Инструкция для Renz combi comfort

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS  \  INSERTING AND OPENING OF COMBS  \  
CARGA Y APERTURA DEL CANUTILLO PLÁSTICO  \  CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE 
PLASTIQUE  \  VLOŽENÍ A OTEV

Ř

ENÍ VÁZACÍHO H

Ř

BETU  \  INLEGGEN EVAN DE BINDRUG  \  VLOŽENIE 

A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA  \  

УСТАНОВКА

 

И

 

ОТКРЫТИЕ

 

ПРУЖИНЫ

D

Bindehebel bis zum Anschlag 
ganz nach hinten drücken. (Im 
letzten Drittel muss dabei ein etwas 
stärkerer Federdruck überwunden 
werden).

Achtung!

 Bindehebel muss ganz am 

Anschlag anliegen, da sich sonst der 
Binderücken nicht einlegen läßt.

Bindeelement in die Haltevorrichtung 
schieben. Haltevorrichtung hält das 
Bindeelement fest, wenn gestanztes 
Papier eingekämmt wird.

Den Plastikbinderücken hinter den 
Haltekamm so einlegen, dass die 
Zahnspitzen des Plastikbinderückens 
nach unten 

unten zeigen.

Plastikbinderücken mittels  
Bindehebel ca.2/3 öffnen.

Achtun

g! Nicht zu weit öffnen - 

Überdehnung. Rändelschraube 
an der Vorder- seite der Maschine 
öffnen und nach rechts bis zum 
Anschlag schieben. Aufziehweite ist 
so für weitere Bindungen 

fi

 xiert.

E

Push binding lever back until it 
really stops. (In the last third, a little 
stronger spring pressure has to be 
applied.

Push binding element in the holding 

fi

 xture. Holding 

fi

 xture holds binding 

element during insertion of the 
punched paper.

Caution! Lay the plastic binding 
element with its spine behind the 
vertical retaining 

fi

 ngers and its rings 

facing down through the gaps in the 

fi

 ngers.

Open  the binding comb by pulling 
the binding lever forward. 

Caution:

 Do not open the comb too 

wide as there is danger of 
over-stretching it which may weaken 
the plastic.

ESP

Empuje la palanca de 
encuadernación hacia atrás 
completamente hasta el tope (en el 
último tercio del recorrido hay que 
vencer una presión un poco fuerte 
provocada por el resorte).

Atención!

 La palanca de 

encuadernación debe estar bien 
pegada al tope, de lo contrario no se 
puede cargar el canutillo plástico.

Coloque el canutillo plástico en el 
dispositivo de sujeción. De esta 
manera el canutillo queda bien sujeto 
mientras que se le insertan las hojas 
ya perforadas. 

Coloque el canutillo plástico detrás 
del dispositivo de sujeción de 
manera que las puntas del canutillo 
queden mirando hacia abajo.

Accione la palanca de 
encuadernación y abra el canutillo 
plástico aproximadamente 2/3 de su 
apertura total. 

Atención! No lo abra demasiado ya 
que corre el riesgo de que el canutillo 
se estire demasiado y esto podría 
afectar el cierre del cuaderno.

F

Poussez le levier de reliure 
entièrement en arrière jusqu’à 
la  butée (dans le dernier tiers de 
la course, il faut surmonter une 
pression  de ressort légèrement plus 
élevée).

Attention!

 Le levier de reliure 

doit coller sur la butée, sinon il est 
impossible de charger la baguette 
plastique.

Pousser la réglette de reliure sous 
la réglette de serrage. La réglette de 
serrage maintient l’élément de reliure 
quand le papier perforé est introduit 
dans le peigne.

Placez la baguette plastique derrière 
le peigne de retenue de façon à 
ce que les pointes des dents de la 
baguette plastique montrent vers le 
bas, donc la machine.

Ouvrez  la baguette plastique par 
l’intermédiaire du levier de reliure.

Attention!

 Ne l’ouvrez pas trop - 

risque d’excès d’extension.

CZ

Vložení a otev

ř

ení vázacího h

ř

betu:

Vázací páku zatla

č

te jak nejvíce je to 

možné sm

ě

rem dozadu (v poslední 

t

ř

etin

ě

 je pot

ř

eba vynaložit v

ě

tší sílu). 

Páka musí být až na dorazu, jinak 
nebude možné vložit plastový h

ř

bet

Vložte h

ř

bet do pomocného 

h

ř

ebene na p

ř

ední stran

ě

 stroje, ten 

usnad

ň

uje vkládání vyd

ě

rovaných 

papír

ů

.

H

ř

bet vložte tak, aby kroužky 

sm

ěř

ovaly sm

ě

rem od obsluze. 

Rozev

ř

ete h

ř

bet prost

ř

ednictvím 

vázací páky. 

POZOR!!!

 

H

ř

bet rozev

ř

ete cca na 

2/3, pokud jej rozev

ř

ete p

ř

íliš, hrozí 

p

ř

etažení vazby.

NL

Druk inbindhendel tot de aanleg hele-
maal naar achteren (bij het laatste 
stukje wat meer kracht geven). 

Bindelement in de houder schuiven. 
De houder houdt het bindelement 
vast tijdens invoer van het geponste 
papier.

Let op! Leg het plastic bindelement 
met de rug achter de verticale houder 
zodat de punten naar onderen 
wijzen.

Open de bindrug met behulp van de 
inbindhendel. 

Let o

p! 

Niet te ver openen anders 

verzwakt het plastic.

SK

Viazaciu páku zatla

č

te 

č

o najviac 

smerom dozadu (v poslednej tretine 
je potreba vynaloži

ť

 vä

č

šiu silu). 

Páka musí by

ť

 až na doraz, inak 

nebude možné vloži

ť

 chrbát.

Vložte viazací chrbát do pomocného 
hrebe

ň

a na prednej strane stroja, 

tenchrbát upevní pri vkladaní 
vydierovaných papierov.

Viazací chrbát vložte tak, aby krúžky 
smerovali smerom od obsluhe.

Roztvorte chrbát prostredníctvom 
viazacej páky. 

POZOR!!!

 

Chrbát roztvorte cca na 

2/3, pokia

ľ

 ho roztvoríte príliš, hrozí 

preto

č

enie väzby.

RUS

Отведите

 

ручку

 

переплета

 

от

 

себя

 

до

 

упора

.

Разожмите

 

пластиковую

 

пружину

 

и

 

зафиксируйте

 

ее

 

в

 

разжатом

 

положении

Зажимное

 

приспособление

 

держит

 

открытой

 

пластиковую

 

пружину

 

во

 

время

 

вставки

 

в

 

пружину

 

отперфорированной

 

бумаги

.

Поместите

 

пластиковую

 

пружину

 

за

 

держателем

 

зубцами

 

вниз

.

Отведите

 

ручку

 

зажима

 

пружины

 

на

 

себя

чтобы

 

открыть

 

пластиковую

 

пружину

.

Внимание

не

 

открывайте

 

гребенку

 

слишком

 

широко

так

 

как

 

есть

 

опасность

 

того

что

 

пружина

 

соскочит

 

с

 

гребенки

 

или

 

пластиковая

 

пружина

 

просто

 

растянется

.

 

 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 16
    BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ D E ESP F CZ NL SK RUS combi comfort Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine Combined, electrical punch and binding machine
  • Страница 2 из 16
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE D Einsatzgebiet: Papier stanzen: max. 20 Seiten 70-80 g/m². Karton stanzen: max. 1,5 mm. Kunststoff-Folien stanzen max. 2 Seiten à 0,3 mm. Max. Bindedicke 50 mm ca. 500 Blatt 70-80 g/m². Keine anderen
  • Страница 3 из 16
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ NL Gebruik: Papier ponsen: Max. 20 bladen 70-80 g/m². Karton ponsen :Max. 1,5 mm. Kunststof folie ponsen: Max. 2 bladen à 0,3 mm. Max. binddikte 50 mm Ca. 500 bladen 70-80 g/m². Geen andere materialen
  • Страница 4 из 16
    1 RUS Teilu pitch paso ng pas dČle stee dele ní ɞɟɥ k nie ɟɧɢ ɟ ɫɬɢɟ ɨɬɜɟɪ ɶ ɱɚɬɟɥ Luftsc Air RespiSlotshlitze Grilles Vzduc radero Ventila d Vzduc hovéaeratis de Bɟɧɬɢ tie otvoryon ventila hovérooste ɥɹɰɢɨ otvory cion r ɧɧɨɟ Fußsc Pedal C Conm halter Pédal 1RåQt utado Voetp e de 1RåQ SHGi r de
  • Страница 5 из 16
    2 EINSTELLUNGEN \ ADJUSTMENTS \ AJUSTES \ RÉGLAGES \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА 1 2 3 3 Für die Papierformat - Einstellung stehen Ihnen zwei Anschläge zu Verfügung: D RUS Las etiquetas (3) muestra que los pines deben estar cancelada. Selección del diámetro del lomo encuadernador
  • Страница 6 из 16
    3 D E ESP F CZ NL SK RUS STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 20 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht
  • Страница 7 из 16
    4 EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS \ INSERTING AND OPENING OF COMBS \ CARGA Y APERTURA DEL CANUTILLO PLÁSTICO \ CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE PLASTIQUE \ VLOŽENÍ A OTEVŘENÍ VÁZACÍHO HŘBETU \ INLEGGEN EVAN DE BINDRUG \ VLOŽENIE A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA \ УСТАНОВКА И ОТКРЫТИЕ ПРУЖИНЫ
  • Страница 8 из 16
    5 D E ESP F CZ NL SK RUS BINDEN \ BINDING \ ENCUADERNACIÓN \ RELIURE \ VÁZÁNÍ \ BINDEN \ VIAZANIE \ ПЕРЕПЛЕТ Buchblock aufstellen. Heftrücken nach unten. Rückseite nach hinten. Deckblatt nach vorne. Perforiertes Papier beidhändig dem Stanzschacht entnehmen und sofort senkrecht in den Binderücken
  • Страница 9 из 16
    6 HERAUSNEHMEN DES GEBUNDENEN BLOCKS \ REMOVE BOUND BOOK \ EXTRACCIÓN DEL CUADERNO YA ENCUADERNADO \ ENLEVEMENT DU BLOC \ ODEBRÁNÍ SVÁZANÉHO MATERIÁLU \ UITNEMEN VAN GEBONDEN BLOKKEN \ ODOBRANIE ZVIAZANÉHO MATERIÁLU \ УДАЛЕНИЕ СВЯЗАННОГО МАТЕРИАЛА 2 1 Binderücken durch Zurückführen des Bindehebels
  • Страница 10 из 16
    7 WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. Gerät
  • Страница 11 из 16
    8 SICHERUNG WECHSEL \ CHANGE OF FUSE \ CAMBIO DE FUSIBLE \ CHANGER LE FUSIBLE \ Výměna pojistky \ WIJZIGING VAN FUSE \ Výmena poistky \ Изменение предохранителя D Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Schraubendreher herausdrücken. Sicherung kontrollieren. Wenn defekt, Ersatzsicherung einsetzen.
  • Страница 12 из 16
    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
  • Страница 13 из 16
    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ max. Blockstärke max. book thicknes épaisseur du bloc max. máx. espesor del cuaderno Ø max. Blattanzahl* max. no. of sheets* no. max. des feuilles* no. máx. de hojas* rund / round / ronde / redondo 6,0 mm 3,0 mm 30 8,0 mm 5,0 mm
  • Страница 14 из 16
    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 15 из 16
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 16 из 16