɬɢɟ ɨɬɜɟɪ ɶ ɱɚɬɟɥ Luftsc Air RespiSlotshlitze Grilles Vzduc radero Ventila d Vzduc hovéaeratis de Bɟɧɬɢ tie otvoryon ventila hovérooste ɥɹɰɢɨ otvory cion r ɧɧɨɟ Fußsc Pedal C Conm halter Pédal 1RåQt utado Voetp e de 1RåQ SHGi r de
  • Страница 5 из 16
    2 EINSTELLUNGEN \ ADJUSTMENTS \ AJUSTES \ RÉGLAGES \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА 1 2 3 3 Für die Papierformat - Einstellung stehen Ihnen zwei Anschläge zu Verfügung: D RUS Las etiquetas (3) muestra que los pines deben estar cancelada. Selección del diámetro del lomo encuadernador
  • Страница 6 из 16
    3 D E ESP F CZ NL SK RUS STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 20 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht
  • Страница 7 из 16
    4 EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS \ INSERTING AND OPENING OF COMBS \ CARGA Y APERTURA DEL CANUTILLO PLÁSTICO \ CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE PLASTIQUE \ VLOŽENÍ A OTEVŘENÍ VÁZACÍHO HŘBETU \ INLEGGEN EVAN DE BINDRUG \ VLOŽENIE A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA \ УСТАНОВКА И ОТКРЫТИЕ ПРУЖИНЫ
  • Страница 8 из 16
    5 D E ESP F CZ NL SK RUS BINDEN \ BINDING \ ENCUADERNACIÓN \ RELIURE \ VÁZÁNÍ \ BINDEN \ VIAZANIE \ ПЕРЕПЛЕТ Buchblock aufstellen. Heftrücken nach unten. Rückseite nach hinten. Deckblatt nach vorne. Perforiertes Papier beidhändig dem Stanzschacht entnehmen und sofort senkrecht in den Binderücken
  • Страница 9 из 16
    6 HERAUSNEHMEN DES GEBUNDENEN BLOCKS \ REMOVE BOUND BOOK \ EXTRACCIÓN DEL CUADERNO YA ENCUADERNADO \ ENLEVEMENT DU BLOC \ ODEBRÁNÍ SVÁZANÉHO MATERIÁLU \ UITNEMEN VAN GEBONDEN BLOKKEN \ ODOBRANIE ZVIAZANÉHO MATERIÁLU \ УДАЛЕНИЕ СВЯЗАННОГО МАТЕРИАЛА 2 1 Binderücken durch Zurückführen des Bindehebels
  • Страница 10 из 16
    7 WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. Gerät
  • Страница 11 из 16
    8 SICHERUNG WECHSEL \ CHANGE OF FUSE \ CAMBIO DE FUSIBLE \ CHANGER LE FUSIBLE \ Výměna pojistky \ WIJZIGING VAN FUSE \ Výmena poistky \ Изменение предохранителя D Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Schraubendreher herausdrücken. Sicherung kontrollieren. Wenn defekt, Ersatzsicherung einsetzen.
  • Страница 12 из 16
    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
  • Страница 13 из 16
    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ max. Blockstärke max. book thicknes épaisseur du bloc max. máx. espesor del cuaderno Ø max. Blattanzahl* max. no. of sheets* no. max. des feuilles* no. máx. de hojas* rund / round / ronde / redondo 6,0 mm 3,0 mm 30 8,0 mm 5,0 mm
  • Страница 14 из 16
    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 15 из 16
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 16 из 16