Инструкция для SEVERIN DG 2423

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

toma eléctrica después de su utilización; 
permita que transcurra sufi ciente tiempo 
para que se enfríe el aparato.

Consejos útiles

Para asegurar una correcta circulación 

 

del vapor, asegúrese de que los trozos 
de alimentos están homogéneamente 
distribuidos y sufi cientemente  separados 
entre sí dentro del recipiente para la 
cocción.
El tiempo de cocción depende en gran 

 

medida de varios factores como el tamaño, 
la calidad, la consistencia y la naturaleza 
de los alimentos a cocinar, así como de la 
separación entre los trozos.
Generalmente, se consigue el mejor 

 

resultado cuando los trozos son de tamaño 
similar. Sin embargo, si Vd. necesita cocer 
trozos de distinto tamaño, los trozos más 
grandes se deben colocar en el recipiente 
inferior.
Si necesita colocar distintos tipos de 

 

alimentos en los recipientes para la 
cocción, asegúrese primero de que sus 
sabores no son incompatibles.

Además, cuando cocine distintos tipos 

 

de alimentos que requieren distintos 
tiempos de cocción, coloque los alimentos 
con mayor tiempo de cocción en el 
recipiente inferior. Para asegurarse de 
que todos los alimentos estarán listos a la 
vez, recomendamos el siguiente método: 
primero empiece a cocer los alimentos 
más grandes (es decir, aquellos alimentos 
que se colocarán en el recipiente inferior), 
hasta que el tiempo restante para fi nalizar 
su cocción coincida con el tiempo 
necesario para cocer el resto de alimentos; 
coloque entonces el resto de recipientes 
para la cocción.
Cuando cocine mayores cantidades 

 

de alimentos, a mitad del proceso de 
cocción levante la tapa con precaución, 
gire los alimentos y vuelva a colocar 
la tapa. 

Cuidado: 

tenga cuidado del 

vapor expulsado. Existe 

peligro de 

quemaduras

.

El jugo recogido en la bandeja receptora 

 

de jugos durante el proceso de cocción 
podrá utilizarse para preparar salsas, etc.

23

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 63
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Dampfgarer Food steamer Cuiseur Vapeur Gebruiksaanwijzing Voedselstomer Instrucciones de uso Olla para cocer al vapor Manuale d’uso Pentola a vapore Brugsanvisning Dampkoger Bruksanvisning Ångkokare Käyttöohje Höyrykeitin Instrukcja obsługi
  • Страница 2 из 63
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 63
    6 5 4 3 2 12 8 11 1 10 13 9 7 3
  • Страница 4 из 63
    쮕 Dampfgarer Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. z Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
  • Страница 5 из 63
    austretenden Dampf und das abtropfende Kondenswasser. Verbrühungsgefahr! z Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. z Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie
  • Страница 6 из 63
    werden, garen Sie zuerst eingefüllte Speise bis die Restzeit und die Garzeit der nochzugarende Speise übereinstimmt. Setzen Sie nun den anderen Dämpfaufsatz auf. – Beim Garen einer größeren Menge den Deckel nach Ablauf der halben Garzeit Gewicht (in g) Gargut vorsichtig abnehmen, kurz das Gargut
  • Страница 7 из 63
    Reinigung und Pflege z Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. z Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. z Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. – Gehäuse mit
  • Страница 8 из 63
     Food steamer z Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage
  • Страница 9 из 63
    handles. z Always use an oven cloth when removing the rice container. Caution: when removing the lid or lifting off the steaming tops, beware of escaping steam and hot condensation water dripping off: danger of scalding! z No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if
  • Страница 10 из 63
    the pieces are similar in size. However, should it be necessary to steam pieces of different sizes, the larger pieces should be placed in the lower insert. – If different types of food are to be placed in the steaming tops, ensure first that their flavours are compatible. – In addition, when
  • Страница 11 из 63
    General care and cleaning z Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. z To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water. z Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
  • Страница 12 из 63
     Cuiseur Vapeur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions qui suivent. z Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension
  • Страница 13 из 63
    z z z z deviennent très chaudes durant l’utilisation. Ne touchez aucune partie de l’appareil autre que les poignées. Utilisez des gants de cuisine pour sortir la cuve à riz. Attention : En retirant le couvercle ou en soulevant les paniers de cuisson, faites attention à la vapeur et à l’eau de
  • Страница 14 из 63
    laissé entre les morceaux. – En règle générale, on obtient de meilleurs résultats avec des morceaux de même taille. Cependant, si vous devez faire cuire des aliments de taille différente, mettez les plus gros dans le panier inférieur et les plus petits dans le panier supérieur. – Avant de placer
  • Страница 15 из 63
    Entretien et nettoyage z Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffisamment. z Pour éviter le risque de choc électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le plongez pas dans l’eau. z N’utilisez aucun produit de
  • Страница 16 из 63
     Voedselstomer z Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. z Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
  • Страница 17 из 63
    z z z z z - het apparaat te allen tijde onder toezicht is, - de watercontainer met schoon water wordt gevuld. De te bereiken oppervlakken van het huis worden tijdens het gebruikt erg heet. Daarom, raak van het apparaat geen enkel deel aan, behalve de handgrepen. Te allen tijde een pannenlap
  • Страница 18 из 63
    tijde uit de wandcontactdoos worden verwijderd; geef het apparaat voldoende tijd om af te koelen. – Denk er verder aan dat, wanneer verschillende soorten voedsel moet worden gestoomd, de items die de langste kooktijd nodig hebben in de onderste stoomtop worden gedaan. Om te verzekeren dat alle
  • Страница 19 из 63
    Groenten fresh 250 8 Paddestoelen fresh 250 12 halverwege het stoomproces omdraaien 375 32 rijstcontainer met 375 ml koud water vullen Rijst De kook-/stoomtijden zijn uitsluitend bij benadering tijden omdat elk voedsel dat moet worden gestoomd verschillend van aard en samenstelling is. Algemeen
  • Страница 20 из 63
    van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. 20
  • Страница 21 из 63
     z No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualificado antes de utilizarse de nuevo. z Apague y desenchufe siempre el aparato - después del
  • Страница 22 из 63
    z z z z z - el depósito para el agua se ha rellenado con agua limpia. La superficie accesible de la carcasa alcanza temperaturas muy altas durante su funcionamiento. No toque ninguna pieza del aparato excepto las asas. Utilice siempre una manopla del horno para extraer el recipiente para el arroz.
  • Страница 23 из 63
    toma eléctrica después de su utilización; permita que transcurra suficiente tiempo para que se enfríe el aparato. – Además, cuando cocine distintos tipos de alimentos que requieren distintos tiempos de cocción, coloque los alimentos con mayor tiempo de cocción en el recipiente inferior. Para
  • Страница 24 из 63
    Peso (en g) Tiempo de cocción (en minutos) fresco 250 8 preparar antes de cocer al vapor Filete de pescado Anguila, arenque 250 10 preparar antes de cocer al vapor Langosta fresca 2 unidades 6:30 Mejillones, almejas fresco 500 8 Trozos de pollo deshuesado 500 10 Tipo de alimento Loncha de pescado
  • Страница 25 из 63
    Descalcificación Dependiendo de la calidad del agua en su región así como de la frecuencia en su utilización, se acumularán depósitos de cal en el elemento de calor. Se recomienda eliminar esos depósitos del depósito de agua con regularidad. Se puede utilizar una solución de agua con 3 cucharadas
  • Страница 26 из 63
     va più usato. z Non utilizzare in caso sia stata esercitata un’eccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni non sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualificato prima di essere riutilizzato. z Disinserite sempre la spina
  • Страница 27 из 63
    z z z z z sorveglianza; - il recipiente dell’acqua sia stato riempito con acqua pulita. Quando l’apparecchio è in funzione, le pareti esterne dell’unità centrale diventano molto calde. Non toccate nessun elemento dell’apparecchio al di fuori dei manici. Utilizzate sempre una presina da forno per
  • Страница 28 из 63
    le maniglie. – Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro dopo l’uso; lasciate che l’apparecchio si raffreddi completamente. – Inoltre, quando cucinate a vapore diversi tipi di cibo con diversi tempi di cottura, ponete le pietanze che hanno bisogno di un maggior tempo di cottura
  • Страница 29 из 63
    Spinaci freschi 250 7 Verdure fresche 250 8 Funghi freschi 250 12 mescolate a metà cottura 375 32 Prima riempite il contenitore da riso con 375ml di acqua fredda Riso I tempi di cottura a vapore qui sopra riportati sono calcolati in modo approssimativo, visto che ogni pietanza da cucinare a vapore
  • Страница 30 из 63
    scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore
  • Страница 31 из 63
     Dampkoger z Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. z El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til
  • Страница 32 из 63
    dampkurvene tages ud, skal man passe på udslip af damp eller dryp af kondenseret varmt vand: fare for skoldning! z Vi påtager os ikke ansvaret for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. z Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende
  • Страница 33 из 63
    tilberedningstid sørge for at placere de ting der skal dampes længst tid i den nederste dampkurv. For at sikre at al maden er færdig på samme tid anbefaler vi følgende: begynd med at dampe de største stykker først (dvs. den mad der er placeret i den nederste dampkurv), når den resterende
  • Страница 34 из 63
    Generel rengøring og vedligehold z Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt ned inden rengøring. z For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. z Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. – Ydersiden kan
  • Страница 35 из 63
     z Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - ifall apparaten skulle krångla, - innan apparaten rengörs. z Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. z Låt inte elsladden hänga ner över bordskanten och se till att den inte kommer i kontakt med
  • Страница 36 из 63
    för skållning! z Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. z Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom i - kök på arbetsplatser, kontor och andra kommersiella miljöer, - jordbrukssektorn, - hotell,
  • Страница 37 из 63
    färdig på en gång, rekommenderar vi att du börjar med de största bitarna (dvs de som placeras i den lägre insatsen) först, tills den koktid som kvarstår är samma som för den ännu okokta maten; tillsätt då en eller flera ånginsatser till ångkokaren. – När du ångkokar större mängder mat bör du
  • Страница 38 из 63
    Allmän skötsel och rengöring z Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas. z På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten. z Använd inte slipmedel eller starka rengöringsmedel. – Apparatens utsida
  • Страница 39 из 63
    FIN  Höyrykeitin z Hyvä Asiakas! Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Mikäli luovutat laitteen toisen henkilön käyttöön, anna myös käyttöohje. z z Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
  • Страница 40 из 63
    z Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - työpaikkakeittiöt, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousalueet - hotellit, motellit jne. ja vastaavat yritykset - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot z Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen
  • Страница 41 из 63
    Tulikuuma höyry polttaa. – Nesteenkeräysalustalle höyryttämisen Ruoka Paino (g) aikana kertynyt neste voidaan käyttää esimerkiksi kastikkeisiin. Höyrytysaika (min) Huomautukset Kalafilee raaka 250 8 käsittele ennen höyryttämistä Kalapihvi ankerias, silli 250 10 käsittele ennen höyryttämistä Hummeri
  • Страница 42 из 63
    Laitteen puhdistus ja hoito z Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista. z Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen. z Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita. – Puhdista laitteen
  • Страница 43 из 63
    ཚ działanie i bezpieczeństwo użytkownika. z Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. z Nie należy używać urządzenia, jeśli przewód zasilający był narażony na gwałtowne
  • Страница 44 из 63
    z z z z z z jak np. kuchenki czy piecyki. Nie stawiać garnka pod przedmiotami łatwopalnymi lub meblami, takimi jak szafki ścienne, ponieważ podczas pracy urządzenia wydobywa się z niego gorąca para. Korzystając z garnka należy pamiętać, aby: - używać tylko oryginalnych akcesoriów; - naczynie było
  • Страница 45 из 63
    – Następnie ostrożnie zdjąć z urządzenia pojemniki i ustawić je na powierzchni odpornej na wysokie temperatury i wodę. – Przy wyjmowaniu pojemnika na ryż zawsze używać rękawic kuchennych. Pojemnik na ryż należy chwytać wyłącznie za uchwyty. – Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż urządzenie
  • Страница 46 из 63
    Rodzaj żywności Waga w gramach Czas gotowania na parze (w minutach) Uwagi Filet rybny świeży 250 8 przygotować przed gotowaniem Stek rybny Węgorz, śledź 250 10 przygotować przed gotowaniem Homar świeży 2 sztuki 6:30 Małże, mięczaki jadalne świeże 500 8 bez kości 500 10 Kawałki kurczaka usunąć
  • Страница 47 из 63
    lub zmywarce. – Wylać resztki wody z pojemnika na wodę i wytrzeć go. lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez
  • Страница 48 из 63
    ও z Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή. z Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν έχει χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο. Η βλάβη
  • Страница 49 из 63
    z z z z z z Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία κάτω από ευαίσθητα αντικείμενα ή έπιπλα, όπως ντουλάπια, επειδή εκλύεται θερμός ατμός από το καπάκι κατά τη διάρκεια της χρήσης. Όταν θέτετε αυτή τη συσκευή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι - χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια αξεσουάρ, - κάποιος επιτηρεί
  • Страница 50 из 63
    – – – – εξέλιξη, μια ποσότητα νερού εξατμίζεται από το δοχείο νερού. Για να αποφύγετε την εξάτμιση όλου του νερού, είναι σημαντικό να συμπληρώνετε έγκαιρα το νερό. Γεμίστε ξανά με επαρκή ποσότητα νερού μέσα από το άνοιγμα τροφοδοσίας νερού. Μόλις παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος μαγειρέματος, θα
  • Страница 51 из 63
    Είδος τροφίμου Βάρος (γρ.) Χρόνος μαγειρέματος σε ατμό (λεπτά) Σχόλια Φιλέτο ψαριού φρέσκο 250 8 προετοιμάστε πριν το μαγείρεμα σε ατμό Φέτα ψαριού Χέλι, ρέγκα 250 10 προετοιμάστε πριν το μαγείρεμα σε ατμό Αστακός φρέσκο 2 κομμάτια 6:30 Μύδια φρέσκο 500 8 Κοτόπουλο χωρίς κόκαλα 500 10 αφαιρέστε το
  • Страница 52 из 63
    Γενική φροντίδα και καθαρισμός z Φροντίζετε να βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει επαρκώς πριν τον καθαρισμό. z Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. z Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή ισχυρά
  • Страница 53 из 63
    RUS  безопасности прибора. z Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении такого повреждения. z Не включайте прибор, если шнур питания был подвергнут чрезмерному натяжению. В этом случае повреждение не всегда можно обнаружить
  • Страница 54 из 63
    z z z z z z газовой плиты или рядом с ними. Не используйте прибор под предметами, подверженными воздействию тепла и пара, или под такой мебелью как навесные кухонные шкафы, так как при приготовлении пищи из-под крышки выходит горячий пар. При применении прибора следите за тем, чтобы: -
  • Страница 55 из 63
    – – – – пару некоторое количество воды, содержащееся в емкости, испаряется. Чтобы не допустить полного испарения воды, необходимо своевременно пополнять ее объем. Доливайте нужное количество воды через отверстие для заливки. После истечения установленного времени раздается звуковой сигнал, а
  • Страница 56 из 63
    Тип пищи Вес (г) Время приготовления (мин) Примечание Рыбное филе свежее 250 8 Подготовьте для приготовления Рыбный стейк угорь, сельдь 250 10 Подготовьте для приготовления Омар свежий 2 куска 6:30 Мидии, клемы свежие 500 8 Куриное мясо без костей 500 10 удалите жир Баранина стейк 500 11 удалите
  • Страница 57 из 63
    Общее обслуживание и чистка z Обязательно выньте вилку из розетки и дайте прибору остыть. z Во избежание поражения электрическим током не мойте устройство водой и не погружайте его в воду. z Не применяйте абразивные материалы или сильнодействующие моющие средства. – Снаружи корпус прибора можно
  • Страница 58 из 63
    58
  • Страница 59 из 63
    59
  • Страница 60 из 63
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
  • Страница 61 из 63
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 62 из 63
    I/M No.: 8406.0000
  • Страница 63 из 63