Инструкция для MILWAUKEE C12 RT-0

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

28

29

ITALIANO

ITALIANO

la superficie laterale di un disco da taglio per levigare.

 I 

dischi da taglio sono destinati all’asporto di materiale con il 

bordo del disco. Ogni applicazione di forze laterali potrebbe 

danneggiare irrimediabilmente questi dischi. 

b) Per punte di taglio coniche o diritte con filettatura 

usare soltanto mandrini non danneggiati, della corretta 

dimensione e lunghezza, senza intaglio di spalla. 

Luso di 

mandrini idonei riduce il rischio di rottura. 

c) Evitare che il disco da taglio si blocchi o che sia 

esposto ad una eccessiva pressione di appoggio. Non 

eseguire tagli eccessivamente profondi. 

Un sovraccarico 

del disco da taglio incrementa la sollecitazione ed il rischio 

di inclinazione o di bloccaggio, e di conseguenza il rischio di 

un contraccolpo o della rottura dell'utensile da taglio. 

d) Non posizionare mai la mano nella direzione di 

rotazione e/o dietro il disco da taglio rotante. 

Se il disco 

da taglio, nel pezzo in lavorazione, viene spinto 

allontanandolo dalla mano dell’utilizzatore, in caso di 

contraccolpo dell’apparecchio elettrico il disco ruotante e 

l’apparecchio stesso possono venire eiettati direttamente in 

direzione dell’utilizzatore.  

e) Se il disco da taglio si incastra oppure se 

l’utilizzatore interrompe la lavorazione in corso, è 

sempre necessario disattivare l’apparecchio e tenerlo 

fermo fino a quando il disco non si sarà arrestato. Non 

cercare mai di estrarre il disco da taglio ancora rotante 

dal materiale, per evitare il rischio di contraccolpi.

 

Ricercare ed eliminare la causa del bloccaggio. 

f) Non riaccendere l’apparecchio elettrico mentre si 

trova all’interno del pezzo in lavorazione. Portare a 

regime il numero di giri del disco soltanto prima di 

continuare con cautela il taglio.

 In caso contrario il disco 

potrebbe incepparsi, saltare fuori dal pezzo in lavorazione 

oppure causare un contraccolpo. 

g) Per i  pannelli o pezzi in lavorazione di notevoli 

dimensioni dovrebbero essere previsti dei supporti per 

ridurre il rischio di contraccolpo a causa 

dell’inceppamento del disco da taglio. 

 I pezzi in 

lavorazione di notevoli dimensioni potrebbero piegarsi sotto 

il proprio peso. Il pezzo in lavorazione deve essere 

supportato su ambedue i lati del disco, e cioè sia vicino al 

taglio, sia sul bordo.   

h) Operare con particolare cautela in presenza di “tagli 

ciechi” in pareti esistenti o altre zone non ispezionabili.

 

Durante l’avanzamento del disco da taglio possono venire 

tagliate tubature del gas o dell’acqua, condutture elettriche 

o altri oggetti potenziali cause di contraccolpo.  

Avvertenze speciali per il lavoro con spazzole di fili 

metallici:  

a) Tenere presente che le spazzole di fili metallici 

perdono frammenti di filo di metallo anche durante un 

uso normale. Non sovraccaricare i fili metallici 

esercitando una eccessiva pressione.

 I frammenti di fili 

metallici eiettati potrebbero facilmente penetrare attraverso 

abbigliamento leggero e/o la pelle. 

b) Prima di usare la spazzola di fili metallici farla girare 

almeno un minuto a velocità di esercizio. Durante tale 

periodo nessuno deve trovarsi allo stesso livello 

dell’utensile rotante. 

 In questo periodo di rodaggio 

vengono eiettati eventuali pezzi della spazzola o frammenti 

di filo metallico lenti o sciolti. 

c) Tenere la spazzola di filo metallico rotante in maniera 

tale che il prodotto dell’abrasione venga eiettato 

lontano dall'utilizzatore. 

Durante l’uso della spazzola 

esiste il rischio che piccole particelle e minuscoli frammenti 

metallici vengano liberati ad elevata velocità, penetrando 

nella pelle dell'utilizzatore.  

Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di 

troncatura

a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio 

diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. 

Non eseguire tagli eccessivamente profondi.

 

Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo se 

ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente 

soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così 

a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura 

dell’utensile abrasivo.

b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore 

al disco abrasivo da taglio in rotazione.

 Quando 

l’operatore manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in 

lavorazione in direzione opposta a quella della propria 

persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco 

in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile 

verso l’operatore.

c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse 

incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, 

spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando 

il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai 

di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione 

perché si potrebbe provocare un contraccolpo.

 Rilevare 

ed eliminare la causa per il blocco.

d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che 

esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di 

continuare ad eseguire il taglio procedendo con la 

dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da 

taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità.

 In 

caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, 

sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un 

contraccolpo.

e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in 

lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il 

rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo 

da taglio diritto che rimane bloccato.

 Pezzi in lavorazione 

di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del 

proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di 

supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio 

di troncatura che in quelle del bordo.

f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli 

dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in 

altre parti non visibili.

 Il disco abrasivo da taglio diritto che 

inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo 

se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o 

dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.

Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura 

con carta vetro

a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma 

attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore 

relative alle dimensioni dei fogli abrasivi.

 Fogli abrasivi 

che dovessero sporgere oltre il platorello possono 

provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi 

oppure contraccolpi.

Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di 

lucidatura

a) Evitare assolutamente che parti della cappa 

lucidatura restino staccate e prestare in modo 

particolare attenzione alle cordicelle di fissaggio. 

Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di 

fissaggio ad una lunghezza adatta.

  Cordicelle di 

fissaggio che girino con la cappa possono far presa sulle 

dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in 

lavorazione.

Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con 

spazzole metalliche

a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi 

di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non 

sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato 

esercitando una pressione troppo alta. 

Pezzi di fil di ferro 

espulsi in aria possono penetrare molto facilmente 

attraverso indumenti sottili e/o la pelle.

b) Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che 

la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano 

toccarsi.

 I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola 

a tazza possono essere aumentati attraverso forze di 

pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.

Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali 

di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di 

protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di 

protezione. 

L’alberino portautensile continua a girare dopo che la 

macchina viene disinserita. Appogiare la macchina solo 

dopo che si sia fermata completamente.

Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in 

funzione.

Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di 

giri ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri 

della corsa a vuoto dell’utensile.

Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili 

abrasivi devono essere montati in maniera perfetta e 

devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per 

almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. 

Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure 

vibranti.

Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non 

mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del 

pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile 

può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle 

scintille). Non utilizzare aspirapolveri.

Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e 

polveri di molatura volino lontano dal corpo. 

Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della 

macchina.

Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente 

alle indicazioni della casa costruttrice.

Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in 

posizione a meno che non resti stabile per via del proprio 

peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in 

lavorazione.

Assicuri il manufatto. Utilizzi dispositivo di bloccaggio o una 

morsa per tenere fermo il manufatto. Esso cosi è assicurato 

meglio che con la Sua mano e offre la possibilità di lavorare 

con ambedue le mani.

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o 

da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. 

In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi 

immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto 

con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per 

almeno 10 minuti e contattare subito un medico.

Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la 

sicurezza, nel volantino allegato.

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura 

di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero 

batterie usate.

Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di 

cortocircuito).

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono 

entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in 

luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Accertarsi che l´utensile abrasivo sia applicato secondo le 

istruzioni del fabbricante.

Le misure dell´utensile abrasivo devono essere adatte alla 

rettificatrice

In caso di lavori che producono polvere, le fessure di 

ventilazione della macchina devono essere libere. Se 

necessario, staccare la macchina dalla rete e rimuovere la 

polvere. Allo scopo utilizzare oggetti non metallici e non 

danneggiare parti interne.

UTILIZZO CONFORME

La smerigliatrice assiale è adatta per smerigliare materiali como 

legno, metalli, plastica o simili, in particolare nei luoghi di accesso 

difficile.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale 

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative 

e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in 

base alle prescrizioni delle direttive 2006/24/CE, 2004/108/CE

Winnenden, 2011-01-05

Rainer Kumpf 

Manager Product Development

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

BATTERIE

Osservare le avvertenze particolari degli accumulatori Milwaukee 

Milwaukee C12 Akkus contenuti nel Manuale d’uso del caricatore.

Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 

cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo 

devone essere ricaricate prima dell’uso.

A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si 

riduce.

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, 

dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di 

riscaldamento.

MANUTENZIONE

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione 

dell’apparecchio.

Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con 

l’apertura dell’areazione - pericolo di corto circuito

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio 

Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente 

prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio 

di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi 

Assistenza tecnica).

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al 

seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany

SIMBOLI

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso 

prima di mettere in funzione l’elettroutensile.

Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare 

sempre gli occhiali di protezione.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla 

macchina.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i 

rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 

2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature 

elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in 

conformità alle norme nazionali, le 

apparecchiature elettriche esauste devono 

essere accolte separatamente, al fine di essere 

reimpiegate in modo eco-compatibile.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 64
    C12 RT Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním
  • Страница 2 из 64
    Please read and save these instructions! ENGLISH 14 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 18 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 22 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 26 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 30 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 64
    7 10 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar
  • Страница 4 из 64
    1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier
  • Страница 5 из 64
    1 1 2 2 3 D d d=D! 0,8 mm 1,6 mm 2,4 mm 3,2 mm 4 8 9
  • Страница 6 из 64
    START STOP 1.........................6 10 11
  • Страница 7 из 64
    12 13
  • Страница 8 из 64
    TECHNICAL DATA Straight Grinder C 12 RT Battery voltage......................................................................... ...........................12 V Rated speed............................................................................. ............5000-32000 min-1 Collet
  • Страница 9 из 64
    Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
  • Страница 10 из 64
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer C 12 RT Spannung Wechselakku........................................................... ...........................12 V Bemessungsdrehzahl.......................................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 11 из 64
    b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit des Bruchs. c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen
  • Страница 12 из 64
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse droite C 12 RT Tension accu interchangeable.................................................. ...........................12 V Vitesse de rotation nominale ................................................... ............5000-32000 min-1 Diamètre des pinces de
  • Страница 13 из 64
    b) En ce qui concerne les chevilles et les cônes abrasifs filetés, il est impératif d’utiliser seulement des mandrins de disque qui ne sont pas endommagés avec une bride d’épaulement non desserrée et qui sont d’une dimension et d’une longueur correctes. Les mandrins appropriés réduiront la
  • Страница 14 из 64
    DATI TECNICI Smerigliatrice dritta C 12 RT Tensione batteria...................................................................... ...........................12 V Numero giri nominale............................................................... ............5000-32000 min-1 ø pinze di
  • Страница 15 из 64
    la superficie laterale di un disco da taglio per levigare. I dischi da taglio sono destinati all’asporto di materiale con il bordo del disco. Ogni applicazione di forze laterali potrebbe danneggiare irrimediabilmente questi dischi. b) Per punte di taglio coniche o diritte con filettatura usare
  • Страница 16 из 64
    DATOS TÉCNICOS Amoladora Recta C 12 RT Voltaje de batería..................................................................... ...........................12 V Revoluciones nominales.......................................................... ............5000-32000 min-1 Diámetro de
  • Страница 17 из 64
    longitud correctos, sin destalonado en el borde. Los mandriles apropiados reducen el riesgo de que se produzca la rotura. c) Evite que se bloquee el disco tronzador o una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador, éste
  • Страница 18 из 64
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rectificadora Direita C 12 RT Tensão do acumulador............................................................. ...........................12 V Número de rotações nominal .................................................. ............5000-32000 min-1 ø da pinça de
  • Страница 19 из 64
    disco rotativo pode ser lançada directamente na sua direcção em caso de contragolpe. e) Se o disco de corte emperrar ou para interromper o trabalho, desligue o aparelho e segure o aparelho até o disco estiver parado. Nunca tente retirar um disco de corte em rotação do corte, pois senão poderá haver
  • Страница 20 из 64
    TECHNISCHE GEGEVENS Freesmachine C 12 RT Spanning wisselakku................................................................ ...........................12 V Nominaal toerental .................................................................. ............5000-32000 min-1
  • Страница 21 из 64
    belasting en het risico tot haken of blokkeren, waardoor het gevaar voor een terugslag of een breuk van de schijf stijgt. d) Positioneer uw hand niet in de rotatierichting resp. achter de roterende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het
  • Страница 22 из 64
    TEKNISKE DATA Ligesliber C 12 RT Udskiftningsbatteriets spænding.............................................. ...........................12 V Nominelt omdrejningstal .......................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 23 из 64
    h) Vær særlig forsigtig med "lommesnit" i eksisterende vægge eller andre områder, du ikke har indblik til. Den indskærende kapskive kan forårsage tilbageslag ved skæring ind i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. Særlige advarsler ved arbejde med trådbørster: a)
  • Страница 24 из 64
    TEKNISKE DATA Rettsliper C 12 RT Spenning vekselbatteri............................................................. ...........................12 V Nominelt turtall ........................................................................ ............5000-32000 min-1
  • Страница 25 из 64
    a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne klær og/eller inn i huden. b) Før bruk skal stålbørsten rotere i minst et minutt i normal brukshastighet. Sørg for at du selv og
  • Страница 26 из 64
    TEKNISKA DATA Rak slipmaskin C 12 RT Batterispänning........................................................................ ...........................12 V Märkvarvtal .............................................................................. ............5000-32000 min-1
  • Страница 27 из 64
    h) Var alltid extra försiktig om du "skär ut" något i en vägg eller på andra ställen som du inte direkt kan se. En kapskiva som går in i till exempel en vägg kan orsaka ett kraftigt bakslag om den kommer i kontakt med en gas- eller vattenledning eller andra hårda föremål. Speciell varning om du
  • Страница 28 из 64
    TEKNISET ARVOT Karalaikkahiomakone C 12 RT Jännite vaihtoakku.................................................................... ...........................12 V Nimellinen kierrosluku ............................................................. ............5000-32000 min-1 Kiristysholkin
  • Страница 29 из 64
    koukata kiinni, sinkoutua työstökappaleesta pois tai aiheuttaa takapotkun. g) Tue levyjä tai suuria työstökappaleita vähentääksesi kiinni juuttuneen katkaisulaikan aiheuttamaa takapotkun vaaraa. Suuret työstökappaleet voivat taipua notkolle oman painonsa alla. Työstökappaletta täytyy tukea laikan
  • Страница 30 из 64
    C 12 RT ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ Ευθυς Λειαντηρας ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò.............................................. ...........................12 V Ονομαστικός αριθμός στροφών .............................................. ............5000-32000 min-1 ÄéÜìåôñïò ëáâßäùí
  • Страница 31 из 64
    δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για την αφαίρεση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η πλευρική άσκηση δύναμης επάνω σε αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει. b) Χρησιμοποιείτε για κωνικά και ευθεία στελέχη λείανσης με σπείρωμα μόνο ακέραιους άξονες του σωστού μεγέθους και μήκους,
  • Страница 32 из 64
    TEKNIK VERILER Düz taşlayıcı C 12 RT Kartuş akü gerilimi.................................................................... ...........................12 V Devir says ................................................................................ ............5000-32000 min-1 Penset
  • Страница 33 из 64
    h) Mevcut bulunan duvarlardaki "Cep kesitlerinde" veya diğer görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Dalış yapan ayırma diski kesme esnasında gaz veya su borularında, elektrik borularında veya diğer objelerde tepmeye sebebiyet verebilir. Tel fırçalarla çalışmalar yapılırken özel ikaz
  • Страница 34 из 64
    TECHNICKÁ DATA Přímá bruska C 12 RT Napětí výměnného akumulátoru.............................................. ...........................12 V Jmenovité otáčky .................................................................... ............5000-32000 min-1 Kleština
  • Страница 35 из 64
    stranách rozbrušovacího kotouče podepřít, a sice jak v blízkosti řezu tak i hrany. h) Buďte zejména opatrní při tzv. "kapsových řezech" do stávajících stěn a ve špatně viditelných úsecích. Ponořující se rozbrušovací kotouč může při naříznutí vodovodního, plynového či elektrického vedení nebo jiných
  • Страница 36 из 64
    TECHNICKÉ ÚDAJE Rovinná brúska C 12 RT Napätie výmenného akumulátora............................................. ...........................12 V Menovitý počet obrátok ........................................................... ............5000-32000 min-1 Priemer upínacích
  • Страница 37 из 64
    brúska v prípade spätného nárazu vymrštiť s rotujúcim kotúčom priamo proti vám. e) Ak dôjde k zaseknutiu rozbrusovacieho kotúča alebo ak prerušíte prácu, vypnite elektrickú brúsku a držte ju v kľude až do úplného zastavenia kotúča. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť ešte rotujúci kotúč z rezu, pretože
  • Страница 38 из 64
    DANE TECHNICZNE Szlifierka trzpieniowa C 12 RT Napięcie baterii akumulatorowej.............................................. ...........................12 V Znamionowa prędkość obrotowa . .......................................... ............5000-32000 min-1 Średnica tulei
  • Страница 39 из 64
    materiału krawędzią tarczy. Boczne oddziaływanie sił na korpus tarczy może spowodować jej pęknięcie. b) Dla stożkowych lub prostych ściernic trzpieniowych z gwintem należy używać tylko nieuszkodzonych trzpieni o prawidłowej wielkości i długości, bez podcięcia na kołnierzu. Odpowiednie trzpienie
  • Страница 40 из 64
    MŰSZAKI ADATOK Egyenes csiszológép C 12 RT Akkumulátor feszültség............................................................ ...........................12 V Névleges fordulatszám ............................................................ ............5000-32000 min-1 Befogógyűrű
  • Страница 41 из 64
    hajlamát, és ezáltal a visszarúgás vagy a csiszolótest törésének a lehetőségét. d) Ne helyezze a kezét a forgás irányába, illetve a forgó vágókorong mögé. Ha a vágókorongot a munkadarabban a kezétől távolodva mozgatja, visszarúgás esetén az elektromos szerszám a forgó tárcsával közvetlenül Ön felé
  • Страница 42 из 64
    TEHNIČNI PODATKI Premi brusilniki C 12 RT Napetost izmenljivega akumulatorja......................................... ...........................12 V Nazivno število vrtljajev ........................................................... ............5000-32000 min-1 Vpenjalne klešče
  • Страница 43 из 64
    Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi krtačami: a) Upoštevajte, da žična krtača izgublja kose žice tudi med običajno uporabo. Žic ne preobremenjujte preveč s pritiskom. Vstran leteči kosi žice lahko zelo lahko prodrejo skozi tanka oblačila in/ali kožo. b) Pustite žično krtačo pred uporabo
  • Страница 44 из 64
    TEHNIČKI PODACI Pravocrtni brusač C 12 RT Napon baterije za zamjenu....................................................... ...........................12 V Nazivni broj okretaja ................................................................ ............5000-32000 min-1 Stezna
  • Страница 45 из 64
    Posebne upute upozorenje kod radova sa žičanim četkama: a) Obratite pažnju na to, da žičana četka i za vrijeme normalne upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte opterećivati previsokom tlačnom silom. Unaokolo leteći komadi žice mogu prodrijeti kroz laku odjeću i/ili kroz kožu. b) Žičanu četku
  • Страница 46 из 64
    TEHNISKIE DATI Slīpēšanas mašīna C 12 RT Akumulātora spriegums............................................................ ...........................12 V Nominālais griešanās ātrums................................................... ............5000-32000 min-1 Spīļu
  • Страница 47 из 64
    vietā, tas var iestrēgt, virzīties uz augšu vai izraisīt prettriecienu. g) Atbalstiet paneļus vai jebkuru citu liela izmēra metāla gabalu, lai mazinātu diska iestrēgšanas vai prettrieciena rašanās risku. Lieliem metāla gabaliem ir tendence ieliekties zem sava svara. Balstus jānovieto zem
  • Страница 48 из 64
    TECHNINIAI DUOMENYS Lihvimismasin C 12 RT Keičiamo akumuliatoriaus įtampa............................................. ...........................12 V Nominalus sūkių skaičius ........................................................ ............5000-32000 min-1 Įveržimo gnybtų
  • Страница 49 из 64
    a) Žinokite, kad vielos šeriai krenta iš šepečio net paprasto darbo metu. Per daug neapkraukite šerių pernelyg spausdami šepetį. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti plonus drabužius ir / arba odą. b) Leiskite šepečiams bent vieną minutę paveikti darbiniu greičiu prieš juos naudodami. Šiuo metu
  • Страница 50 из 64
    TEHNILISED ANDMED Tiesinis šlifuoklis C 12 RT Vahetatava aku pinge............................................................... ...........................12 V Nimipöörded............................................................................. ............5000-32000 min-1 Kinnituspuksi
  • Страница 51 из 64
    c) Suunake pöörleva harja harjaste eraldumine endast eemale. Väikesed osakesed ja tillukesed traaditükid võivad harjade kasutamisel suurel kiirusel eralduda ning sattuda Teie naha sisse. Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt
  • Страница 52 из 64
    Прямошлифовальная машина C 12 RT ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà............................................................. ...........................12 V Номинальное число оборотов ................................................ ............5000-32000 min-1 Äèàìåòð
  • Страница 53 из 64
    постоянными плечевыми фланцами правильного размера и длины. Надлежащие оси снизят вероятность поломки. c) Не “сжимайте” отрезной диск и не прилагайте излишнее давление. Не пытайтесь увеличить глубину разреза. Перегрузка диска увеличивает нагрузку и восприимчивость к скручиванию или застреванию
  • Страница 54 из 64
    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Челни шлайфмашини C 12 RT Напрежение на акумулатора...................................................... ...........................12 V Номинална скорост на въртене ................................................. ............5000-32000 min-1 Диаметър на затягащите
  • Страница 55 из 64
    подходяща широчина и дължина, без задно рязане на издатините. Подходящите дорници предотвратяват възможността за счупване. в) Избягвайте блокиране на отрязващия диск или прекалено голямо налягане на притискане. Не изпълнявайте много дълбоки разрези. Претоварването на отрязващия диск увеличава
  • Страница 56 из 64
    DATE TEHNICE Polizor drept C 12 RT Tensiune acumulator................................................................ ...........................12 V Turaţie nominală....................................................................... ............5000-32000 min-1 Diametru inel de
  • Страница 57 из 64
    încastra sau bloca, și, prin urmare, posibilitatea unui recul sau al ruperii sculei de șlefuit. d) Nu vă poziționați mâna în direcția de rotație resp. în spatele discului de retezat aflat în rotație. Atunci când îndepărtați discul de retezat aflat în piesă de mâna dvs., în cazul unui recul, unealta
  • Страница 58 из 64
    ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Рамна брусилка C 12 RT Волтажа на батеријата .......................................................... ...........................12 V Брзина при оптоварување .................................................... ............5000-32000 min-1 Дијаметар на
  • Страница 59 из 64
    На пример никогаш немојте да стругате со страничната површина на разделна плоча. Разделните плочи се наменети за симнување на материјалот со кантот на плочата. Странично делување на сила врз овие тела на стругање може да ги скрши. b) За конични и прави затици за стругање со навои употребувајте само
  • Страница 60 из 64
    技术数据 直磨机 C 12 RT 蓄电池电压............................................................................................. ...........................12 V 额定转速 第 ........................................................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 61 из 64
    正确地使用机器 有关抛光的特别警告事项 a) 抛光罩上不可以有任何松脱的部件,特别是抛光罩的固定 绳索。更换或剪短过长的固定绳索。松脱或随著机器旋转的 固定绳索可能缠住您的手指,或被卷入转动的工具中。 使用钢丝刷作业时的特殊注意事项 a) 注意,钢丝刷上的钢丝在一般的操作情况下也会掉落。如 果用力推压钢丝刷会无谓地加重钢丝的负荷。掉落的钢丝容 易刺穿薄的衣物或皮肤。 b) 使用防护罩时,必须防止防护罩接触钢丝刷。操作机器时 的推压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷的直径。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防 滑的鞋具和工作围裙。
  • Страница 62 из 64
    122 123
  • Страница 63 из 64
    Copyright 2011 Milwaukee Electric Tool Max‑Eyth‑Straße 10 D‑71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (01.11) Printed in Germany 4931 4141 76
  • Страница 64 из 64