Инструкция для MILWAUKEE C12 RT-0

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

76

77

POLSKI

POLSKI

materiału krawędzią tarczy. Boczne oddziaływanie sił na 

korpus tarczy może spowodować jej pęknięcie.

b) Dla stożkowych lub prostych ściernic trzpieniowych 

z gwintem należy używać tylko nieuszkodzonych 

trzpieni o prawidłowej wielkości i długości, bez 

podcięcia na kołnierzu. 

Odpowiednie trzpienie redukują 

możliwość złamania.

c) Unikać blokowania tarczy tnącej lub zbyt dużego 

nacisku. Nie należy wykonywać nadmiernie głębokich 

nacięć.

 Przeciążenie tarczy tnącej zwiększa jej naprężenia i 

skłonność do ukośnego ustawienia lub blokowania, a tym 

samym możliwość odrzutu lub pęknięcia korpusu ściernicy.

d) Nie należy ustawiać  ręki na kierunku rotacji wzgl. za 

wirującą tarczą tnącą.

 Podczas odsuwania tarczy tnącej w 

materiale od ręki, w przypadku odrzutu elektronarzędzie 

może zostać odrzucone wirującą tarczą bezpośrednio na 

operatora. 

e) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub 

przerwania pracy należy  wyłączyć urządzenie i trzymać 

go spokojnie dopóki tarcza się nie zatrzyma. Nie należy 

nigdy próbować wyciągać wirującej tarczy z miejsca 

cięcia, bowiem może to spowodować odrzut.

 Ustalić i 

wyeliminować przyczynę zakleszczania.

f) Nie należy włączać z powrotem elektronarzędzia, gdy 

znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Należy 

odczekać, dopóki narzędzie nie osiągnie pełnej liczby 

obrotów, zanim zacznie się ostrożnie kontynuować 

cięcie.

 W przeciwnym razie tarcza może się zahaczyć, 

wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spowodować 

odrzut.

g) Płyty lub duże przedmioty obrabiane należy 

podeprzeć, aby uniknąć niebezpieczeństwa odrzutu na 

skutek zakleszczonej tarczy tnącej.

 Duże przedmioty 

obrabiane mogą się wygiąć pod wpływem działania ciężaru 

własnego. Przedmiot obrabiany należy podeprzeć po 

obydwu stronach tarczy, najlepiej w pobliżu tarczy tnącej jak 

również na krawędzi. 

h) Należy zachować szczególną ostrożność przy 

wykonywaniu "cięć dogłębnych" w istniejących 

ścianach lub w innych niewidocznych obszarach.

 

Zagłębiająca się tarcza tnąca może przy natrafieniu na 

przewody gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub 

inne obiekty spowodować odrzut. 

Szczególne ostrzeżenie przy pracy szczotkami 

drucianymi: 

a) Należy pamiętać, iż szczotka druciana gubi kawałki 

drutu podczas normalnego użytkowania. Nie należy 

przeciążać drutów zbyt dużym dociskiem.

 Odrzucone 

kawałki drutu mogą bardzo łatwo przebić się przez cienkie 

ubranie i/lub skórę.

b) Przed przystąpieniem do pracy szczotkę drucianą 

należy doprowadzić do obrotów nominalnych i pozwolić 

wirować przez około minuty. Usunąć się i wszystkie 

inne osoby z płaszczyzny wirowania narzędzia 

roboczego.

 Luźne odłamki i kawałki drutu zostaną w tym 

czasie odrzucone.

c) Odsuwać od siebie wirującą szczotkę drucianą. 

Podczas używania szczotek małe cząstki i drobne 

odłamane kawałki drutu mogą zostać odrzucone i wniknąć 

do ciała. 

Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla 

przecinania ściernicą 
a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za 

dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie 

głębokich cięć.

 Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej 

obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się lub 

zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania 

się tarczy.

b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się 

tarczą tnącą. 

Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym 

przedmiocie w kierunku od siebie, może spowodować, iż w 

razie odrzutu, elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą 

się tarczą bezpośrednio w kierunku użytkownika.

c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub 

przerwy w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i 

odczekać, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie 

należy próbować wyciągać poruszającej się jeszcze 

tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to wywołać odrzut.

 

Należy wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
d

) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki 

znajduje się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, 

tarcza tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość 

obrotową.

 W przeciwnym wypadku ściernica może się 

zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub 

spowodować odrzut.

e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką 

podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, 

spowodowanego przez za klesz czo ną tarczę. 

Duże 

przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. 

Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, 

zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.

f) Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu 

otworów w ścianach lub operowaniu w innych 

niewidocznych obszarach. 

Wgłębiająca się w materiał 

tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzia po 

natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe, przewody 

elektryczne lub inne przedmioty.

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania 

papierem ściernym 
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru 

ściernego. 

Przy wyborze wielkości papieru ściernego, 

należy kierować się zaleceniami producenta. Wystający 

poza płytę szlifierską papier ścierny może spowodować 

obrażenia, a także doprowadzić do zablokowania lub 

rozdarcia papieru lub do odrzutu.

Szczególne wskazówki ostrzegawcze dotyczące 

polerowania 
a) Nie wolno pozwolić na to, by przy pokrywie polerskiej 

znajdowały się luźne części, przede wszystkim sznurki 

mocujące. Sznurki mocujące należy schować lub 

skrócić. 

Luźne, kręcące się razem sznurki mocujące mogą 

uchwycić Państwa palce lub zaplątać się w obrabianym 

przedmiocie.

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z 

użyciem szczotek drucianych 
a) Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym 

użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta 

przez szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez 

zbyt silny nacisk.

 Unoszące się w powietrzu kawałki 

drutów mogą z łatwością przebić się przez cienkie ubranie 

i/lub skórę.

b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec 

kontaktowi szczotki z osłoną.

 Średnica szczotek do 

talerzy i garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i 

siły odśrodkowe.

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. 

Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie 

ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
Po wyłączeniu elektronarzędzie nie zatrzyma się 

natychmiast - wrzeciono obraca się jeszcze przez pewien 

czas. Odłożyć elektronarzędzie dopiero po zatrzymaniu.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy 

niebezpiecznej.
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna 

prędkość odpowiada co najmniej najwyższej prędkości 

elektronarzędzia bez obciążenia.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed rozpoczęciem 

użytkowania. Narzędzia szlifierskie muszą być prawidłowo 

zamontowane i muszą obracać się w sposób swobodny. 

Przez około 30 sekund przeprowadzić bieg próbny bez 

obciążenia. Nie używać uszkodzonych, nieokrągłych lub 

wibrujących narzędzi szlifierskich. 
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na 

niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu na 

zagrożenie pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w strefie 

wyrzucania iskier) nie powinny się znajdować materiały 

palne. Nie stosować odpylaczy.
Elektronarzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i 

pył z przedmiotu obrabianego nie były wyrzucane na 

operatora. 
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę 

regulacyjną.
Tarcze szlifierskie stosować i przechowywać zgodnie z 

zaleceniami producenta.
Jeśli ciężar własny części obrabianej nie pozwala na 

utrzymanie jej równowagi, to należy ją mocno umocować. 

W żadnym wypadku nie wolno prowadzić części ręką. 
W³aœciwie zamocowaæ obrabiany przedmiot Do 

zamocowania wykorzystaæ uchwyt mocuj¹cy lub imad³o. 

Gwarantuje to pewne zamocowanie obrabianego 

przedmiotu i umo¿liwia uchwycenie narzêdzia dwiema 

rêkami. 
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo 

dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu 

akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. 

W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy 

natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W 

przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie 

przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się 

natychmiast o pomoc medyczną.
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani 

traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje 

ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami 

metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory Systemu Milwaukee C12 należy ładować 

wyłącznie przy pomocy ładowarek Systemu Milwaukee 

C12. Nie ładować przy pomocy tych ładowarek 

akumulatorów innych systemów.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów 

metalowych (niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. 

Przechowywać w suchych pomieszczeniach. Chronić przed 

wilgocią.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na 

elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

Zapewnić umieszczenie urządzenia ściernego wg zalecenia 

producenta narzędzia ściernego. 

Wymiary narzędzia ściernego muszą pasować do szlifierki. 

Przy pracach wywołujących zapylenie, szczeliny 

wentylacyjne maszyny muszą być wolne. W razie potrzeby 

odłączyć maszynę od sieci i usunąć pył. Stosować do tego 

obiekty niemetalowe i uważać aby nie uszkodzić żadnych 

części wewnętrznych. 

WARUNKI UŻYTKOWANIA

Szlifierki ręczne proste przeznaczone są do dokładnego 

szlifowania metalów przy użyciu frezów trzpieniowych jak i 

do frezowania metalów nieżelaznych, tworzyw sztucznych, 

twardego drewna itd również przy użyciu frezów 

trzpieniowych.

Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego 

normalnym przeznaczeniem.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten 

odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i jest 

zgodny z wymaganiami dyrektyw 2006/42/WE, 2004/108/

WE

Winnenden, 2011-01-05

Rainer Kumpf 

Manager Product Development

Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

BATERIE AKUMULATOROWE

Zwracać uwagę na specjalne wskazówki dla akumulatorów 

Milwaukee Milwaukee C12 w instrukcji obsługi urządzenia 

do ładowania.

Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną 

pojemność po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania. 

Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane, 

należy przed użyciem naładować.

W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów 

wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia 

na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych 

(niebezpieczeństwo przegrzania).

Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy 

utrzymywać w czystości

UTRZYMANIE I KONSERWACJA

Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze 

drożne.

Nie dopuszczać do przedostawania się części metalowych 

do szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo zwarcia!

Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i 

części zamienne Milwaukee. W przypadku konieczności 

wymiany części, dla których nie podano opisu, należy 

skontaktować się z przedstawicielami serwisu Milwaukee 

(patrz lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).

Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu 

rozebranego. Przy zamawianiu należy podać 

dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia 

umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można 

dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo 

bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

SYMBOLE

Przed uruchomieniem elektronarzędzia 

zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary 

ochronne.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek 

prac na elektronarzędziu należy wyjąć 

wkładkę akumulatorową.

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z 

odpadami z gospodarstwa domowego! 

Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/

WE w sprawie zuzytego sprzetu 

elektrotechnicznego i elektronicznego oraz 

dostosowaniem jej do prawa krajowego, 

zuzyte elektronarzedzia nalezy 

posegregowac i zutylizowac w sposób 

przyjazny dla srodowiska.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 64
    C12 RT Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním
  • Страница 2 из 64
    Please read and save these instructions! ENGLISH 14 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 18 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 22 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 26 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 30 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 64
    7 10 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar
  • Страница 4 из 64
    1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier
  • Страница 5 из 64
    1 1 2 2 3 D d d=D! 0,8 mm 1,6 mm 2,4 mm 3,2 mm 4 8 9
  • Страница 6 из 64
    START STOP 1.........................6 10 11
  • Страница 7 из 64
    12 13
  • Страница 8 из 64
    TECHNICAL DATA Straight Grinder C 12 RT Battery voltage......................................................................... ...........................12 V Rated speed............................................................................. ............5000-32000 min-1 Collet
  • Страница 9 из 64
    Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
  • Страница 10 из 64
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer C 12 RT Spannung Wechselakku........................................................... ...........................12 V Bemessungsdrehzahl.......................................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 11 из 64
    b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit des Bruchs. c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen
  • Страница 12 из 64
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse droite C 12 RT Tension accu interchangeable.................................................. ...........................12 V Vitesse de rotation nominale ................................................... ............5000-32000 min-1 Diamètre des pinces de
  • Страница 13 из 64
    b) En ce qui concerne les chevilles et les cônes abrasifs filetés, il est impératif d’utiliser seulement des mandrins de disque qui ne sont pas endommagés avec une bride d’épaulement non desserrée et qui sont d’une dimension et d’une longueur correctes. Les mandrins appropriés réduiront la
  • Страница 14 из 64
    DATI TECNICI Smerigliatrice dritta C 12 RT Tensione batteria...................................................................... ...........................12 V Numero giri nominale............................................................... ............5000-32000 min-1 ø pinze di
  • Страница 15 из 64
    la superficie laterale di un disco da taglio per levigare. I dischi da taglio sono destinati all’asporto di materiale con il bordo del disco. Ogni applicazione di forze laterali potrebbe danneggiare irrimediabilmente questi dischi. b) Per punte di taglio coniche o diritte con filettatura usare
  • Страница 16 из 64
    DATOS TÉCNICOS Amoladora Recta C 12 RT Voltaje de batería..................................................................... ...........................12 V Revoluciones nominales.......................................................... ............5000-32000 min-1 Diámetro de
  • Страница 17 из 64
    longitud correctos, sin destalonado en el borde. Los mandriles apropiados reducen el riesgo de que se produzca la rotura. c) Evite que se bloquee el disco tronzador o una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador, éste
  • Страница 18 из 64
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rectificadora Direita C 12 RT Tensão do acumulador............................................................. ...........................12 V Número de rotações nominal .................................................. ............5000-32000 min-1 ø da pinça de
  • Страница 19 из 64
    disco rotativo pode ser lançada directamente na sua direcção em caso de contragolpe. e) Se o disco de corte emperrar ou para interromper o trabalho, desligue o aparelho e segure o aparelho até o disco estiver parado. Nunca tente retirar um disco de corte em rotação do corte, pois senão poderá haver
  • Страница 20 из 64
    TECHNISCHE GEGEVENS Freesmachine C 12 RT Spanning wisselakku................................................................ ...........................12 V Nominaal toerental .................................................................. ............5000-32000 min-1
  • Страница 21 из 64
    belasting en het risico tot haken of blokkeren, waardoor het gevaar voor een terugslag of een breuk van de schijf stijgt. d) Positioneer uw hand niet in de rotatierichting resp. achter de roterende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het
  • Страница 22 из 64
    TEKNISKE DATA Ligesliber C 12 RT Udskiftningsbatteriets spænding.............................................. ...........................12 V Nominelt omdrejningstal .......................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 23 из 64
    h) Vær særlig forsigtig med "lommesnit" i eksisterende vægge eller andre områder, du ikke har indblik til. Den indskærende kapskive kan forårsage tilbageslag ved skæring ind i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. Særlige advarsler ved arbejde med trådbørster: a)
  • Страница 24 из 64
    TEKNISKE DATA Rettsliper C 12 RT Spenning vekselbatteri............................................................. ...........................12 V Nominelt turtall ........................................................................ ............5000-32000 min-1
  • Страница 25 из 64
    a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne klær og/eller inn i huden. b) Før bruk skal stålbørsten rotere i minst et minutt i normal brukshastighet. Sørg for at du selv og
  • Страница 26 из 64
    TEKNISKA DATA Rak slipmaskin C 12 RT Batterispänning........................................................................ ...........................12 V Märkvarvtal .............................................................................. ............5000-32000 min-1
  • Страница 27 из 64
    h) Var alltid extra försiktig om du "skär ut" något i en vägg eller på andra ställen som du inte direkt kan se. En kapskiva som går in i till exempel en vägg kan orsaka ett kraftigt bakslag om den kommer i kontakt med en gas- eller vattenledning eller andra hårda föremål. Speciell varning om du
  • Страница 28 из 64
    TEKNISET ARVOT Karalaikkahiomakone C 12 RT Jännite vaihtoakku.................................................................... ...........................12 V Nimellinen kierrosluku ............................................................. ............5000-32000 min-1 Kiristysholkin
  • Страница 29 из 64
    koukata kiinni, sinkoutua työstökappaleesta pois tai aiheuttaa takapotkun. g) Tue levyjä tai suuria työstökappaleita vähentääksesi kiinni juuttuneen katkaisulaikan aiheuttamaa takapotkun vaaraa. Suuret työstökappaleet voivat taipua notkolle oman painonsa alla. Työstökappaletta täytyy tukea laikan
  • Страница 30 из 64
    C 12 RT ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ Ευθυς Λειαντηρας ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò.............................................. ...........................12 V Ονομαστικός αριθμός στροφών .............................................. ............5000-32000 min-1 ÄéÜìåôñïò ëáâßäùí
  • Страница 31 из 64
    δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για την αφαίρεση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η πλευρική άσκηση δύναμης επάνω σε αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει. b) Χρησιμοποιείτε για κωνικά και ευθεία στελέχη λείανσης με σπείρωμα μόνο ακέραιους άξονες του σωστού μεγέθους και μήκους,
  • Страница 32 из 64
    TEKNIK VERILER Düz taşlayıcı C 12 RT Kartuş akü gerilimi.................................................................... ...........................12 V Devir says ................................................................................ ............5000-32000 min-1 Penset
  • Страница 33 из 64
    h) Mevcut bulunan duvarlardaki "Cep kesitlerinde" veya diğer görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Dalış yapan ayırma diski kesme esnasında gaz veya su borularında, elektrik borularında veya diğer objelerde tepmeye sebebiyet verebilir. Tel fırçalarla çalışmalar yapılırken özel ikaz
  • Страница 34 из 64
    TECHNICKÁ DATA Přímá bruska C 12 RT Napětí výměnného akumulátoru.............................................. ...........................12 V Jmenovité otáčky .................................................................... ............5000-32000 min-1 Kleština
  • Страница 35 из 64
    stranách rozbrušovacího kotouče podepřít, a sice jak v blízkosti řezu tak i hrany. h) Buďte zejména opatrní při tzv. "kapsových řezech" do stávajících stěn a ve špatně viditelných úsecích. Ponořující se rozbrušovací kotouč může při naříznutí vodovodního, plynového či elektrického vedení nebo jiných
  • Страница 36 из 64
    TECHNICKÉ ÚDAJE Rovinná brúska C 12 RT Napätie výmenného akumulátora............................................. ...........................12 V Menovitý počet obrátok ........................................................... ............5000-32000 min-1 Priemer upínacích
  • Страница 37 из 64
    brúska v prípade spätného nárazu vymrštiť s rotujúcim kotúčom priamo proti vám. e) Ak dôjde k zaseknutiu rozbrusovacieho kotúča alebo ak prerušíte prácu, vypnite elektrickú brúsku a držte ju v kľude až do úplného zastavenia kotúča. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť ešte rotujúci kotúč z rezu, pretože
  • Страница 38 из 64
    DANE TECHNICZNE Szlifierka trzpieniowa C 12 RT Napięcie baterii akumulatorowej.............................................. ...........................12 V Znamionowa prędkość obrotowa . .......................................... ............5000-32000 min-1 Średnica tulei
  • Страница 39 из 64
    materiału krawędzią tarczy. Boczne oddziaływanie sił na korpus tarczy może spowodować jej pęknięcie. b) Dla stożkowych lub prostych ściernic trzpieniowych z gwintem należy używać tylko nieuszkodzonych trzpieni o prawidłowej wielkości i długości, bez podcięcia na kołnierzu. Odpowiednie trzpienie
  • Страница 40 из 64
    MŰSZAKI ADATOK Egyenes csiszológép C 12 RT Akkumulátor feszültség............................................................ ...........................12 V Névleges fordulatszám ............................................................ ............5000-32000 min-1 Befogógyűrű
  • Страница 41 из 64
    hajlamát, és ezáltal a visszarúgás vagy a csiszolótest törésének a lehetőségét. d) Ne helyezze a kezét a forgás irányába, illetve a forgó vágókorong mögé. Ha a vágókorongot a munkadarabban a kezétől távolodva mozgatja, visszarúgás esetén az elektromos szerszám a forgó tárcsával közvetlenül Ön felé
  • Страница 42 из 64
    TEHNIČNI PODATKI Premi brusilniki C 12 RT Napetost izmenljivega akumulatorja......................................... ...........................12 V Nazivno število vrtljajev ........................................................... ............5000-32000 min-1 Vpenjalne klešče
  • Страница 43 из 64
    Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi krtačami: a) Upoštevajte, da žična krtača izgublja kose žice tudi med običajno uporabo. Žic ne preobremenjujte preveč s pritiskom. Vstran leteči kosi žice lahko zelo lahko prodrejo skozi tanka oblačila in/ali kožo. b) Pustite žično krtačo pred uporabo
  • Страница 44 из 64
    TEHNIČKI PODACI Pravocrtni brusač C 12 RT Napon baterije za zamjenu....................................................... ...........................12 V Nazivni broj okretaja ................................................................ ............5000-32000 min-1 Stezna
  • Страница 45 из 64
    Posebne upute upozorenje kod radova sa žičanim četkama: a) Obratite pažnju na to, da žičana četka i za vrijeme normalne upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte opterećivati previsokom tlačnom silom. Unaokolo leteći komadi žice mogu prodrijeti kroz laku odjeću i/ili kroz kožu. b) Žičanu četku
  • Страница 46 из 64
    TEHNISKIE DATI Slīpēšanas mašīna C 12 RT Akumulātora spriegums............................................................ ...........................12 V Nominālais griešanās ātrums................................................... ............5000-32000 min-1 Spīļu
  • Страница 47 из 64
    vietā, tas var iestrēgt, virzīties uz augšu vai izraisīt prettriecienu. g) Atbalstiet paneļus vai jebkuru citu liela izmēra metāla gabalu, lai mazinātu diska iestrēgšanas vai prettrieciena rašanās risku. Lieliem metāla gabaliem ir tendence ieliekties zem sava svara. Balstus jānovieto zem
  • Страница 48 из 64
    TECHNINIAI DUOMENYS Lihvimismasin C 12 RT Keičiamo akumuliatoriaus įtampa............................................. ...........................12 V Nominalus sūkių skaičius ........................................................ ............5000-32000 min-1 Įveržimo gnybtų
  • Страница 49 из 64
    a) Žinokite, kad vielos šeriai krenta iš šepečio net paprasto darbo metu. Per daug neapkraukite šerių pernelyg spausdami šepetį. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti plonus drabužius ir / arba odą. b) Leiskite šepečiams bent vieną minutę paveikti darbiniu greičiu prieš juos naudodami. Šiuo metu
  • Страница 50 из 64
    TEHNILISED ANDMED Tiesinis šlifuoklis C 12 RT Vahetatava aku pinge............................................................... ...........................12 V Nimipöörded............................................................................. ............5000-32000 min-1 Kinnituspuksi
  • Страница 51 из 64
    c) Suunake pöörleva harja harjaste eraldumine endast eemale. Väikesed osakesed ja tillukesed traaditükid võivad harjade kasutamisel suurel kiirusel eralduda ning sattuda Teie naha sisse. Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt
  • Страница 52 из 64
    Прямошлифовальная машина C 12 RT ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà............................................................. ...........................12 V Номинальное число оборотов ................................................ ............5000-32000 min-1 Äèàìåòð
  • Страница 53 из 64
    постоянными плечевыми фланцами правильного размера и длины. Надлежащие оси снизят вероятность поломки. c) Не “сжимайте” отрезной диск и не прилагайте излишнее давление. Не пытайтесь увеличить глубину разреза. Перегрузка диска увеличивает нагрузку и восприимчивость к скручиванию или застреванию
  • Страница 54 из 64
    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Челни шлайфмашини C 12 RT Напрежение на акумулатора...................................................... ...........................12 V Номинална скорост на въртене ................................................. ............5000-32000 min-1 Диаметър на затягащите
  • Страница 55 из 64
    подходяща широчина и дължина, без задно рязане на издатините. Подходящите дорници предотвратяват възможността за счупване. в) Избягвайте блокиране на отрязващия диск или прекалено голямо налягане на притискане. Не изпълнявайте много дълбоки разрези. Претоварването на отрязващия диск увеличава
  • Страница 56 из 64
    DATE TEHNICE Polizor drept C 12 RT Tensiune acumulator................................................................ ...........................12 V Turaţie nominală....................................................................... ............5000-32000 min-1 Diametru inel de
  • Страница 57 из 64
    încastra sau bloca, și, prin urmare, posibilitatea unui recul sau al ruperii sculei de șlefuit. d) Nu vă poziționați mâna în direcția de rotație resp. în spatele discului de retezat aflat în rotație. Atunci când îndepărtați discul de retezat aflat în piesă de mâna dvs., în cazul unui recul, unealta
  • Страница 58 из 64
    ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Рамна брусилка C 12 RT Волтажа на батеријата .......................................................... ...........................12 V Брзина при оптоварување .................................................... ............5000-32000 min-1 Дијаметар на
  • Страница 59 из 64
    На пример никогаш немојте да стругате со страничната површина на разделна плоча. Разделните плочи се наменети за симнување на материјалот со кантот на плочата. Странично делување на сила врз овие тела на стругање може да ги скрши. b) За конични и прави затици за стругање со навои употребувајте само
  • Страница 60 из 64
    技术数据 直磨机 C 12 RT 蓄电池电压............................................................................................. ...........................12 V 额定转速 第 ........................................................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 61 из 64
    正确地使用机器 有关抛光的特别警告事项 a) 抛光罩上不可以有任何松脱的部件,特别是抛光罩的固定 绳索。更换或剪短过长的固定绳索。松脱或随著机器旋转的 固定绳索可能缠住您的手指,或被卷入转动的工具中。 使用钢丝刷作业时的特殊注意事项 a) 注意,钢丝刷上的钢丝在一般的操作情况下也会掉落。如 果用力推压钢丝刷会无谓地加重钢丝的负荷。掉落的钢丝容 易刺穿薄的衣物或皮肤。 b) 使用防护罩时,必须防止防护罩接触钢丝刷。操作机器时 的推压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷的直径。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防 滑的鞋具和工作围裙。
  • Страница 62 из 64
    122 123
  • Страница 63 из 64
    Copyright 2011 Milwaukee Electric Tool Max‑Eyth‑Straße 10 D‑71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (01.11) Printed in Germany 4931 4141 76
  • Страница 64 из 64