Инструкция для Awelco ONDULIX 80US

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

    

 

Huidige en de bijbehorende genormaliseerde spanning dat het 
lassen machine kan leveren tijdens het lassen 

- X : 

 duty 

cycle 

 

 duty 

cycle 

 einschaltdauer 

 rapport 

d’intermittence 

 

relación de intermitencia 

 relação 

de 

intermitência 

 kitöltési 

tényez

ő

 

 cykl 

pracy 

 verhouding 

intermittentie 

 

коэффициент

 

преывистости

 

рабоы

 

 arbejdscyklus 

- MIN A/V – MAX A/V : 

 

Range di regolazione della corrente alla corrispondente tensione 
d’arco 

 

Shows the range of adjustment for the current at the corresponding 
arc voltage 

 

Gibt den Regelbereich des Schweißstroms bei der entsprechenden 
Lichtbogenspannung an 

 

Indique la plage de régulation du courant àla tension d’arc 
correspondante 

 

Indica la gama de regulación de la corriente a la correspondiente 
tensión de arco 

 

Indica a série de regulação da corrente à correspondente tensão 
de arco 

 

Megmutatja a számos kiigazítást a folyó, amely a megfelel

ő

 íven 

feszültség 

 zakres 

regulacji 

pr

ą

du i znormalizowanego napi

ę

cia 

 

Geeft het bereik van de aanpassing van de huidige op de 
overeenstemmende boog spanning 

 

Указывает

 

диапазон

 

регулировки

 

тока

 

сварки

 

при

 

соответствующем

 

напряжении

 

дуги

 

 

Viser række justering for den nuværende på tilsvarende bue 
spænding 

8 :  - S : 

 

Simbolo che indica che possono essere eseguite operazioni di 
saldatura in un ambiente accresciuto di shock elettrico 

 

Symbol that indicates that welding operations may be carried out in 
environments with heightened risk of electric shock 

 

Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer Umgebung mit 
erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind 

 

Symbole que indique qu’il est possible d’effectuer des opérations 
de soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc 
électrique 

 

Símbolo que indica que pueden efectuarse operaciones de 
soldadura en un ambiente con riesgo aumentado de descarga 
eléctrica 

 

Símbolo que indica que podem ser executadas operações de 
soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico 

 

Szimbólum azt jelzi, hogy a hegesztési m

ű

veletet el lehet végezni a 

környezet fokozott veszélye az áramütés 

 

symbol spawarek, które mog

ą

 by

ć

 stosowane w 

ś

rodowisku ze 

zwi

ę

kszonym niebezpiecze

ń

stwem pora

ż

enia pr

ą

dem elektrycznym 

 

Symbool dat aangeeft dat het lassen operaties kunnen worden 
uitgevoerd in omgevingen met een verhoogd risico op elektrische 
schokken 

 

Указывает

чот

 

можно

 

выполнять

 

сварку

 

в

 

помещении

 

с

 

повышенным

 

риском

 

злектрического

 

шока

 

 

Symbol, der angiver, at svejsning operationer kan gennemføres i 
miljøer med forhøjet risiko for elektrisk stød 

9 : linea di alimentazione, power supply line, Versorgungsleitung, ligne 
d’alimentation, línea de alimentación, linha de alimentação, tápegységet 
vonal, standardowa wtyczka kabla zasilaj

ą

cego, stroomaansluiting lijn, 

питающей

 

сети

, strømforsyning linje ; 

10 : dati carattestici della linea di alimentazione, technical specifications for 
power supply line, Kenndaten der Versorgungsleitung, informations 
caractéristiques de la ligne d’alimentation, datos de las características de la 
línea de alimentación, dados característicos da linha de alimentação, 
vonatkozó m

ű

szaki el

ő

írások tápegységet vonal, dane techniczne linii 

zasilaj

ą

cej, technische specificaties voor de stroomvoorziening lijn, 

Πараметры

 

злектрической

 

сети

 

питания

, technische specificaties voor de 

stroomvoorziening lijn : 

  - U

1

 :  

 

tensione alternata e frequenza di alimentazione della saldatrice    

 

alternating voltage and power supply frequency of welding machine 

  Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der 

Schweißmaschine 

 

Tension alternative et fréquence d’alimentation du poste de 
soudage 

 

Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la soldadora 

 

Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina de 
solda 

 

Váltakozó feszültség és áramellátás gyakorisága hegeszt

ő

 gép 

 napi

ę

cie przemienne i cz

ę

stotliwo

ść

 znamionowa zasilaj

ą

ca 

spawark

ę

 

 

afwisselend spanning en frequentie van de voeding lassen machine 

 

Переменное

 

напряжение

 

и

 

частота

 

питающей

 

сети

 

аппарата

 

 

vekslende spænding og strømforsyning hyppigheden af svejse 
maskine 

- I 

1 MAX

 : 

 

Corrente massima assorbita dalla linea 

 

Maximum current absorbed by the line 

 

Maximale Stromaufnahme der Leitung 

 

Courant maximal absorbé par la ligne 

 

Corriente máxima absorbida por la línea 

 

Corrente máxima absorvida da linha 

 

Legnagyobb jelenlegi felszívódik a sor 

 maksymalny 

pr

ą

d zasilaj

ą

cy 

 

Maximale stroom wordt geabsorbeerd door de lijn 

 

Максимальный

 

ток

потребляемый

 

от

 

сети

 

 

Største aktuelle absorberes af linjen 

- I 

1EFF

 : 

 

Corrente effettiva di alimentazione  

 

Effective current supplied 

 Tatsächliche 

Stromversorgung 

 Courant 

d’alimentation 

efficace 

 

Corriente efectiva de alimentación 

 

Corrente efetiva de alimentação 

 

Hatékony jelenlegi szolgáltatott 

 efektywny 

pr

ą

d zasilaj

ą

cy 

 

Effectieve huidige geleverd 

 

Эффективный

 

ток

потребляемый

 

от

 

стеи

 

 Effektiv 

nuværende 

leveres 

11 : grado di protezione, protection rating, schutzart des Gehäuses, degré de 
protection, grado de protección, grau de proteção, protection rating, stopie

ń

 

ochrony, bescherming rating, 

степень

 

защиты

 

корпуса

, bescherming rating ; 

12 : simboli riferiti a norme di sicurezza, symbols referring to safety 
regulations, symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen, symboles se référant 
aux normes de sécurité, símbolos referidos a normas de seguridad, símbolos 
referidos a normas de securança, szimbólum utaló biztonsági el

ő

írások, 

symbol odniesienia do instrukcji bezpiecze

ń

stwa, symbol odniesienia do 

instrukcji bezpiecze

ń

stwa, 

символы

 

соответствующие

 

правилам

 

безопаснотси

, symboler henviser til sikkerhedsbestemmelser.

 
 
 

This is an A class welding machines, designed for industrial applications: the use in different environments could generate disturbs able to influence the 
electromagnetic compatibility. It is an end user obligation the correct use of the welding machine. 

La saldatrice è di classe A ed è principalmente destinata ad uso industriale. L’uso in ambienti diversi  può causare disturbi che influenzano la 
compatibilità elettromagnetica. E’ cura dell’utilizzatore l’uso corretto della saldatrice. 

Das Schweißgerät ist von A Klasse und ist hauptsächlich für den industriellen Gebrauch vorgesehen. Der Gebrauch in anderen Umgebungen kann 
Störungen verursachen, welche die elektromagnetische Kompatibilität beeinflussen.  Der korrekte Gebrauch des Schweißgerätes ist Sache des 
Benutzers.  

Esto equipo de soldar es de clase A , eso significa que su uso es de tipo industrial. El uso in ambientes diferentes puede causar molestias al sistema 
de compatibilidad electromagnetica EMC. Es preocupacion del usuario el correcto utilizo del equipo! 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
  • Страница 2 из 21
  • Страница 3 из 21
  • Страница 4 из 21
    ITALIANO GUIDA ALL’USO: La saldatrice gestisce automaticamente una serie di parametri che permettono il buon esito della saldatura: HOT START (facilità di innesco dell’arco): Nella fase iniziale, in genere, la saldatura è resa difficoltosa dal fatto che l’elettrodo ed il punto di attacco sono
  • Страница 5 из 21
    Use of the welding machine: It is recommended to place the machine in a well-ventilated area, possibly in the shade and free from obstacles that may avoid the air intake through the cooling fans. Absence of ventilation causes the overheating of the internal components. Do not leave the equipment
  • Страница 6 из 21
    FRANÇAIS GUIE POUR L’USAGE: Le poste permet la gestion de plusieurs paramètres que permettent de souder facilement : HOT START ( facilite l’amorçage de l’arc): La première phase de la soudure est souvent difficile en raison du fait que l'électrode et le point de soudure sont froids. Pendant cette
  • Страница 7 из 21
    DISPOSITIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA CONEXIÓN DEL SOLDADOR A LAS FUENTES DE ENERGÍA EXTERNAS Alimentación de la energía eléctrica: El enchufe de la red de alimentaciòn tiene que estar colocado en un enchufe monofase con conductor de protecciòn, conectado en la tierra del sistema y
  • Страница 8 из 21
    HUNGARIAN FONTOS EZ A HASZNÁLATI UTASÍTÁS HOZZÁÉRTŐ HASZNÁLÓ SZÁMÁRA KÉSZÜLT, S A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN ÁT KELL OLVASNI. A BERENDEZÉS KEZELÉSÉT ÉS A TECHNOLÓGIÁT NEM ISMERŐ SZEMÉLYEK KONZULTÁLJANAK A GYÁRTÓVAL VAGY A FORGALMAZÓVAL. NE PRÓBÁLKOZZON A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSÉVEL,
  • Страница 9 из 21
    A környezetben található egyéb berendezések, és kábelek szelektív árnyékolása megoldhatja az interferencia problémáját. Különleges esetekben előfordulhat az egész hegesztési terület leárnyékolása A GÉP ÉS MŰSZAKI ADATAI A berendezés fémhegesztésre szolgáló, inverteres átalakító alkalmazásával
  • Страница 10 из 21
    POLISH ZASADY PRACY Spawarka automatycznie ustawia różne parametry, które pozwalają osiągnąć dobre rezultaty podczas spawania: HOT START: Podczas rozpoczynania procesu spawania mogą wystąpić pewne trudności z zainicjowaniem łuku elektrycznego. jest to spowodowane tym, że zarówno elektroda, jak i
  • Страница 11 из 21
    AANSLUITING VAN HET LASAPPARAAT AAN EXTERNE ENERGIEBRONNEN - Stroomvoorziening: De hoofdstroomkabel moet aan een elektrische eenfasige stekkerdoos met randaarde aangesloten worden en moet beveiligd zijn met zekeringen en/of aardlekschakelaars met een nominale stroom. Voorkom aansluitingen met zeer
  • Страница 12 из 21
    2. ПРАВИЛА ПО ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ: 1. Не используйте поврежденный кабель. До начала работы убедитесь в достаточном заземлении кабеля. Это предотвратит возможность поражения электрическим током. 2. Никогда не обматывайте кабель вокруг тела. Соблюдайте дистанцию от сварочного пистолета. 3. Не
  • Страница 13 из 21
    гарантийного обслуживания в ниже перечисленных случаях: 1. При неправильно заполненном гарантийном талоне или отсутствии талона на момент сдачи инструмента в ремонт. 2. Изделие имеет следы самостоятельного обслуживания или обслуживания в неуполномоченной мастерской. 3. Неисправность явилась
  • Страница 14 из 21
    SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA DE CONEXIONE CONEXÃO REGIME - ELEKTROMOS BEKÖTES - SCHEMAT BLOKOWY - ELEKTRISCHSCHEMA - ДИАГРАММА ELDIAGRAM DATI TECNICI, TECHNICAL DATA, TECHNISCHE DATEN, DONNEES TECHNIQUES, DATOS TÉCNICOS, DADOS TÉCNICOS, TECHNIKAI
  • Страница 15 из 21
    • Huidige en de bijbehorende genormaliseerde spanning dat het lassen machine kan leveren tijdens het lassen -X: • • • • • • • • • • • - MIN • • • • • • • • • • • 8: -S: • • • • • • • • • • • - - duty cycle duty cycle einschaltdauer rapport d’intermittence relación de intermitencia relação de
  • Страница 16 из 21
    ONDULIX 80 Code: 56080 / 56085 / 66085 From S.N.: 12287449 6 1 5 2 16 17 4 3 9 7 18 19 8 15 10 14 11 13 12 REV.3
  • Страница 17 из 21
    Elenco pezzi di ricambio / Liste pieces detachees / Spare parts list Ersatztelliste / Piezas de Repuesto / Список запасных частей No Desc Code pcs per box 1 Etichetta frontale / Front label / Vorderer Aufkleber Étiquette avant / Etiqueta delantera / Передний ярлык M129011SP 5 2 Manopola / Knob /
  • Страница 18 из 21
  • Страница 19 из 21
  • Страница 20 из 21
  • Страница 21 из 21