Инструкция для Oleo-Mac BC 430 T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

122

Português

Türkçe

Ελληνικά

67

68

69

70

Desbaste de florestas usando uma lâmina de serra

• O risco de contragolpe aumenta com o tamanho dos troncos. Por isso, deve 

evitar cortar com a área da lâmina entre as 12 horas e as 3 horas 

(Fig.67)

.

• Para abater para a esquerda, deve empurrar a parte inferior da árvore para 

a  direita.  Incline  a  lâmina  e  baixe-a  na  diagonal  para  a  direita,  exercendo 

pressão  firme.  Ao  mesmo  tempo,  empurre  o  tronco  com  a  protecção  da 

lâmina. Corte com a área da lâmina entre as 3 horas e as 5 horas. Aplique a 

aceleração máxima antes de avançar com a lâmina 

(Fig.68)

.

• Para abater para a direita, deve empurrar a parte inferior da árvore para a 

esquerda. Incline a lâmina e levante-a na diagonal para a direita. Corte com a 

área da lâmina entre as 3 horas e as 5 horas, de modo que a direcção de rotação 

da lâmina empurre a parte inferior da árvore para a esquerda 

(Fig.69)

.

• Para abater uma árvore para a frente, deve puxar a parte inferior da árvore 

para  trás.  Puxe  a  lâmina  para  trás  com  um  movimento  rápido  e  firme 

(Fig.70)

.

• Se os troncos ficarem muito juntos quando empilhados, adapte o seu ritmo 

de caminhada.

• Se a lâmina ficar encravada num tronco, nunca largue a máquina. Se o fizer, 

a lâmina, a engrenagem cónica, o tubo ou o guiador podem ficar danificados. 

Solte os punhos, agarre no tubo com as duas mãos e liberte suavemente a 

máquina.

Utilizar a lâmina de serra circular

AVISO: As lâminas de serra circular são adequadas para desbastar 

mato  e  cortar  pequenas  árvores  até  5  cm  de  diâmetro.  Não  tente  cortar 

árvores com diâmetros maiores, pois a lâmina pode ficar presa ou arrancar 

bruscamente a serra para a frente. Isto pode provocar danos na lâmina ou 

perda de controlo da serra de desbaste, podendo resultar em lesões graves.

AVISO: Uma lâmina de serra só pode ser usada juntamente com a 

protecção adequada (ver tabela na pág. 137), um punho duplo e um sistema 

de suporte duplo com mecanismo de desengate.
Corte de mato com uma lâmina de serra

• É possível mondar troncos finos e mato. Trabalhe com um movimento de 

serrar, oscilando para um lado e para o outro.

• Tente cortar vários troncos de uma só vez.

• No caso de grupos de troncos de madeira dura, desbaste primeiro à volta 

do grupo. Comece por cortar os troncos mais altos à volta do exterior do 

grupo, para evitar que a lâmina fique encravada. De seguida, corte os troncos 

à altura desejada. Depois, tente alcançar a parte interior com a lâmina e corte 

a partir do centro do grupo. Se o acesso ainda for difícil, corte os troncos mais 

altos e deixe-os cair. Isto irá reduzir o risco de encravamento 

(Fig.71)

.

Orman temizliğinde testere bıçağının kullanımı

• Dalın boyutlarının artmasıyla, geri tepme riski de artmaktadır. Bu nedenle, 

12  ve  3  saatleri  arasındaki  açılarda  kesme  işlemi  yapmaktan  kaçınınız         

(Şekil 67)

.

• Sola doğru düşmesi için ağacın alt kısmı sağa doğru itilmelidir. Bıçağı yana 

yatırınız ve sağlam bir basınç uygulamak için sağa doğru çapraz olarak aşağı 

indiriniz.  Aynı  zamanda,  bıçak  koruyucuyu  kullanarak,  dalı  itiniz.  Bıçak 

alanında 3 ve 5 saatleri arasında kesme işlemi yapınız. Bıçağı geliştirmeden 

önce, tam-gaz uygulayınız 

(Şekil 68)

.

• Sağa doğru düşmesi için ağacın alt kısmı sola doğru itilmelidir. Bıçağı yana 

yatırınız  ve  sağa  doğru  çapraz  olarak  yukarı  kaldırınız.  Bıçağın  rotasyon 

yönünün ağacın alt kısmını sola itmesi için bıçak alanında, 3 ve 5 saatleri 

arasında kesme işlemi yapınız 

(Şekil 69)

.

• İleri doğru düşmesi için ağacın alt kısmı geriye doğru çekilmelidir. Bıçağı 

çabuk ve sabit bir hareketle geriye doğru çekiniz 

(Şekil 70)

.

• Eğer dallar sıkıysa, yürüyüş hızınızı buna göre ayarlayınız.

• Eğer  bıçak  dalların  içinde  tutukluk  yaparsa,  makineyi  asla  aniden 

çekmeyiniz. Eğer bunu yaparsanız, bıçak, konik dişli, şaft veya gidon hasar 

görebilir. Kolları bırakınız ve her iki elinizle şaftı sıkıca kavrayıp, makineyi 

yavaşça çekiniz.

Dairesel testere bıçağının kullanımı

UYARI:  Dairesel  testere  bıçakları,  çalı  seyreltme  ve  en  fazla  5 

cm  çapındaki  küçük  ağaçların  kesimi  için  uygundur.  Daha  geniş  çapta 

ağaçlar kesmekten sakınınız, aksi halde bıçak takılabilir veya temizleme 

testeresini  ileri  doğru  fırlatabilir.  Bu,  bıçağın  hasar  görmesine  ya  da 

ciddi  yaralanmayla  sonuçlanabilecek  temizleme  testeresi  kontrolünün 

kaybedilmesine yol açabilir.

UYARI: Bir testere bıçağı sadece düzgün bir koruyucuyla, ikili kol 

ve serbest mekanizmalı çift askıyla bağlantılı olarak kullanılabilir (sayfa 

137’daki tabloya bakınız).
Testere bıçağıyla çalı kesimi

• İnce  dallar/saplar  ve  çalılar  aşağı  doğru  biçilir.  Yanlamasına  salınım 

hareketiyle çalışınız.

• Birkaç dalı/sapı birden, tek bir biçme hareketiyle kesmeye çalışınız.

• Sert ağaç dalı gruplarıyla çalışırken, ilk önce grubun çevresini temizleyiniz. 

Sıkışmayı önlemek için  grubun dışında bulunan çevredeki yüksek dalları 

kesmekle başlayınız. Daha sonra dalları gereken yüksekliğe kadar kesiniz. 

Şimdi  bıçakla,  grubun  merkezine  ulaşmaya  çalışınız.  Eğer  ulaşmak  hala 

zor geliyorsa, yüksek dalları keserek alçaltınız. Bu, tutukluk yapma riskini 

azaltacaktır 

(Şekil 71)

.

Δασικός καθαρισμός χρησιμοποιώντας δίσκο κοπής

•  Ο κίνδυνος κλωτσήματος αυξάνεται όσο αυξάνεται το πάχος των στελεχών. Συνεπώς 

πρέπει να αποφεύγετε να κόβετε με το τμήμα της λεπίδας που βρίσκεται από τη θέση 

12 η ώρα μέχρι τη θέση 3 η ώρα 

(Εικ.67)

.

•  Για να πέσει προς τα αριστερά, η βάση του δέντρου πρέπει να σπρωχτεί προς τα δεξιά. 

Γύρτε τη λεπίδα και φέρτε την διαγώνια κάτω προς τα δεξιά, εφαρμόζοντας σταθερή 

πίεση. Ταυτόχρονα σπρώξτε το στέλεχος χρησιμοποιώντας το προστατευτικό λεπίδας. 

Κόβετε με το τμήμα της λεπίδας που βρίσκεται από τη θέση 12 η ώρα μέχρι τη θέση 3 

η ώρα. Εφαρμόστε τέρμα γκάζι πριν προχωρήσετε τη λεπίδα 

(Εικ.68)

.

• Για να πέσει προς τα δεξιά, η βάση του δέντρου πρέπει να σπρωχτεί προς τα αριστερά. 

Γύρτε τη λεπίδα και φέρτε την διαγώνια επάνω προς τα δεξιά. Κόβετε με το τμήμα 

της λεπίδας που βρίσκεται από τη θέση 3 η ώρα μέχρι τη θέση 12 η ώρα έτσι ώστε 

η κατεύθυνση περιστροφής της λεπίδας να σπρώχνει τη βάση του δέντρου προς 

τα αριστερά 

(Εικ.69)

.

• Για να πέσει εμπρός ένα δέντρο, η βάση του δέντρου πρέπει να σπρωχτεί προς τα 

πίσω. Τραβήξτε τη λεπίδα πίσω με μια γρήγορη, σταθερή κίνηση 

(Εικ.70)

.

• Εάν τα στελέχη είναι πολύ πυκνά προσαρμόστε την ταχύτητα του βηματισμού σας 

κατάλληλα.

• Εάν  η  λεπίδα  μαγκώσει  σε  κάποιο  στέλεχος,  ποτέ  μην  τραβήξετε  απότομα  το 

μηχάνημα για να το απελευθερώσετε. Εάν το κάνετε αυτό η λεπίδα, ο κωνικός 

μειωτήρας,  ο  άξονας  ή  το  τιμόνι  μπορεί  να  πάθουν  ζημιά.  Απελευθερώστε  τις 

λαβές, πιάστε τον άξονα και με τα δύο χέρια και τραβήξτε απαλά το μηχάνημα να 

απελευθερωθεί.

Χρήση δίσκου κοπής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Οι  δίσκοι  κοπής  είναι  κατάλληλοι  για  αραίωση 

θάμνων και κόψιμο μικρών δέντρων διαμέτρου μέχρι 5 cm. Μην προσπαθήσετε 

να κόψετε δέντρα μεγαλύτερης διαμέτρου, διότι η λεπίδα μπορεί να πιαστεί ή 

να τινάξει το πριόνι καθαρισμού προς τα εμπρός. Αυτό μπορεί να προκαλέσει 

ζημιά στη λεπίδα ή απώλεια ελέγχου του πριονιού καθαρισμού που μπορεί να 

προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ένας δίσκος κοπής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο 

σε συνδυασμό με το σωστό προστατευτικό (δείτε πίνακα σελ. 137) μια δίδυμη 

λαβή και διπλό ιμάντα με μηχανισμό απελευθέρωσης.
Κόψιμο θάμνων χρησιμοποιώντας δίσκο κοπής

• Τα λεπτά στελέχη και οι θάμνοι θερίζονται. Εργαστείτε με μια κίνηση πριονίσματος, 

μετακινούμενοι προς τα πλάγια.

• Προσπαθήστε να κόψετε αρκετά στελέχη σε μια μόνο κίνηση πριονίσματος.

• Σε ομάδες σκληρών ξυλωδών στελεχών, πρώτα καθαρίστε γύρω από την ομάδα. 

Ξεκινήστε κόβοντας τα στελέχη ψηλά γύρω από το εξωτερικό της ομάδας για να 

αποφύγετε το μπλοκάρισμα. Στη συνέχεια κόψτε τα στελέχη στο απαιτούμενο ύψος. 

Στη συνέχεια προσπαθήστε να φτάσετε με τη λεπίδα στο κέντρο και να κόψετε από 

το κέντρο της ομάδας. Εάν ακόμη είναι δύσκολη η πρόσβαση, κόψτε τα στελέχη 

ψηλά και αφήστε τα να πέσουν. Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο μπλοκαρίσματος 

(Εικ.71)

.

UTILIZAÇÃO

KULLANIM

ΧΡΗΣΗ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 77
    HΣ S Σ E H Õ THP RUÇ N T ZU S Y U N Σ I V I DE KA ILA L K Σ A H M U HΣ NI P A X L MAN L ΔIO KU I P P N I A E RP ЦИ I EΓΧ А T Т RLU Í GR ЛУА T O П I T С Ž JI U C ЭК MO O A P О K П RW TR E Я D S И O N Ц KO УК NÁV I Р I Т Z G C НС ŁU S И B O UK CJA S K U R U R NST I L P 0 5004 l. 613 Pubb 2 v/201 - No
  • Страница 2 из 77
    INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as
  • Страница 3 из 77
    P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO_ ______________________ 78 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS UTILIZAÇÃO _ _______________________ 108 ÚVOD_______________________________ MANUTENÇÃO_ _____________________ 124 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A 78 POUŽITÍ_____________________________ 109 ÚDRŽBA _
  • Страница 4 из 77
    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI P 1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 - Utilize calçado protector e luvas
  • Страница 5 из 77
    EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI p P 10 PL 8 - Tipo de máquina: ROÇADORA 9 - Nivel potencia acústica garantido 10 - Marca CE de conformidade 11 - Número de série 12 - Ano de fabrico. 13 -
  • Страница 6 из 77
    COMPONENTES DA ROÇADORA 1 - Sistema de correia 9 - Punho/Barra de 2 - Interruptor de paragem segurança do motor 10 - Tubo de transmissão 3 - Protecção da panela de 11 - Protecção escape 12 - Disco/Cabeça de fio de 4 - Vela nylon 5 - Filtro de ar 13 - Sistema de suporte 6 - Tampa do depósito de 14 -
  • Страница 7 из 77
    NOTE: 83
  • Страница 8 из 77
    1 2 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro,
  • Страница 9 из 77
    Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα. 11 - Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας τον κινητήρα. Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή ρωγμές (Εικ.3). 12 - Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε χώρο με
  • Страница 10 из 77
    1 Português 2 Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná,
  • Страница 11 из 77
    Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ или разрывов немедленно замените фрезу. 11 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). 12 - Используйте машину только в хорошо вентилируемых местах; не используйте ее во взрывоопасной, горючей атмосфере или в
  • Страница 12 из 77
    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
  • Страница 13 из 77
    5 4 7 6 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
  • Страница 14 из 77
    1A 1B 2 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1 A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: utilize a protecção (C,
  • Страница 15 из 77
    Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ УС ТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОС ТИ (Рис. 1 A-B) Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов (В) в положение, позволяющее оператору безопасно работать. ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1A) пользуйтесь только если используется головка с леской. Защитный картер (С)
  • Страница 16 из 77
    9 10 12 11 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ S - MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 10) Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se segundo as exigências do operador. S -
  • Страница 17 из 77
    13 14 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ S - MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 10) S - УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 10) Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji Установите рукоятку на штангу и закрепите ее, pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu rukojeti используя винты (А), шайбы и гайки.
  • Страница 18 из 77
    16 17 18 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI AS CORREIAS (BC 430 S) Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 16). - Enfie a correia simples.
  • Страница 19 из 77
    Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOÂCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (BC 430 S) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny, popř. karabinky (A). Polohu
  • Страница 20 из 77
    20 21 22 23 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI COMO REGULAR CORRECTAMENTE OS CINTOS modelos BC 430 T 1. Utilize o sistema de cintos duplo (Fig. 20). 2. Prenda a fivela (A, Fig. 21) na zona da cintura e regule-a mediante o cinto
  • Страница 21 из 77
    24 25 Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOŚCI WSTĘPNE SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ POPRUHŮ U modelů BC 430 T 1. Navlékněte si dvojité popruhy (obr. 20). 2. Přezku (A, obr. 21) zasuňte do příslušného úchytu pásku a seřiďte ji pomocí horního pásku (B). 3. Přezku (C) zasuňte do příslušného
  • Страница 22 из 77
    Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina
  • Страница 23 из 77
    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO ТОПЛИВО PALIWO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 26). ВНИМАНИЕ! Бензин
  • Страница 24 из 77
    BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ BENZIN - benzínu бензин - BENZYNY p.n. 4175158 29 30 l 1 5 10 15 20 25 31 OLEO - ΛΑ∆Ι - YAĞ oleje - масло - OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
  • Страница 25 из 77
    33 34 35 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 29).
  • Страница 26 из 77
    36 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε disco roda livremente e se não
  • Страница 27 из 77
    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE Перед началом и во время работы чаще Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. При tarcza tnàca może się swobodnie obracaç oraz czy nie kotouč se volně
  • Страница 28 из 77
    37 38 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
  • Страница 29 из 77
    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
  • Страница 30 из 77
    39 42 41 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). Puxar a alavanca de acelerador (B) e colocá-la em semi-aceleração coloque o interruptor (A, Fig. 40-41) na posição ; solte a
  • Страница 31 из 77
    43 44 P - Localizacao de comando start GR - Τοποθεσία τσοκ TR - Yer jigle CZ - Startovaci pozice sytiče RUS-UK - Рычaг место PL - Dźwignia ssania lokalizacja Česky Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE SPUŠTĚNÍ MOTORU Nasajte do karburátoru palivo: Několikrát stiskněte klobouček
  • Страница 32 из 77
    47 48 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 47-48) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP. Φέρτε το λεβιέ
  • Страница 33 из 77
    Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 47-48) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (A) do polohy STOP. Отпустите рычаг акселератора (В, рис. 47-48) и
  • Страница 34 из 77
    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από το ύψος του εδάφους ή με το
  • Страница 35 из 77
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте мотокосу выше уровня
  • Страница 36 из 77
    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: Não utilize lâminas rígidas quando cortar em zonas com pedras. Objectos projectados ou lâminas danificadas podem provocar lesões graves ou fatais ao operador ou a terceiros. Tenha cuidado com os objectos projectados. Use sempre protecções
  • Страница 37 из 77
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících. Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy
  • Страница 38 из 77
    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de ter de se deslocar rapidamente. Tenha um cuidado especial quando trabalhar em terrenos inclinados. 4. Desligue o motor antes de se deslocar para outra área. 5. Nunca pouse a máquina com o
  • Страница 39 из 77
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně. 4. Před přechodem na jiné místo vypněte motor. 5. Křovinořez nikdy nepokládejte
  • Страница 40 из 77
    51 52 53 54A Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: Nunca use a máquina sem uma protecção ou ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το com uma protecção danificada. Nunca use a máquina sem o μηχάνημα χωρίς προστατευτικό ή όταν το προστατευτικό παρουσιάζει πρόβλημα. Μη
  • Страница 41 из 77
    54B Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nebo s vadným štítem. Nikdy nepoužívejte křovinořez bez převodového hřídele. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину без щитка ограждения или со сломанным щитком.
  • Страница 42 из 77
    59 60 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Se a lâmina estiver inclinada para a esquerda quando desbastar relva, esta irá acumular-se numa linha, o que facilita a recolha, por ex. com um ancinho. • Tente trabalhar ritmicamente. Permaneça firmemente com os pés afastados. Avance após
  • Страница 43 из 77
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE • Pokud je nožový kotouč při sečení trávy skloněn doleva, posečená tráva bude tvořit řádku a bude se lépe sbírat nebo hrabat. • Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně s chodidly od sebe. Po vratném pohybu nástroje postupte dopředu a
  • Страница 44 из 77
    63 64A 64B Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Καθαρισμός Desbastar • A técnica de desbaste remove toda a vegetação indesejada. • Με την τεχνική καθαρισμού απομακρύνεται όλη η ανεπιθύμητη βλάστηση. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από Mantenha a cabeça de corte
  • Страница 45 из 77
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Čištění plochy • Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte skloněnou sekací hlavu těsně nad terénem. Nechte konec struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod (obr. 60). Расчистка • При расчистке происходит
  • Страница 46 из 77
    68 67 69 70 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Desbaste de florestas usando uma lâmina de serra • O risco de contragolpe aumenta com o tamanho dos troncos. Por isso, deve evitar cortar com a área da lâmina entre as 12 horas e as 3 horas (Fig.67). • Para abater para a esquerda, deve
  • Страница 47 из 77
    71 Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž • Riziko zpětného rázu se zvyšuje s větším průměrem řezané dřeviny. Neměli byste proto řezat s úhlem pilového nože mezi 12. a 3. hodinou (podle ciferníku) (obr. 67). • Aby dřevina padla
  • Страница 48 из 77
    72 73 74 75 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM Afiação das lâminas (2-3-4 dentes) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 75). 2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples (Fig. 76). 3. Para manter o
  • Страница 49 из 77
    76 77 78 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 75). 2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 76).
  • Страница 50 из 77
    80 81 82 83 Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 80). Fig. 81 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça sobre o terreno enquanto se trabalha. NOTA: Não bater a
  • Страница 51 из 77
    84 85 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA Hlava S NYLONOVÝMI STRUNAMI Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 80). Obr. 81 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo
  • Страница 52 из 77
    88 89 90 91 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
  • Страница 53 из 77
    92 93 95 94 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием.
  • Страница 54 из 77
    96 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥNTHPHΣH BAKIM ESCAPE (Fig. 96) EΞΆΤΜΙΣΗ (Eικ. 96) EGZOZ (Şekil 96) AVISO! - Esta panela de escape é dotada de catalisador, necessário para que o motor esteja em conformidade com os requisitos das emissões. Nunca modifique nem retire o catalisador: se o
  • Страница 55 из 77
    Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA TLUMIČ VÝFUKU (Obr. 96) ГЛУШИТЕЛЬ (Рис. 96) TŁUMIK (Rys. 96) UPOZORNĚNÍ! - Tento tlumič výfuku je vybaven katalyzátorem, aby byl v souladu s požadavky na množství emisí. Katalyzátor nikdy neodstraňujte, ani jej neupravujte: odstranění nebo úprava
  • Страница 56 из 77
    100 101 H – Parafuso de reg. máxima L – Parafuso de reg. ralenti T – Sistema ralenti H – Šroub nastavení plného výkonu L – Šroub nastavení bohatosti směsi T – Sefiizovací šroub otáček volnoběhu Η – Βιδα ρυθµισης µεγιστου L – Βιδα ρυθµισης ρελαντι Τ – Ρελαντι H - Винт рeгулирoвки нa мaксимум L - Винт
  • Страница 57 из 77
    102 103 104 105 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA - TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. KARBURÁTOR Před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový filtr (C, obr. 100)
  • Страница 58 из 77
    Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO - TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM - NAKLİYE TRANSPORTE Transporte a roçadora com o motor parado e com a protecção de disco montado (Fig. 103). ΜΕΤΑΦΡΑ Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικó με τον κινητήρα σβηστó και το προστατευτικó του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.103).
  • Страница 59 из 77
    Česky Русский Polski ÚDRŽBA - PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA - TRANSPORT PŘEPRAVA Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným krytem řezného kotouče (obr. 103). UPOZORNĚNÍ! V případě přepravy nebo skladování křovinořezu namontujte kryt řezného kotouče
  • Страница 60 из 77
    108 109 110 Português Ελληνικά ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MUHAFAZA Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo: - Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado. Para esvaziar o carburador, ligue o motor e aguarde que este pare (deixar a mistura no
  • Страница 61 из 77
    Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE Jestliže nebudete přístroj po dlouhou používat: - Palivovou nádržku vyprázdněte a vyčistěte na dobře větraném místě. Karburátor vyprázdníte tak, že spustíte motor, a počkáte, až se zastaví (zbylá směs v karburátoru by mohla poškodit membrány).
  • Страница 62 из 77
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada - Κυβισμóς − Motor Kapasitesi - Objem válce - Объем - Pojemnośç silnika cm3 DANE TECHNICZNE 44.3 (BC 430 S) 44.3 (BC 430 T) 2 Tiempos - χρονα - Zamanlı - Dvoudobý - тахтный - suwowy EMAK Motor - Μοτέρ −
  • Страница 63 из 77
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL Acessórios de corte recomendados - Συνιστώμενα εξαρτήματα κοπής - Önerilen kesici uçları Doporučené řezné nástroje - Рекомендов анные режущие нас а дки - Zalecane przystawki tnące Modelo - Μοντέλο Modeller -
  • Страница 64 из 77
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DANE TECHNICZNE BC 430 S Pressão do som - Ακουστικη πιεση − Basinç - Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления - Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik -
  • Страница 65 из 77
    NOTE: 141
  • Страница 66 из 77
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa
  • Страница 67 из 77
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º Ελληνικα Türkçe Polsky συμμορφούται με το μοντέλο που διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. Česky
  • Страница 68 из 77
    Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Limpar no final do dia de trabalho Controlos (interruptor de ignição, alavanca de arranque, Verificar o funcionamento botão do acelerador, bloqueio do botão) Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Depósito de combustível Limpar Inspeccionar
  • Страница 69 из 77
    Bakım Tablosu Tüm Makine Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz Kontroller (Ateşleme Sivici, Takoz Kolu, Gaz Tetiği, İşletimi Kontrol Ediniz Tetik Kilidi) Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Yakıt Tankı Yakıt filtresi ve boruları
  • Страница 70 из 77
    Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) Прочистите по окончании рабочего дня Органы управления (Переключатель зажигания, Рычаг Проверьте работоспособность воздушной заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте (на утечки, трещины и износ) Топливный бак Прочистите Проверьте
  • Страница 71 из 77
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 72 из 77
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi
  • Страница 73 из 77
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины.
  • Страница 74 из 77
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 75 из 77
    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
  • Страница 76 из 77
    P - ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του. TR - DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ - UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný
  • Страница 77 из 77