Инструкция для MILWAUKEE C12 RT-0

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

40

41

NEDERLANDS

NEDERLANDS

belasting en het risico tot haken of blokkeren, waardoor het 

gevaar voor een terugslag of een breuk van de schijf stijgt.

d) Positioneer uw hand niet in de rotatierichting resp. 

achter de roterende doorslijpschijf.

 Als u de 

doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, 

kan het elektrische gereedschap in geval van een terugslag 

met de draaiende schijf direct in uw richtig worden 

geslingerd. 

e) Als de doorslijpschijf klem raakt of u het werk wilt 

onderbreken, schakelt u het apparaat uit en houdt het 

rustig totdat de schijf tot stilstand gekomen is. Probeer 

nooit om de nog lopende doorslijpschijf uit de 

zaagsnede te trekken - dit zou een terugslag kunnen 

veroorzaken.

 Stel de oorzaak voor het klemmen vast en 

verhelp deze.

f) Schakel het elektrische apparaat niet opnieuw in 

zolang de doorslijpschijf nog in het werkstuk steekt. 

Laat de doorslijpschijf eerst op vol toerental komen 

voordat u voorzichtig doorgaat met het doorslijpen.

 In 

het andere geval kan de schijf klem raken, uit het werkstuk 

springen of een terugslag veroorzaken.

g) Steun grote platen of grote werkstukken goed om het 

risico van een terugslag door een ingeklemde 

doorslijpschijf te verminderen.

 Grote werkstukken kunnen 

door hun eigengewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan 

beide zijden van de schijf worden gesteund en wel in de 

buurt van de zaagsnede en aan de rand. 

h) Wees bijzonder voorzichtig bij het insteekzagen in 

bestaande wanden of andere niet-zichtbare bereiken.

 De 

binnendringende doorslijpschijf kan een terugslag 

veroorzaken bij het snijden in gas- of waterleidingen, 

elektrische leidingen of andere objecten. 

Bijzondere waarschuwingsinstructies voor 

werkzaamheden met draadborstels: 

a) Let op dat de draadborstel ook tijdens het normale 

gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden 

niet door een te hoge aanpersdruk.

 Wegvliegende 

draadstukken kunnen probleemloos door dunne kleding en/

of de huid dringen.

b) Laat de draadborstel vóór gebruik minstens één 

minuut lang met bedrijfstoerental lopen. Waarborg dat 

uzelf en andere personen buiten het bereik van het 

roterende toebehoren blijven.

 Losse borstels of 

draadstukken worden tijdens deze inloopfase 

weggeslingerd.

c) Houd de roterende draadborstel van u weg. 

Bij gebruik 

van de borstels kunnen kleine deeltjes en minuscule 

draadstukjes met hoge snelheid worden vrijgezet en zelfs in 

uw huid dringen. 

Overige bijzondere waarschuwingen voor 

doorslijpwerkzaamheden

a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge 

aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. 

Een 

overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en 

de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de 

mogelijkheid van een terugslag of breuk van het 

slijptoebehoren.

b) Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende 

doorslijpschijf.

 Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van 

u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het 

elektrische gereedschap met de draaiende schijf 

rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.

c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de 

werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische 

gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot 

stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog 

draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders 

kan een terugslag het gevolg zijn.

 Stel de oorzaak van 

het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.

d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in 

zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de 

doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken 

voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet.

 Anders 

kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een 

terugslag veroorzaken.

e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het 

risico van een terugslag door een ingeklemde 

doorslijpschijf te verminderen.

 Grote werkstukken kunnen 

onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet 

aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef 

en aan de rand.

f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in 

bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende 

zicht.

 De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen 

van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere 

objecten een terugslag veroorzaken.

Bijzondere waarschuwingen voor 

schuurwerkzaamheden

a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, 

maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor 

de maten van schuurbladen.

 Schuurbladen die over de 

rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen 

veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de 

schuurbladen of terugslag leiden.

Bijzondere waarschuwingen voor 

polijstwerkzaamheden

a) De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het 

bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de 

bevestigingssnoeren vast of kort deze in. 

 Losse, 

meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers 

meenemen of in het werkstuk vasthaken.

Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met 

draadborstels

a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het 

normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de 

draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende 

draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of 

de huid dringen.

b) Als het gebruik van een beschermkap wordt 

geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en 

draadborstel elkaar kunnen raken.

 Vlakstaal- en 

komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en 

centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril 

dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond 

worden aanbevolen. 

De uitgaande as loopt uit nadat de machine is 

uitgeschakeld. Machine pas na stilstand neerleggen.

Niet aan de draaiende delen komen.

Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare 

toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste 

toerental van de machine.

Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het 

slijpgereedschap moet korrekt zijn gemonteerd en vrij 

kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten 

proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende 

slijpgereedschappen niet gebruiken.

Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten 

dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In 

verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare 

materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen) 

bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken

Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het 

lichaam zijn af gericht. 

De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine 

aangetrokken zijn.

Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant 

gebruiken en bewaren.

Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen 

als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het 

werkstuk met de hand tegen de schijf houden. 

Klem het werkstuk vast. Gebruik spanelementen of een 

bankschroef om het werkstuk vast te klemmen. Dit 

garandeert een veiligere klemming dan met de hand, 

bovendien kann men met twee handen werken.

Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit 

de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof 

direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct 

minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een 

arts raadplegen.

Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. 

Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke 

recyclingmethode voor uw oude akku’s.

Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren 

(kortsluitingsgevaar ! ) .

Wisselakku’s van het Akku-Systeem Milwaukee C12 alléén 

met laadapparaten van het Akku-Systeem Milwaukee C12 

laden. Geen akku’s van andere systemen laden.

In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat 

mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).

Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in 

droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku 

verwijderen.

Waarborg dat het slijpgereedschap conform de instructies 

van de slijpmiddelfabrikant is aangebracht.

De afmetingen van het slijpgereedschap moeten bij de 

slijper passen.

Bij stoffige werkzaamheden moeten de ventilatieopeningen 

van de machine vrij zijn. Indien noodzakelijk moet de 

stroomtoevoer naar de machine onderbroken en het stof 

verwijderd worden. Gebruik hiervoor niet-metalen 

voorwerpen en beschadig daarbij geen inwendige 

onderdelen.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Rechte slijpers kunnen gebruikt worden voor het slijpen van 

hout, metaal, kunststof of gelijkaardige materialen.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, 

zoals aangegeven.

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende 

normen of normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, 

EN 55014-2, overeenkomstig de bepalingen van de 

richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG

Winnenden, 2011-01-05

Rainer Kumpf 

Manager Product Development

Gemachtigd voor samenstelling van de technische 

documenten

AKKU

Let op de speciale aanwijzingen voor Milwaukee Milwaukee 

C12 accu’s in de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat.

Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 

laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s 

vóór gebruik altijd naladen.

Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van 

de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.

De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku 

schoonhouden.

2ONDERHOUD

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in 

de luchtschachten terechtkomen.

Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. 

Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste 

door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie 

Serviceadressen).

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het 

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van 

de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

SYMBOLEN

Graag instructies zorgvuldig doorlezen 

vóórdat u de machine in gebruik neemt.

Bij het werken met de machine altijd een 

veiligheidsbril dragen.

Voor alle werkzaamheden aan de machine 

de akku verwijderen.

Geef elektrisch gereedschap niet met het 

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 

2002/96/EG inzake oude elektrische en 

lektronische apparaten en de toepassing 

daarvan binnen de nationale wetgeving, 

dient gebruikt elektrisch gereedschap 

gescheiden te worden ingezameld en te 

worden afgevoerd naar een recycle bedrijf 

dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 64
    C12 RT Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním
  • Страница 2 из 64
    Please read and save these instructions! ENGLISH 14 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 18 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 22 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 26 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 30 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 64
    7 10 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar
  • Страница 4 из 64
    1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier
  • Страница 5 из 64
    1 1 2 2 3 D d d=D! 0,8 mm 1,6 mm 2,4 mm 3,2 mm 4 8 9
  • Страница 6 из 64
    START STOP 1.........................6 10 11
  • Страница 7 из 64
    12 13
  • Страница 8 из 64
    TECHNICAL DATA Straight Grinder C 12 RT Battery voltage......................................................................... ...........................12 V Rated speed............................................................................. ............5000-32000 min-1 Collet
  • Страница 9 из 64
    Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
  • Страница 10 из 64
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer C 12 RT Spannung Wechselakku........................................................... ...........................12 V Bemessungsdrehzahl.......................................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 11 из 64
    b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit des Bruchs. c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen
  • Страница 12 из 64
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse droite C 12 RT Tension accu interchangeable.................................................. ...........................12 V Vitesse de rotation nominale ................................................... ............5000-32000 min-1 Diamètre des pinces de
  • Страница 13 из 64
    b) En ce qui concerne les chevilles et les cônes abrasifs filetés, il est impératif d’utiliser seulement des mandrins de disque qui ne sont pas endommagés avec une bride d’épaulement non desserrée et qui sont d’une dimension et d’une longueur correctes. Les mandrins appropriés réduiront la
  • Страница 14 из 64
    DATI TECNICI Smerigliatrice dritta C 12 RT Tensione batteria...................................................................... ...........................12 V Numero giri nominale............................................................... ............5000-32000 min-1 ø pinze di
  • Страница 15 из 64
    la superficie laterale di un disco da taglio per levigare. I dischi da taglio sono destinati all’asporto di materiale con il bordo del disco. Ogni applicazione di forze laterali potrebbe danneggiare irrimediabilmente questi dischi. b) Per punte di taglio coniche o diritte con filettatura usare
  • Страница 16 из 64
    DATOS TÉCNICOS Amoladora Recta C 12 RT Voltaje de batería..................................................................... ...........................12 V Revoluciones nominales.......................................................... ............5000-32000 min-1 Diámetro de
  • Страница 17 из 64
    longitud correctos, sin destalonado en el borde. Los mandriles apropiados reducen el riesgo de que se produzca la rotura. c) Evite que se bloquee el disco tronzador o una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador, éste
  • Страница 18 из 64
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rectificadora Direita C 12 RT Tensão do acumulador............................................................. ...........................12 V Número de rotações nominal .................................................. ............5000-32000 min-1 ø da pinça de
  • Страница 19 из 64
    disco rotativo pode ser lançada directamente na sua direcção em caso de contragolpe. e) Se o disco de corte emperrar ou para interromper o trabalho, desligue o aparelho e segure o aparelho até o disco estiver parado. Nunca tente retirar um disco de corte em rotação do corte, pois senão poderá haver
  • Страница 20 из 64
    TECHNISCHE GEGEVENS Freesmachine C 12 RT Spanning wisselakku................................................................ ...........................12 V Nominaal toerental .................................................................. ............5000-32000 min-1
  • Страница 21 из 64
    belasting en het risico tot haken of blokkeren, waardoor het gevaar voor een terugslag of een breuk van de schijf stijgt. d) Positioneer uw hand niet in de rotatierichting resp. achter de roterende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het
  • Страница 22 из 64
    TEKNISKE DATA Ligesliber C 12 RT Udskiftningsbatteriets spænding.............................................. ...........................12 V Nominelt omdrejningstal .......................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 23 из 64
    h) Vær særlig forsigtig med "lommesnit" i eksisterende vægge eller andre områder, du ikke har indblik til. Den indskærende kapskive kan forårsage tilbageslag ved skæring ind i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. Særlige advarsler ved arbejde med trådbørster: a)
  • Страница 24 из 64
    TEKNISKE DATA Rettsliper C 12 RT Spenning vekselbatteri............................................................. ...........................12 V Nominelt turtall ........................................................................ ............5000-32000 min-1
  • Страница 25 из 64
    a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne klær og/eller inn i huden. b) Før bruk skal stålbørsten rotere i minst et minutt i normal brukshastighet. Sørg for at du selv og
  • Страница 26 из 64
    TEKNISKA DATA Rak slipmaskin C 12 RT Batterispänning........................................................................ ...........................12 V Märkvarvtal .............................................................................. ............5000-32000 min-1
  • Страница 27 из 64
    h) Var alltid extra försiktig om du "skär ut" något i en vägg eller på andra ställen som du inte direkt kan se. En kapskiva som går in i till exempel en vägg kan orsaka ett kraftigt bakslag om den kommer i kontakt med en gas- eller vattenledning eller andra hårda föremål. Speciell varning om du
  • Страница 28 из 64
    TEKNISET ARVOT Karalaikkahiomakone C 12 RT Jännite vaihtoakku.................................................................... ...........................12 V Nimellinen kierrosluku ............................................................. ............5000-32000 min-1 Kiristysholkin
  • Страница 29 из 64
    koukata kiinni, sinkoutua työstökappaleesta pois tai aiheuttaa takapotkun. g) Tue levyjä tai suuria työstökappaleita vähentääksesi kiinni juuttuneen katkaisulaikan aiheuttamaa takapotkun vaaraa. Suuret työstökappaleet voivat taipua notkolle oman painonsa alla. Työstökappaletta täytyy tukea laikan
  • Страница 30 из 64
    C 12 RT ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ Ευθυς Λειαντηρας ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò.............................................. ...........................12 V Ονομαστικός αριθμός στροφών .............................................. ............5000-32000 min-1 ÄéÜìåôñïò ëáâßäùí
  • Страница 31 из 64
    δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για την αφαίρεση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η πλευρική άσκηση δύναμης επάνω σε αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει. b) Χρησιμοποιείτε για κωνικά και ευθεία στελέχη λείανσης με σπείρωμα μόνο ακέραιους άξονες του σωστού μεγέθους και μήκους,
  • Страница 32 из 64
    TEKNIK VERILER Düz taşlayıcı C 12 RT Kartuş akü gerilimi.................................................................... ...........................12 V Devir says ................................................................................ ............5000-32000 min-1 Penset
  • Страница 33 из 64
    h) Mevcut bulunan duvarlardaki "Cep kesitlerinde" veya diğer görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Dalış yapan ayırma diski kesme esnasında gaz veya su borularında, elektrik borularında veya diğer objelerde tepmeye sebebiyet verebilir. Tel fırçalarla çalışmalar yapılırken özel ikaz
  • Страница 34 из 64
    TECHNICKÁ DATA Přímá bruska C 12 RT Napětí výměnného akumulátoru.............................................. ...........................12 V Jmenovité otáčky .................................................................... ............5000-32000 min-1 Kleština
  • Страница 35 из 64
    stranách rozbrušovacího kotouče podepřít, a sice jak v blízkosti řezu tak i hrany. h) Buďte zejména opatrní při tzv. "kapsových řezech" do stávajících stěn a ve špatně viditelných úsecích. Ponořující se rozbrušovací kotouč může při naříznutí vodovodního, plynového či elektrického vedení nebo jiných
  • Страница 36 из 64
    TECHNICKÉ ÚDAJE Rovinná brúska C 12 RT Napätie výmenného akumulátora............................................. ...........................12 V Menovitý počet obrátok ........................................................... ............5000-32000 min-1 Priemer upínacích
  • Страница 37 из 64
    brúska v prípade spätného nárazu vymrštiť s rotujúcim kotúčom priamo proti vám. e) Ak dôjde k zaseknutiu rozbrusovacieho kotúča alebo ak prerušíte prácu, vypnite elektrickú brúsku a držte ju v kľude až do úplného zastavenia kotúča. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť ešte rotujúci kotúč z rezu, pretože
  • Страница 38 из 64
    DANE TECHNICZNE Szlifierka trzpieniowa C 12 RT Napięcie baterii akumulatorowej.............................................. ...........................12 V Znamionowa prędkość obrotowa . .......................................... ............5000-32000 min-1 Średnica tulei
  • Страница 39 из 64
    materiału krawędzią tarczy. Boczne oddziaływanie sił na korpus tarczy może spowodować jej pęknięcie. b) Dla stożkowych lub prostych ściernic trzpieniowych z gwintem należy używać tylko nieuszkodzonych trzpieni o prawidłowej wielkości i długości, bez podcięcia na kołnierzu. Odpowiednie trzpienie
  • Страница 40 из 64
    MŰSZAKI ADATOK Egyenes csiszológép C 12 RT Akkumulátor feszültség............................................................ ...........................12 V Névleges fordulatszám ............................................................ ............5000-32000 min-1 Befogógyűrű
  • Страница 41 из 64
    hajlamát, és ezáltal a visszarúgás vagy a csiszolótest törésének a lehetőségét. d) Ne helyezze a kezét a forgás irányába, illetve a forgó vágókorong mögé. Ha a vágókorongot a munkadarabban a kezétől távolodva mozgatja, visszarúgás esetén az elektromos szerszám a forgó tárcsával közvetlenül Ön felé
  • Страница 42 из 64
    TEHNIČNI PODATKI Premi brusilniki C 12 RT Napetost izmenljivega akumulatorja......................................... ...........................12 V Nazivno število vrtljajev ........................................................... ............5000-32000 min-1 Vpenjalne klešče
  • Страница 43 из 64
    Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi krtačami: a) Upoštevajte, da žična krtača izgublja kose žice tudi med običajno uporabo. Žic ne preobremenjujte preveč s pritiskom. Vstran leteči kosi žice lahko zelo lahko prodrejo skozi tanka oblačila in/ali kožo. b) Pustite žično krtačo pred uporabo
  • Страница 44 из 64
    TEHNIČKI PODACI Pravocrtni brusač C 12 RT Napon baterije za zamjenu....................................................... ...........................12 V Nazivni broj okretaja ................................................................ ............5000-32000 min-1 Stezna
  • Страница 45 из 64
    Posebne upute upozorenje kod radova sa žičanim četkama: a) Obratite pažnju na to, da žičana četka i za vrijeme normalne upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte opterećivati previsokom tlačnom silom. Unaokolo leteći komadi žice mogu prodrijeti kroz laku odjeću i/ili kroz kožu. b) Žičanu četku
  • Страница 46 из 64
    TEHNISKIE DATI Slīpēšanas mašīna C 12 RT Akumulātora spriegums............................................................ ...........................12 V Nominālais griešanās ātrums................................................... ............5000-32000 min-1 Spīļu
  • Страница 47 из 64
    vietā, tas var iestrēgt, virzīties uz augšu vai izraisīt prettriecienu. g) Atbalstiet paneļus vai jebkuru citu liela izmēra metāla gabalu, lai mazinātu diska iestrēgšanas vai prettrieciena rašanās risku. Lieliem metāla gabaliem ir tendence ieliekties zem sava svara. Balstus jānovieto zem
  • Страница 48 из 64
    TECHNINIAI DUOMENYS Lihvimismasin C 12 RT Keičiamo akumuliatoriaus įtampa............................................. ...........................12 V Nominalus sūkių skaičius ........................................................ ............5000-32000 min-1 Įveržimo gnybtų
  • Страница 49 из 64
    a) Žinokite, kad vielos šeriai krenta iš šepečio net paprasto darbo metu. Per daug neapkraukite šerių pernelyg spausdami šepetį. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti plonus drabužius ir / arba odą. b) Leiskite šepečiams bent vieną minutę paveikti darbiniu greičiu prieš juos naudodami. Šiuo metu
  • Страница 50 из 64
    TEHNILISED ANDMED Tiesinis šlifuoklis C 12 RT Vahetatava aku pinge............................................................... ...........................12 V Nimipöörded............................................................................. ............5000-32000 min-1 Kinnituspuksi
  • Страница 51 из 64
    c) Suunake pöörleva harja harjaste eraldumine endast eemale. Väikesed osakesed ja tillukesed traaditükid võivad harjade kasutamisel suurel kiirusel eralduda ning sattuda Teie naha sisse. Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt
  • Страница 52 из 64
    Прямошлифовальная машина C 12 RT ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà............................................................. ...........................12 V Номинальное число оборотов ................................................ ............5000-32000 min-1 Äèàìåòð
  • Страница 53 из 64
    постоянными плечевыми фланцами правильного размера и длины. Надлежащие оси снизят вероятность поломки. c) Не “сжимайте” отрезной диск и не прилагайте излишнее давление. Не пытайтесь увеличить глубину разреза. Перегрузка диска увеличивает нагрузку и восприимчивость к скручиванию или застреванию
  • Страница 54 из 64
    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Челни шлайфмашини C 12 RT Напрежение на акумулатора...................................................... ...........................12 V Номинална скорост на въртене ................................................. ............5000-32000 min-1 Диаметър на затягащите
  • Страница 55 из 64
    подходяща широчина и дължина, без задно рязане на издатините. Подходящите дорници предотвратяват възможността за счупване. в) Избягвайте блокиране на отрязващия диск или прекалено голямо налягане на притискане. Не изпълнявайте много дълбоки разрези. Претоварването на отрязващия диск увеличава
  • Страница 56 из 64
    DATE TEHNICE Polizor drept C 12 RT Tensiune acumulator................................................................ ...........................12 V Turaţie nominală....................................................................... ............5000-32000 min-1 Diametru inel de
  • Страница 57 из 64
    încastra sau bloca, și, prin urmare, posibilitatea unui recul sau al ruperii sculei de șlefuit. d) Nu vă poziționați mâna în direcția de rotație resp. în spatele discului de retezat aflat în rotație. Atunci când îndepărtați discul de retezat aflat în piesă de mâna dvs., în cazul unui recul, unealta
  • Страница 58 из 64
    ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Рамна брусилка C 12 RT Волтажа на батеријата .......................................................... ...........................12 V Брзина при оптоварување .................................................... ............5000-32000 min-1 Дијаметар на
  • Страница 59 из 64
    На пример никогаш немојте да стругате со страничната површина на разделна плоча. Разделните плочи се наменети за симнување на материјалот со кантот на плочата. Странично делување на сила врз овие тела на стругање може да ги скрши. b) За конични и прави затици за стругање со навои употребувајте само
  • Страница 60 из 64
    技术数据 直磨机 C 12 RT 蓄电池电压............................................................................................. ...........................12 V 额定转速 第 ........................................................................................... ............5000-32000 min-1
  • Страница 61 из 64
    正确地使用机器 有关抛光的特别警告事项 a) 抛光罩上不可以有任何松脱的部件,特别是抛光罩的固定 绳索。更换或剪短过长的固定绳索。松脱或随著机器旋转的 固定绳索可能缠住您的手指,或被卷入转动的工具中。 使用钢丝刷作业时的特殊注意事项 a) 注意,钢丝刷上的钢丝在一般的操作情况下也会掉落。如 果用力推压钢丝刷会无谓地加重钢丝的负荷。掉落的钢丝容 易刺穿薄的衣物或皮肤。 b) 使用防护罩时,必须防止防护罩接触钢丝刷。操作机器时 的推压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷的直径。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防 滑的鞋具和工作围裙。
  • Страница 62 из 64
    122 123
  • Страница 63 из 64
    Copyright 2011 Milwaukee Electric Tool Max‑Eyth‑Straße 10 D‑71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (01.11) Printed in Germany 4931 4141 76
  • Страница 64 из 64