Инструкция для Awelco ONDULIX 80US

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

    

DISPOSITIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA - 
CONEXIÓN DEL SOLDADOR A LAS FUENTES DE ENERGÍA 
EXTERNAS

 

 

Alimentación de la energía eléctrica: 

El enchufe de la red de 

alimentaciòn tiene que estar colocado en un enchufe monofase con 
conductor de protecciòn,  conectado en la tierra del sistema y tiene 
que funcionar con fusibles e interruptores que permiten un pasaje de 
corriente. Evitar las conexiones con cables demasiado largos y con 
secciones reducidas. El aparato debe alimentarse por el sistema de 
distribución del usuario, es decir, por un dispositivo de 
seccionamiento y de interrupción adecuado, provisto de protección 
contra sobrecargas (interruptor automático, o fusibles e interruptor 
diferencial). La conexión y la colocación de la instalación eléctrica 
destinada a la alimentación de la soldadora debe ser efectuada por 
personal especializado y de competencia (electricista). 

 

Uso del soldador: 

Se recomienda colocar el soldador en un lugar 

bien ventilado, posiblemente en la sombra y sin obstáculos que 
impidan la entrada del aire desde los laterales de enfriamiento, ejm.: 
cubiertas u otros que puedan impedir la ventilación. 

 

 
 
 
 
 
 

SOLDADURA CON ELECTRODOS REVESTIDOS - Operaciones 
preliminares  

 

Introducir los cables de soldadura dentro de los conectores 
de derivación rotando la conexión de modo que se asegure 
un buen enlace (negativo – a la pinza de masa, y positivo + 
a la pinza porta electrodo).  

 

Colgar el cable de masa a la estructura metálica que se va 
a soldar tratando de establecer un punto de buen contacto 
entre metal y pinza.  

 

Encender el aparato por la parte de atrás con el interruptor 
en la fase ON. 

 

Mover el botón de regulaciòn de la corriente para obtener 
una buena soldadura.  

 

Iniciar la operación de soldadura cubriéndose la cara con 
una máscara adecuada.  

SOLDADURA TIG 

Cebado:

 Apoyar la punta del electrodo en la pieza, con una ligera 

presión. Subir el electrodo 2-3 mm con unos instantes de retraso, 
obteniendo de esta manera el cebado del arco con un valor de 
corriente que corresponde al fijado.  
- Para interrumpir la soldadura subir rápidamente el electrodo de la 
pieza. 

Mantenimiento: 

Las posibles reparaciones deberán ser efectuadas 

sólo por nuestros centros autorizados, o directamente por la fábrica. 
 

PORTUGUÊSE 

 

GUIA DE UTILIZAÇÃO : 

O aparelho efectua todas as verificações 

possíveis para que o utilizador efectue uma boa soldadura.

 

HOT START – Facilidade de acendimento do arco: 

Na fase inicial, 

geralmente, a soldadura torna-se difícil devido aos eléctrodos e ao 
ponto de conexão estarem frios. O aparelho prevê, nesta fase, uma 
tensão de acendimento mais alta e um suplemento de corrente 
superior respeitante à estabilidade do arco. 

 

ARC FORCE – Modulação da corrente de soldadura: 

Durante a 

soldadura o eléctrodo é guiado pela mão do utilizador, pelo que a 
distância desde o ponto de soldadura não resulta sempre na mais 
adequada. Para evitar que o eléctrodo avance rapidamente para o 
banho de fusão e fique colado, o aparelho fornece uma corrente 
mais elevada do que aquela imposta para fazer cessar o curto-
circuito. 

 

ANTI STICK – Separação da corrente causada pela soldadura do 
eléctrodo: 

Se durante o processo de soldadura é criado um curto-

circuito, o aparelho activa a função Anti-Stick. Esta função permite 
reduzir a corrente a um valor tão baixo que possibilita que o 
eléctrodo se liberte do banho de fusão e recomece a trabalhar 
normalmente. 

 

PROTECÇÃO TÉRMICO:

 O indicador luminoso amarelo mostra se a 

temperatura de saída do aparelho é superior à consentida. Quando 
esta luz acende não é possível soldar. Apaga-se automaticamente 
quando o aparelho regressa à sua temperatura normal de trabalho e 
só então é possível soldar. Quando se liga o aparelho esta luz 
acende-se durante 3 segundos tempo demorado na verificação dos 
circuitos electrónicos e durante esse período não é possível soldar.  

NO STOP: 

Selecionando a função de "NO STOP" através do 

interruptor o circuito regulamentar auxiliar é ativado e o botão 
regulamentar não trabalha. Uma continuidade melhor do welding e 
as características do arco são garantidas. Selecionando a função o 
"BASIC MMA" através do interruptor a função de "NO STOP" é 
desativado e é possível ajustar os parâmetros que são apropriados 
para cada tipo do elétrodo. 

TIG:

 permite de seleccionar o procedimento de soldadura desejado: 

 

Posição MMA para soldar com eléctrodo. 

 

Posição TIG-LIFT para soldar em TIG. 

A soldadura TIG é um processo de solda que aproveita o calor 
produzido pelo arco eléctrico que é desencadeado, e mantido, entre 
um eléctrodo infusível (Tungsténio) e a peça a soldar. O eléctrodo de 
Tungstênio é sustentado por uma tocha adequada para transmitir-lhe 
a corrente de soldadura e proteger o próprio eléctrodo e o banho de 
solda da oxidação atmosférica mediante um fluxo de gás inerte 
(normalmente Argónio: Ar 99,5) que sai pelo bico cerâmico. 

DISPOSITIVOS PARA O FUNCIONAMENTE DA MÁQUINA - 
LIGAÇÃO DA MÁQUINA A FONTES DE ENERGIA EXTERNAS 
Alimentação da energia eléctrica: 

O plugue do cabo de 

alimentação deve ser conetado a uma fonte de energia segura, 
monofásica + condutor da proteção do PE. A fonte de energia deve 
ser protegida por interruptores automáticos ou por fusíveis. É 
necessário evitar a conexão com os cabos longos e em todo caso 
sua seção deve mim igual ou mais elevado da seção do cabo de 
alimentação da máquina. O equipamento deve ser conetado à rede 
elétrica pelo meio do interruptor apropriado. Deve ser protegido de 
encontro às sobrecargas (interruptores protegidos por fusíveis, por 
disjuntores, por disjuntores do escapamento da terra). A fiação deve 
ser realizada por pessoais qualificados somente (eletricistas). 

USO DA MÁQUINA DE SOLDAR : 

Recomenda-se a colocação da 

máquina de soldar num local bem ventilado, se possível à sombra e 
sem obstáculos que impeçam a entrada de ar nas ranhuras de 
ventilação. 

 

 
SOLDADURA COM ELÉCTRODOS REVESTIDOS - OPÇÕES 
PRELIMINARES: 

 

Inserir os cabos de soldadura nas ligações de derivação 
rodando-a de modo a assegurar uma boa conexão 
(negativo (-) ao alicate de massa e o positivo (+) ao alicate 
porta eléctrodos).  

 

Ligar o alicate de massa na estrutura metálica que se vai 
soldar de maneira a estabelecer um bom ponto de contacto 
entre o metal e o alicate. Inserir a ficha na corrente. 

 

Ligar o aparelho colocando o interruptor na posição ON. 

 

Movimentar o botão de regulação da corrente para obter 
uma boa soldadura.  

 

Iniciar a operação de soldadura protegendo a cara com 
uma máscara. 

 

SOLDADURA TIG 

Desencadeamento:

 Apoiar a ponta do eléctrodo na peça, com 

pressão leve. Erguer o eléctrodo de 2-3 mm com algum tempo de 
espera, obtendo assim o desencadeamento do arco com valor de 
corrente correspondente àquele configurado. 
- Para interromper a soldadura erguer rapidamente o eléctrodo da 
peça. 

MANUTENÇÃO: 

Eventuais reparações deverão ser efectuadas 

somente nos nossos centros de assistência técnica, ou então, 
directamente na nossa fábrica.

 
 
 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
  • Страница 2 из 21
  • Страница 3 из 21
  • Страница 4 из 21
    ITALIANO GUIDA ALL’USO: La saldatrice gestisce automaticamente una serie di parametri che permettono il buon esito della saldatura: HOT START (facilità di innesco dell’arco): Nella fase iniziale, in genere, la saldatura è resa difficoltosa dal fatto che l’elettrodo ed il punto di attacco sono
  • Страница 5 из 21
    Use of the welding machine: It is recommended to place the machine in a well-ventilated area, possibly in the shade and free from obstacles that may avoid the air intake through the cooling fans. Absence of ventilation causes the overheating of the internal components. Do not leave the equipment
  • Страница 6 из 21
    FRANÇAIS GUIE POUR L’USAGE: Le poste permet la gestion de plusieurs paramètres que permettent de souder facilement : HOT START ( facilite l’amorçage de l’arc): La première phase de la soudure est souvent difficile en raison du fait que l'électrode et le point de soudure sont froids. Pendant cette
  • Страница 7 из 21
    DISPOSITIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA CONEXIÓN DEL SOLDADOR A LAS FUENTES DE ENERGÍA EXTERNAS Alimentación de la energía eléctrica: El enchufe de la red de alimentaciòn tiene que estar colocado en un enchufe monofase con conductor de protecciòn, conectado en la tierra del sistema y
  • Страница 8 из 21
    HUNGARIAN FONTOS EZ A HASZNÁLATI UTASÍTÁS HOZZÁÉRTŐ HASZNÁLÓ SZÁMÁRA KÉSZÜLT, S A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN ÁT KELL OLVASNI. A BERENDEZÉS KEZELÉSÉT ÉS A TECHNOLÓGIÁT NEM ISMERŐ SZEMÉLYEK KONZULTÁLJANAK A GYÁRTÓVAL VAGY A FORGALMAZÓVAL. NE PRÓBÁLKOZZON A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSÉVEL,
  • Страница 9 из 21
    A környezetben található egyéb berendezések, és kábelek szelektív árnyékolása megoldhatja az interferencia problémáját. Különleges esetekben előfordulhat az egész hegesztési terület leárnyékolása A GÉP ÉS MŰSZAKI ADATAI A berendezés fémhegesztésre szolgáló, inverteres átalakító alkalmazásával
  • Страница 10 из 21
    POLISH ZASADY PRACY Spawarka automatycznie ustawia różne parametry, które pozwalają osiągnąć dobre rezultaty podczas spawania: HOT START: Podczas rozpoczynania procesu spawania mogą wystąpić pewne trudności z zainicjowaniem łuku elektrycznego. jest to spowodowane tym, że zarówno elektroda, jak i
  • Страница 11 из 21
    AANSLUITING VAN HET LASAPPARAAT AAN EXTERNE ENERGIEBRONNEN - Stroomvoorziening: De hoofdstroomkabel moet aan een elektrische eenfasige stekkerdoos met randaarde aangesloten worden en moet beveiligd zijn met zekeringen en/of aardlekschakelaars met een nominale stroom. Voorkom aansluitingen met zeer
  • Страница 12 из 21
    2. ПРАВИЛА ПО ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ: 1. Не используйте поврежденный кабель. До начала работы убедитесь в достаточном заземлении кабеля. Это предотвратит возможность поражения электрическим током. 2. Никогда не обматывайте кабель вокруг тела. Соблюдайте дистанцию от сварочного пистолета. 3. Не
  • Страница 13 из 21
    гарантийного обслуживания в ниже перечисленных случаях: 1. При неправильно заполненном гарантийном талоне или отсутствии талона на момент сдачи инструмента в ремонт. 2. Изделие имеет следы самостоятельного обслуживания или обслуживания в неуполномоченной мастерской. 3. Неисправность явилась
  • Страница 14 из 21
    SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA DE CONEXIONE CONEXÃO REGIME - ELEKTROMOS BEKÖTES - SCHEMAT BLOKOWY - ELEKTRISCHSCHEMA - ДИАГРАММА ELDIAGRAM DATI TECNICI, TECHNICAL DATA, TECHNISCHE DATEN, DONNEES TECHNIQUES, DATOS TÉCNICOS, DADOS TÉCNICOS, TECHNIKAI
  • Страница 15 из 21
    • Huidige en de bijbehorende genormaliseerde spanning dat het lassen machine kan leveren tijdens het lassen -X: • • • • • • • • • • • - MIN • • • • • • • • • • • 8: -S: • • • • • • • • • • • - - duty cycle duty cycle einschaltdauer rapport d’intermittence relación de intermitencia relação de
  • Страница 16 из 21
    ONDULIX 80 Code: 56080 / 56085 / 66085 From S.N.: 12287449 6 1 5 2 16 17 4 3 9 7 18 19 8 15 10 14 11 13 12 REV.3
  • Страница 17 из 21
    Elenco pezzi di ricambio / Liste pieces detachees / Spare parts list Ersatztelliste / Piezas de Repuesto / Список запасных частей No Desc Code pcs per box 1 Etichetta frontale / Front label / Vorderer Aufkleber Étiquette avant / Etiqueta delantera / Передний ярлык M129011SP 5 2 Manopola / Knob /
  • Страница 18 из 21
  • Страница 19 из 21
  • Страница 20 из 21
  • Страница 21 из 21