Инструкция для TEKA DVE 70_90 Cristal

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

SZANOWNI PAŃSTWO! 

Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani,

że  nowoczesne,  funkcjonalne  i  praktyczne  urządzenie,

wyprodukowane  z  najwyższej,  jakości  materiałów,  spełni

wszystkie Wasze wymagania. 

Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi,

która  dostarcza  dokładne  informacje  dotyczące  instalacji,

użytkowania  i  pielęgnacji  urządzenia.  Instrukcji  obsługi  nie

należy  niszczyć,  ponieważ  wskazówki  i  dane  w  niej  zawarte

mogą  się  przydać  w  późniejszej  eksploatacji.  Aby  zapewnić

optymalne  parametry  pracy  okapu  przewód  wentylacyjny  nie

może być dłuższy niż 4m a jego średnica nie może być mniejsza

niż Ø120mm.

UWAGA: by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób, należy

przedstawić  kartę  gwarancyjną  oraz  potwierdzenie  zakupu,

opatrzone  datą  i  ostemplowane  przez  punkt  sprzedaży.  Bez

spełnienia 

tego 

wymogu 

gwarancja 

jest

nieważna.

Prace  instalacyjne  mogą  być  prowadzone  wyłącznie  przez

uprawnione osoby, zgodnie z niniejszą instrukcją.

Należy 

przestrzegać 

obowiązujących 

przepisów

dotyczących  instalacji  urządzeń  elektrycznych  i  wenty-

lacyjnych.

Przed  przyłączeniem  urządzenia  do  instalacji  elektrycznej

należy  sprawdzić  zgodność  napięcia  i  częstotliwości  z

danymi  na  tabliczce  znamionowej.  Okap  powinien  być

podłączony do gniazdka z uziemieniem.

Nie 

należy 

odprowadzać 

oparów 

przewodami

oddymiającymi,  które  służą  do  odprowadzania  spalin

urządzeń nie zasilanych energią elektryczną.

Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrach metalowych i

wnętrzu  obudowy  okapu  istnieje  niebezpieczeństwo  jego

samozapłonu.  Dlatego  filtry  i  obudowę  należy  regularnie

czyścić (co najmniej raz w miesiącu).

Dolna  powierzchnia  wyciągu  powinna  znajdować  się,  co

najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi lub elektrycznymi.

Po  zainstalowaniu  okapu  upewnić  się,  że  kabel  zasilający

nie styka się z metalowymi elementami.

Przed  przystąpieniem  do  czyszczenia  lub  konserwacji

należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej.

Podczas  czyszczenia  okapu  zaleca  się  korzystanie  z

rękawic  ochronnych  oraz  zachowanie  szczególnej

ostrożności. 

Nie  pozostawiać  włączonych  palników  gazowych  /  pól

grzejnych  bez  stojących  na  nich  naczyń.  Wysoka

temperatura  może  uszkodzić  wyciąg  i/lub  spowodować

pożar.

Nie  wolno  gotować  i  smażyć  pod  wyciągiem  bez

zamontowanych filtrów.

Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „płonących”

potraw.  Otwarty  ogień  może  uszkodzić  wyciąg  i/lub

spowodować pożar. 

Urządzenie  jest  przeznaczone  do  użytku  domowego  i  nie

może być używane do innych celów.

Nie  wolno  używać  urządzenia  w  przypadku  widocznego

uszkodzenia  przewodu  elektrycznego  lub  też  samego

urządzenia. 

W  przypadku  korzystania  z  wyciągu  wraz  z  innymi

urządzeniami  zasilanymi  gazem  (płyty  gazowe,  piecyki

kuchenne  itd.)  pomieszczenie  musi  zapewniać

wystarczającą wentylację. 

W  przypadku  uszkodzenia  urządzenia  należy  je

niezwłocznie  wyłączyć  i  zawiadomić  najbliższy  punkt

serwisowy.  W  żadnym  wypadku  nie  podejmować

samodzielnych  prób  naprawy.  Używać  wyłącznie

oryginalnych części zamiennych. Naprawy dokonane przez

osoby  nieuprawnione  mogą  spowodować  uszkodzenie

urządzenia lub zakłócić jego eksploatację.

Uwaga!  Produkt  nie  jest  przeznaczony  do  obsługi  przez

osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, zmysłowe

lub  umysłowe  są  ograniczone  bądź  przez  osoby  nie

posiadające doświadczenia  i wiedzy, za wyjątkiem sytuacji 

przebywania  pod  nadzorem  oraz  otrzymania  stosownych

instrukcji  przez  osobę  odpowiadającą  za  ich  bezpiec-

zeństwo.

Opakowanie zostało wykonane z materiałów ekologicznych,

które  można  wykorzystać  ponownie.  Informacji  na  temat

wykorzystywania takich odpadów udziela lokalna jednostka

administracyjna.

Utylizacja starych urządzeń elektrycznych     .

Dyrektywa  WEEE  (Waste  Electrical  and  Electronic

Equipment)  2002/96/WE  wymaga,  aby  stare  elektryczne

urządzenia  AGD  nie  były  utylizowane  razem  ze  zwykłymi,

niesortowanymi odpadami domowymi 

Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski:

Zaleca  się  włączenie  wyciągu  na  kilka  minut  przed

rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sposób tworzy

się  stabilny  ciąg  powietrza  jeszcze  przed  powstaniem

oparów.

Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego (3 –

5  minut)  po  zakończeniu  gotowania,  co  umożliwia

wydmuchanie  wszelkich  oparów  i  tłuszczy  z  przewodów

wentylacyjnych  i  zapobiega  ich  cofaniu  się  do

pomieszczenia.

Środki ostrożności i ogólne zalecenia

Obsługa urządzenia

Opakowanie ekologiczne

PL

Wyświetlacz 
Przycisk + (zwiększanie)
Przycisk – (zmniejszanie)

Oświetlenie
Włączanie/Wyłączanie

Programowanie czasu pracy okapu

Ustawianie zegara

1)  Włączyć  urządzenie  i  ustawić  odpowiednią  prędkość

turbiny.

2) Przez ok. 1 sekundę naciskać jednocześnie przyciski +

oraz - . Na wyświetlaczu pojawią się migające cyfry.

3)  Za  pomocą  przycisków  +  oraz  –  ustawić  czas  pracy

okapu (1 – 29 minut).

4) Na wyświetlaczu na przemian będą pojawiać się bieżąca

godzina oraz czas pozostały do zakończenia pracy okapu.
Nie  można  zaprogramować  czasu  pracy  dla  prędkości

turbo  „H”,  ponieważ  po  upływie  10  minut  urządzenie

automatycznie przełączy się na prędkość 2.

1) Naciskać przycisk Włączanie/Wyłączanie przez 3

sekundy.

2) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość

godziny.

3) Ponownie nacisnąć przycisk Włączanie/Wyłączanie.

4) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość minut.

5) Po upływie 3 sekund ustawienia zostaną automatycznie

zapamiętane.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    Manual de Instrucciones Bedienungsanleitung Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de Instruções ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Kullaným Kýlavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Инструкция по эксплуатации Керівництво з експлуатації Návod na použitie Návod k obsluze Ghid de Utilizare ИНСТРУКЦИИ ЗА
  • Страница 2 из 37
  • Страница 3 из 37
    DVE
  • Страница 4 из 37
    ES Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
  • Страница 5 из 37
    Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas. • • • • • Limpieza del cuerpo de la campana Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del
  • Страница 6 из 37
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig,
  • Страница 7 из 37
    Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise. • • • • • Reinigung des Gehäuses Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
  • Страница 8 из 37
    Dear client Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum
  • Страница 9 из 37
    Cleaning and maintenance During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions are complied with. Cleaning the hood body • If your kitchen hood is made of stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions. • If your kitchen hood is painted, use
  • Страница 10 из 37
    Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra largement répondre à vos besoins. Avant d'utiliser la hotte pour la première
  • Страница 11 из 37
    Nettoyage et entretien Au moment de procéder au nettoyage et à l'entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité. • • • • • Nettoyage du corps de la hotte Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en suivant les
  • Страница 12 из 37
    Estimado cliente: Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de campânula
  • Страница 13 из 37
    Limpeza e Manutenção Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as indicadas instruções de Segurança. 8. • • • • • Limpeza do Corpo do Exaustor Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções do
  • Страница 14 из 37
    GR Αγαπητέ Πελάτη, Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας. Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες
  • Страница 15 из 37
    Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας. • • • • • Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για
  • Страница 16 из 37
    Sayýn Müþterimiz, Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından eminiz. Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları
  • Страница 17 из 37
    Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya yağlar çözünene kadar batırdıktan sonra musluğun altında durulayarak ya da özel yağ çözücü ürünler kullanarak temizlenebilir. Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler. Bu durumda, yemek artıklarının yapışmasını önlemek için dikey olarak istiflenmeleri
  • Страница 18 из 37
    SZANOWNI PAŃSTWO! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowane z najwyższej, jakości materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania. Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza
  • Страница 19 из 37
    Czyszczenie i konserwacja Przystępując do czyszczenia i konserwacji należy upewnić się, że zostały spełnione ww. środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie od zasilania. Czyszczenie obudowy • • • • W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się stosować specjalne środki do czyszczenia stali
  • Страница 20 из 37
    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amelyik a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden igényét. A páraelszívó első használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa végig a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ minden fejezetét,
  • Страница 21 из 37
    A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró víz és semleges mosogatószer keverékébe, amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa el folyó víz alatt azokat, vagy használjon speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja mosogatógépben is; ebben az esetben tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani, hogy ne
  • Страница 22 из 37
    Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены, что это современное, функциональное и практичное устройство, изготовленное из высококачественных материалов, будет полностью соответствовать Вашим требованиям. Перед первым использование вытяжки прочтите, пожалуйста, все разделы ДАННОГО
  • Страница 23 из 37
    Очистка и техническое обслуживание Во время выполнения очистки и технического обслуживания соблюдайте правила техники безопасности. • • • • • Очистка корпуса вытяжки Если корпус вашей вытяжки изготовлен из нержавеющей стали, пользуйтесь специальными чистящими средствами, указанными в инструкции к
  • Страница 24 из 37
    UA Шановний покупець, Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Ми переконані, що цей сучасний, функціональний товар, створений з використанням матеріалів найвищого ґатунку, повністю відповідатиме Вашим сподіванням. Прохання прочитати всі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першого використання витяжки
  • Страница 25 из 37
    Під час роботи по технічному обслуговуванню і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека» даного керівництва. Чищення корпусу витяжки • Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи засоби, які створено
  • Страница 26 из 37
    Vážení zákazníci, SK blahoželáme vám k dobrému výberu. Sme presvedčení, že tento moderný, funkčný a praktický prístroj vyrobený z materiálov najvyššej kvality plne uspokojí vaše požiadavky. Skôr, ako začnete odsávač používať, prečítajte si pozorne NÁVOD NA POUŽITIE. Tak budete môcť využívať výrobok
  • Страница 27 из 37
    Pri čistení a údržbe bezpečnostné pokyny. Kovové filtre čistite ponorením do horúcej vody so saponátom, až kým sa tuk nerozpustí. Potom ich opláchnite pod tečúcou vodou alebo použite osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov. Takisto ich môžete umyť aj v umývačke riadu. V takom prípade filter
  • Страница 28 из 37
    Vážený zákazníku, Blahopřejeme Vám k Vaší volbě. Jsme přesvědčeni, že tento moderní, funkční a praktický výrobek, vyrobený z materiálů nejvyšší kvality, plně uspokojí Vaše požadavky. Než začnete tento odsavač používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento NÁVOD NA POUŽITÍ, abyste mohli výrobek plně
  • Страница 29 из 37
    Čištění a údržba Během čištění a údržby dodržujte bezpečnostní pokyny. Čištění korpusu odsavače par • Pokud je odsavač vyroben z nerezu, používejte čistící prostředky, doporučené výrobcem. • Pokud je odsavač opatřený nátěrem, používejte vlažnou vodu s trochou saponátu. • Nikdy nepoužívejte kovové
  • Страница 30 из 37
    Stimate client, Vă felicităm pentru alegerea dumneavoastră. Suntem siguri că acest produs modern, funcţional şi practic, fabricat din materiale de cea mai înaltă calitate vă va satisface pe deplin cerinţele. Vă rog să citiţi fiecare secţiune din acest MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înainte de a utiliza
  • Страница 31 из 37
    Curăţare şi întreţinere În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă. i. Curăţarea corpului hotei • Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil, folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiunile de folosire ale produsului. • Dacă
  • Страница 32 из 37
    Уважаеми клиенти, Най-напред искаме да Ви благодарим, че избрахте нашият продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и практичен уред – изработен от най-висококачествени материали – ще отговори напълно на Вашите очаквания! Моля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди инсталирането и
  • Страница 33 из 37
    Почистване и поддръжка При почистването и поддръжката на уреда спазвайте описаните инструкциите за безопасност.i. Curăţarea corpului hotei • Ако Вашият абсорбатор е изработен от неръждаема стомана, използвайте подходящи почистващи препарати упоменати в инструкциите. • Ако Вашият абсорбатор е
  • Страница 34 из 37
    AR
  • Страница 35 из 37
    AR
  • Страница 36 из 37
  • Страница 37 из 37