Инструкция для ZELMER 32Z012

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

14

A készülék kezelése és működése 

(B. ábra)

A készülék üzembehelyezése előtti előkészületek

A kelyhes mixert az első használat előtt (vagy a hosszantartó 

tárolása után), mosogassa el a mixer kancsóját 

(9)

, fedelét 

(8)

 és a fedél tetejét 

(7)

 meleg, mosószeres vízben, alapo

-

san öblítse ki és szárítsa meg. Tartsa a kezét távol a kések

-

től 

(14) 

– mert élesek.

Használati útmutató

1

 A motort tartalmazó részt 

(10) 

helyezze konnektor köze

-

lébe, száraz, szilárd, vízszintes felületre, ne engedjen gyer

-

mekeket a készülék közelébe.
A hálózati kábelt úgy vezesse el, hogy ne függjön az asztal

-

lap szélén, és senki se húzhassa le és ne akadhasson bele 

véletlenül.

2

 Csatlakoztassa a hálózati villás csatlakozót a konnektorba.

3

 Helyezze fel a mixer kancsóját 

(9)

 úgy, hogy a mixer kan

-

csója alsórészén található kiugrók 

(9)

 illeszkedjenek össze 

a motort tartalmazó rész felsőrészén található kiugrókkal 

(6)

.

4

 A kehely megfelelő felerősítése után a kezelőpanel körül 

felvillan egy kék körvonal 

(11)

.

A mixer kancsójának (9) fogantyújának a készülék jobb 

oldalán kell lennie.

5

 Tegye be az összetevőket a mixer kancsójába 

(9)

.

6

 

Ne töltse a mixer kancsóját a 1500 ml jelzősáv felé (9)

 

Különben a tartalma felemelheti a fedelet 

(8)

 a motor bein

-

dítása alatt.

7

 A  kelyhes  mixer  használata  előtt  helyezze  fel  a  fede

-

let 

(8)

 a mixelő kehelyre 

(9)

 úgy, hogy annak kiálló része és 

a kehely kiálló része fedjék egymást.

FIGYELEM:  A  fedél  felszerelése  előtt  (8)  nedvesítse 

meg a fedél tömítőgyűrűjét.

8

 Tegye be a fedél kiegészítő tartozékát 

(7)

 a fedélen 

(8)

 

található  nyílásba    úgy,  hogy  a  tartozékon  lévő  kiálló  rész 

a fedél nyílásának a mélyedésébe illeszkedjen és fordítsa el 

jobbra vagy balra egészen ütközésig.

Ne kapcsolja be a kelyhes mixert a fedél teteje nélkül 

(7),  főleg,  ha  szilárd  összetevőket  kíván  használni. 

Azok kieshetnek a nyíláson.

9

 Kapcsolja  be  a  mixelő  funkciót  az  I.  sebességfoko

-

zat 

(2)

, a II. sebességfokozat 

(5)

 vagy a CLEAN/PULSE 

(6)

 

benyomásával.

10

 A készülék leállításához nyomja be az ON/OFF gombot.

A készülék az I. vagy II. sebességfokozaton 2 perc után 

automatikusan kikapcsol.

11

 A CLEAN/PULSE funkció

A  CLEAN/PULSE  nyomógomb 

 

(6)

  megnyomása 

a készülék rövid ideig tartó, maximális sebességű műkö

-

dését eredményezi.

Ne használja a készüléket a 3-percnél hosszabb ideig, 

 

különben túlhevül.

Ammenyiben a kelyhes mixer működése közben további 

 

összetevőket  kíván  hozzáadni,  fordítsa  el  és  vegye  le 

a fedél tetejét 

(7)

, tegye be az új összetevőket a nyílá

-

son, utána tegye a helyére a fedél tetejét 

(7)

 fordítsa el 

jobbra vagy balra ütközésig.

Ellenőrizze,  hogy  a  hozzáadott  összetevők  a  kancsó 

 

megengedett beltartalmát nem lépik túl: az 1500 ml-es 

jelzősáv felett 

(9)

.

12

 Az ICE (jégkocka-törés) funkció

A  kelyhes  mixer  a  jégkocka-törésre  való  használata 

 

előtt  ellenőrizze,  hogy  tiszta-e.  Egyébként  alaposan 

mosogassa el tiszta vízben. A mosószer maradéka befo

-

lyásolhatja  a  tört  jég  ízét  és  az  ital  ízének  –  amelybe 

a jégkockákot tesszük – romlását okozhatja.

A jégkocka-törés céljából egyszerre 6 – 10 darab (max. 

 

2  cm)  jégkockát  használjon,  utána  adjon  hozzá  15  ml 

(1 kanálnyi) friss, lehűlt vízet.

Helyezze  fel  a  fedelet 

 

(8)

  a  kiegészítő  tartozékkal 

(7)

 

együtt a készülékre és nyomja meg az ICE gombot.

Az  ICE  funkció  30  másodpercen  keresztül  működik, 

ami után a készülék automatikusan kikapcsol.

Ne törjön jégkockákat víz hozzáadása nélkül.

Az  ICE  funkció  működése  alatt  a  kezével  nyomja  le 

erősen a fedelet (8).

Használat után

A kelyhes mixer kikapcsolása céljából nyomja meg és tartsa 

benyomva 3 másodpercig az ON/OFF gombot, míg a keze

-

lőpanel körüli kék körvonal 

(11)

 kialszik.

Az egyik kezével fogja meg a hajtóművet 

 

(10)

, a másik 

kezével pedig fogja meg a kehely fogantyúját és vegye 

le  a  hajtóműről 

(10)

  az  óramutató  járásával  ellenkező 

irányba forgatva.

Vegye le a fedelet 

 

(8)

 a mixelő kehelyről 

(9)

.

Amennyiben a készüléket nem fogja használni, húzza ki 

 

a villás csatlakozót a konnektorból.

A készülék tisztítása és karbantartása (C. ábra)

Használat  után  minél  hamarabb  végezze  el  a  készü

-

lék tiszítását, hogy elkerülje a maradékok letapadását 

a kancsó belsejében (9).

1

 Öntsön kb. 1 liter vizet a mixer kelyhébe 

(9)

 és indítsa be 

a készüléket kb. 30 másodpercre a CLEAN/PULSE gombot 

megnyomva és azt benyomva tartva.

2

 Ezután öntse ki a vizet a mixer kelyhéből 

(9)

, fordítsa fej

-

jel lefelé és szárítsa meg.

3

 Szükség esetén mossa ki a kancsót 

(9)

, a fedelet 

(8)

, a fedél 

tetejét 

(7)

 és a késeket 

(14)

 meleg, mosogatószeres vízben.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 31
    PL Zdejmowany nóż ze stali nierdzewnej. CZ Odnímatelný nůž z nerezové oceli. SK Vytiahnuteľný nôž z nehrdzavejúcej ocele. HU Rozsdamentes acélból készült levehető láb. RO Cuţitul detaşabil din oţel inoxidabil. RU Cъемный нож из нержавеющей стали. BG Cнеман нож от неръждаема стомана. UA Ніж з
  • Страница 2 из 31
    A 1 7 8 9 PL 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 14 15 3 4 2 10 5 9 11 6 12 B 1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12 C 1 2 3 4 Przed rozpoczęciem użytkowania miksera kielichowego zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi. ● Mikser kielichowy jest przeznaczony do użytku domowego. W przypadku
  • Страница 3 из 31
    Budowa urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 (Rys. A) Sitko pokrywy Bieg I ICE ON/OFF Bieg II CLEAN/PULSE Nakładka pokrywy Pokrywa Dzbanek miksera Zespół silnika Panel sterowania Stopka antypoślizgowa Pierścień blokujący Noże Uszczelka Obsługa i działanie UWAGA: Przed założeniem pokrywy
  • Страница 4 из 31
    ●● Przekręć pierścień blokujący (13) przeciwnie do ruchu Po zakończeniu pracy Aby wyłączyć mikser kielichowy naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk ON/OFF, aż niebieska obwódka wokół panelu sterowania (11) zgaśnie. ●● Przytrzymaj zespół silnika (10) jedną ręką, chwyć uchwyt dzbanka drugą
  • Страница 5 из 31
    CZ ●● Nezapínejte stolní mixér, když je prázdný, protože může Pokyny týkající se bezpečnosti ●● Neumývejte nože přímo rukama. ●● Pro umývaní kovových částí, zejména Před zahájením používání stolního mixéru se seznamte s obsahem pokynů k obsluze. ●● Stolní mixér je určený k domácímu používání. V
  • Страница 6 из 31
    Obsluha a činnost (Obr. B) Příprava zařízení k činnosti Před prvním použitím stolního mixéru (nebo po jeho déletrvající nečinnosti) vymyjte nádobu mixéru (9), víko (9) a nástavec víka (7) v teplé vodě se saponátem, dobře opláchněte a osušte. Nedotýkejte se nožů (14), protože jsou ostré. Pokyny k
  • Страница 7 из 31
    UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor, aby se motorová část (10) nedostala do kontaktu s vodou nebo jinou kapalinou. ●● Pro mytí vnější části motorové části (10) nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ve formě emulze, mléka, krému apod. Mohly by mimo jiné odstranit informační grafické symboly. ●● Nečistěte
  • Страница 8 из 31
    SK Pokyny týkajúce sa bezpečnosti Pred rozpočatím používania stolového mixéra sa oboznámte s obsahom celého návodu na použitie. ●● Stolový mixér je určený na domáce použitie. V prípade využívania na gastronomické ciele, podmienky záruky sa menia. ●● Zariadenie pripájajte iba do striedavého prúdu
  • Страница 9 из 31
    Obsluha a fungovanie (Obr. B) Príprava zariadenia na prácu Pred prvým použitím stolového mixéra (alebo po jeho dlhodobom uschovávaní), umyjte nádobu mixéra (9), pokrývku (8) a kryt (7) v teplej vode s dodatkom čistiaceho prostriedku, dobre opláchnite a vysušte. Ruky držte čo najďalej od nožov (14)
  • Страница 10 из 31
    4 Vonkajšiu časť súpravy motora pretrite (10) vlhkou jemnou handričkou. POZOR: Súpravu motora (10) neklaďte do vody alebo inej tekutiny. ●● Na umývanie vonkajšej časti súpravy motora (10) nepoužívajte silné detergenty také ako emulzie, mliečka, krémy atď. Okrem iného môžu odstrániť nanesené
  • Страница 11 из 31
    HU Biztonsági utasítások A kelyhes mixer használata előtt alaposan olvassa el a használati utasítást. ●● A kelyhes mixer háztartásbeli használatra készült. A készülék vendéglátóiparban való használata esetén, a garancia feltételei változnak. ●● A készüléket csak a 230 V feszültségű váltóáramú
  • Страница 12 из 31
    (B. ábra) ●● Ne használja a készüléket a 3-percnél hosszabb ideig, A készülék üzembehelyezése előtti előkészületek ●● Ammenyiben a kelyhes mixer működése közben további A készülék kezelése és működése A kelyhes mixert az első használat előtt (vagy a hosszantartó tárolása után), mosogassa el a mixer
  • Страница 13 из 31
    ●● Utána öblítse ki tiszta, folyóvízzelés szárítsa meg. ●● Ammenyiben hosszabb időre hagyta a kancsót tisztítás nélkül, és a belsejéhez maradékok tapadtak, használjon egy nylonkefét. ●● Nem ajánljuk, hogy a mixer kancsóját (9), a késeket (14), a fedelet (8) és a fedél tetejét (7) mosogatógépbe
  • Страница 14 из 31
    RO ●● Nu puneţi blenderul stativ în funcţiune când este gol, Indicaţii privind siguranţa ●● Nu spălaţi cuţitele direct cu mâna. ●● Pentru a spăla părţile metalice, mai ales cuţitele ascuţite, Înainte de a începe utilizarea blenderului stativ, luaţi la cunoştinţă, în întregime, conţinutul
  • Страница 15 из 31
    Întreţinere şi funcţionare (Desen B) Pregătirea aparatului pentru utilizare Înainte de prima utilizare a blenderului stativ (sau după ce a fost strâns, neutilizat mult timp), spălaţi vasul blenderului (9), capacul (8) şi dopul capacului (7) cu apă caldă şi detergent pentru vase, clătiţi bine şi
  • Страница 16 из 31
    ●● Pe urmă clătiţi sub jet de apă şi lăsaţi să se usuce. ●● Acă aţi lăsat vasul mult timp fără să-l curăţaţi şi în interiorul său s-au lipit bucăţi, folosiţi o perie de nylon. ●● Nu vă recomandăm să puneţi vasul blenderului (9), cuţitele (14),capacul (8) şi dopul capacului (7) în maşina de spălat
  • Страница 17 из 31
    RU Указания по технике безопасности Прежде чем пользоваться блендером, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации. ●● Блендер предназначен исключительно для домашнего пользования. В случае использования блендера в профессиональном гастрономическом бизнесе условия гарантия
  • Страница 18 из 31
    Устройство блендера 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 (Рис. A) Ситечко Скорость I ICE ON/OFF Скорость II CLEAN/PULSE Защитная накладка Крышка Кувшин блендера Корпус привода Панель управления Противоскользящие ножки Блокировочное кольцо Ножи Уплотнительная прокладка Принцип действия и обслуживание
  • Страница 19 из 31
    Окончание работы Для того, чтобы выключить блендер, нажмите на кнопку ON/OFF и придержите ее в течение 3 секунд, пока не погаснет синяя подсветка вокруг панели управления (11). ●● Придержите корпус привода (10) одной рукой, второй рукой возьмитесь за ручку кувшина и снимите кувшин блендера с
  • Страница 20 из 31
    BG Препоръки за безопасност Преди да започнете да използвате шейкър каната, запознайте се със съдържанието на цялата инструкция за употреба. ●● Шейкър каната е предназначена само за домашно използване. В случай че се използва в заведение за хранене, гаранционните условия се променят. ●● Включвайте
  • Страница 21 из 31
    Устройство на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 (Рис. A) Цедка на капака Скорост I ICE ON/OFF Скорост II CLEAN/PULSE Капаче на капака Капак Кана Модул на двигателя Панел за управление Застопоряваща подставка Блокиращ пръстен Ножове Уплътнител Употреба и работа ВНИМАНИЕ: Преди да поставите
  • Страница 22 из 31
    След приключване на работа За да изключите шейкър каната натиснете и задръжте в продължение на 3 секунди бутона ON/OFF, докато синият контур около панела за управление не угасне. ●● Придръжте модула на двигателя (10) с една ръка, хванете дръжката на каната с другата ръка и снемете я от модула на
  • Страница 23 из 31
    UA Вказівки з безпеки ●● Перед початком користування міксером з чашею, ознайомтесь зі змістом інструкції з обслуговування. ●● Міксер з чашею призначений для домашнього використання. У разі його використання для цілей бізнесу загального харчування, умови гарантії змінюються. ●● Міксер підключайте
  • Страница 24 из 31
    Складові частини обладнання 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 (Рис. A) Сито кришки Хід I ICE ON/OFF Хід II CLEAN/PULSE Накладка кришки Кришка Чаша міксера Блок двигуна Панель управління Стопа проти ковзання Блокуюче кільце Ножі Прокладка Обслуговування і дія 8 Встановіть накладку кришки (7) в
  • Страница 25 из 31
    ●● Поверніть блокуюче кільце противно до руху годин- Після закінчення праці Щоб виключити чашовий міксер натисніть і притримайте протягом 3 секунд кнопку ON/OFF, доки не згасне блакитний обідок навколо панелі управління (11). ●● Притримайте блок двигуна (10) одною рукою, схопіть держатель дзбанка
  • Страница 26 из 31
    Транспортування і зберігання ●● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. ●● Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. ●● Під час
  • Страница 27 из 31
    EN ●● Do not operate when the jug is empty, as it can get Important safety instructions ●● Do not wash the cutting blades directly with hand. ●● Use the soft brush for washing metal parts, especially ●● Read the whole instruction for use before you start using your stand blender. ●● The stand
  • Страница 28 из 31
    Handling and operation (Fig. B) Preparation for operation Before first usage (or after long storage) wash the jug (9), lid (8) and feeder opening stopper (7) in hot water with washingup liquid, rinse and dry well. Keep your hands away from cutting blades (14) – they are sharp. Operation manual 1
  • Страница 29 из 31
    4 Clean the outsider of the motor housing (10) with damp, gentle cloth. ATTENTION: Do not immerse the motor housing (10) in water or other liquid. ●● Do not clean the outside of the housing (10) with aggressive detergents such as emulsion milk or pastes, etc. They can remove information graphic
  • Страница 30 из 31
    Notes ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................
  • Страница 31 из 31