Инструкция для Oleo-Mac SPARTA 42 BP

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

50

Português

Türkçe

Ελληνικά

ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ (Εικ. 8-9)

Τραβηξτε τον αξωνα (A) και εισχωρειστε την ακρη του ευκαµπτου σωληνα (B) 

στο καρτερ του καρµπυρατερ (C) ελεγχοντας οτι ο γλωττος και ο συνδετηρας 

ειναι  καλα  ενωµενοι.  Εισχωρειστε  τον  αξωνα  (A)  στην  οπη  του  τελικου 

γλωττου του ευκαµπτου σωληνα  (Εικ. 8).

Εισχωρειστε τον προσθετο σωληνα (B) στον σωληνα (E) ελεγχοντας οτι η ακρη 

του ελαστικου αξωνα (B) ειναι ενωµενος σωστα στον κυριο αξωνα µεταδωσης 

(Εικ.9). Εισχωρειστε το ελατηριο (F) στις ειδικες οπες, ελεγχοντας εαν οι 

ακρες δεσµευονται στον λαιµο του ευκαµπτου.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΙΕΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 10A)

Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο στη θέση της μεσινέζας, είναι απαραίτητο 

να  τοποθετήσετε  την  "μπαριέρα  ασφαλείας".  Στερεώστε  την  μπαριέρα 

ασφαλείας (Α) κάτω από τη σύνδεση της χειρολαβής (C) με τις βίδες (Β), 

και βεβαιωθείτε ότι η "μπαριέρα ασφαλείας" βρίσκεται στην αριστερή πλευρά 

του θαμνοκοπτικού. 

ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ. 10B-11)

Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και σταθεροποιείστε την με τις βίδες 

(Α), τις ροδέλες και τα παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται σύμφωνα με 

τις ανάγκες του χρήστη. Συναρµολογηστε το προστατευτικο (B) στον αξωνα 

µεταδωσης και σταθεροποιηστε το µε τις βιδες (A) (Εικ. 11).

ΤΑΧΕΙΑ ΕΝΩΣΗ ΣΥΡΜΑ ΕΠΙΤΑΧΥΝΤΗ (Εικ. 12-13-14)

Εισχωρηστε  τα τερµατικα των ηµισυρµατων (A) και (B) στον δροµεα(C). 

Τοποθετηστε τον  δροµεα (C) στην αυλακωση (D) της ενωσης, ετσι ωστε να 

συµπιψουν τα δαχτυλιδια (E) µε τις ειδικες αυλακωσεις (F). Κλειστε τα δυο 

καπακια (G) και (H) για να µπλοκαρετε τα παντα. 

ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ

Συνδεστε  τα  ηλεκτρικα  καλωδια  (A-B,  Εικ.15),  µεσω  των  ειδικων 

συνδετηρων.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι όλα τα εξαρτήματα του θαμνοκοπτικού 

είναι καλά συνδεδεμένα και όλες οι βίδες σφιχτές.

MONTAGEM

MONTAJ

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣ∏

MONTAGEM DO MOTOR (Fig. 8-9)

Puxar  o  pino  (A)  e  enfiar  a  extremidade  do  flexível  (B)  na  capa  de 

embreagem (C) certificando-se que espiga e junta estejam bem encaixadas. 

Enfiar o pino (A) nos furos da espiga terminal do flexível (Fig. 8). Inserir o 

flexível (B) no tubo (E) certificando-se que o terminal do elxo flexível (B) 

esteja inserido corretamente no eixo rigido da transmissão (Fig. 9). Inserir 

a mola (F) nos furos apropriados certificando-se que as extremidades 

ocupem a garganta do flexível.

MONTAGEM DA BARRA DE SEGURANÇA  (Fig. 10A) 

Quando se utiliza o disco invés do cabeçote com fios de nylon, é necessário 

montar a “barra de segurança” Fixe a barra de segurança (A) debaixo 

da junção da empunhadura (C) mediante os parafusos (B), prestando 

atenção em verificar que a “barreira de segurança” esteja no lado esquerdo 

de roçadora.

MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 10B-11)

Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o com os parafusos (A), 

as anilhas e as porcas de maneira uniforme e cruzada. A posição do punho 

regula-se segundo as exigências do operador. Montar a protecçao (B) sobre 

o tubo de transmissão e fixá-la com os parafusos (A) (Fig. 11).

JUNÇÃO RÁPIDÁ CABO ACELERADOR (Fig. 12-13-14)

Introduza os terminais dos semi-cabos (A) e (B) no cursor (C). Posicione 

o cursor (C) ne fenda (D) da junção, fazendo com que os colarinhos (E) 

coincidam com as respectivas fenda (F). Feche depois as tampas (G) e (H) 

para bloquear tudo. 

MONTAGEM FIOS ELECTRICOS

Volte a ligar indiferentemente os fios eléctricos (A-B, Fig. 15) com os 

respectivos terminais.

ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os componentes estão 

bem ligados e os parafusos  apertados.

MOTORUN MONTAJI (Şekil 8-9)

Pimi (A) çekerek spiralli şaftın ucunu (B) dişli kutusuna (C) sokun. 

Spiralli  şaftın  ucunu  tam  olarak  oturtun.  Pimi  (A)  spiralli  şaftın 

ucundaki deliğe sokun (Şekil 8). Spirali (B) tübe (E) sokun. Spiralli 

şaftın ucu (D) şaft vitese tam olarak oturmalıdır (Şekil 9). Yayı (F) 

deliğine takın. Bir ucu spiralin yivine girmeli, yay gözü de (F) sürat 

koluyla aynı yanda olmalıdır.

EMNİYET KOLU MONTAJI (Şekil 10A)

Misinalı  Kafa  yerine  metal  bıçak  kullanıldığında  emniyet  kolunu 

takmanız  gerekir.  Emniyet  Kolunu  (A),  Bağlantı  parçasını  (C) 

kullanarak,  de  kullanılan  Cıvatalar  (B)  ile  sabitleyiniz.  Emniyet 

kolunun Tırpanınınızın solunda olmasına dikkat ediniz.

SAPIN TAKILMASI (Şekil 10-11)

Sapı  şafta  geçirin  ve  (A)  vidalarını,  rondelalarını  ve  somunlarını 

kullanarak sabitleyin. Sapın yeri kullanıcının gereksinimlerine göre 

belirlenecektir. Emniyeti (B) şafta geçirin ve vidalarla (A) sabitleyin 

(Şekil 11).

GAZ TELİ BAĞLANTISI (Şekil 12-13-14)

Kablo uçlarını (A) ve (B) sürgüye (C) sokun. Sürgüyü (C) bağlantının 

yatağına (D) oturtarak, kelepçeleri (E) yuvasına (F) oturtun. (G) ve 

(H) kapaklarını kapatın ve mekanizmayı kilitleyin.

ELEKTRIK KABLOLARININ TAKILMASI

Elektrik kablolarının (A-B, Şekil 15) bağlantısını yapın.

DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp bağlanmadığını 

kontrol edin ve vidaları iyice sıkıştırın.

11

10B

8

9 10A

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    HΣ S Σ E H Õ P TH RUÇ N T ZU S Y U N Σ I V I KA ILA L DE K Σ A H M U HΣ NI P A X L MAN L KU IΔIO P P N I A E IRP EΓΧ T U ЦИ L А R Í GR Т T O А I JI UŽ C ПЛУ MOT O A С P К Э TR ERW DK О S O П N V KO ИЯ NÁ I Ц I К 3 Z G C РУ ŁU cm ) Т S 2 . С B 0 (4 O ИН A J S C U R RUK T S IN L P l. 88 Pubb 8 0
  • Страница 2 из 37
    INTRODUÇÃO P Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle
  • Страница 3 из 37
    MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL MODEL МОДЕЛЬ MODEL PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ AKUSTICKÝ TLAK АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE * LpA av dB (A) INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΌΤΗΤΑ BELIRSIZLIK NEJISTOTA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ dB (A) NÍVEL POTỆNCIA ACÚSTICA GARANTIDO ΕΓΓΥΗΜΈΝΗ ΣΤΆΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΉΣ ΙΣΧΎΟΣ
  • Страница 4 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir. 1 - Não utilize a
  • Страница 5 из 37
    5 6 7 Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ ρελαντί. 12 - Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4). 13 - Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη (Εικ.5). 14 - Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους που αερίζονται καλά.
  • Страница 6 из 37
    1 Português 2 Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti. 1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
  • Страница 7 из 37
    5 Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 12 - Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4). 13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение (Pиc. 5). 14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых местах. 15 - Нельзя касаться
  • Страница 8 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
  • Страница 9 из 37
    5 6 7 8 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezsm si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
  • Страница 10 из 37
    COMPONENTES DA ROÇADORA P 1 2 3 4 5 6 7 8 - Sistema de correia 9 - Punho 10 - Tubo de transmissão - Interruptor de paragem do motor 11 - Protecção - Protecção da panela de escape 12 - Disco/Cabeça de fio de - Correia nylon - Filtro de ar 13 - Protecçao acelerador - Tampa do depósito de combustível
  • Страница 11 из 37
    EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P - Utilize calçado
  • Страница 12 из 37
    1A 1B 2 3 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: utilize a protecção (C,
  • Страница 13 из 37
    4 5 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ ´ MONTÁŽ KRYTU NÁSTROJE (obr. 1A-B) Kryt (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Kryt (C, obr. 1A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými vlákny. Kryt (C) připevněte šroubem (G) ke krytu (A).
  • Страница 14 из 37
    8 9 10A 10B 11 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣ∏ MONTAJ MONTAGEM DO MOTOR (Fig. 8-9) Puxar o pino (A) e enfiar a extremidade do flexível (B) na capa de embreagem (C) certificando-se que espiga e junta estejam bem encaixadas. Enfiar o pino (A) nos furos da espiga terminal do flexível
  • Страница 15 из 37
    12 13 14 15 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ PŘIPOJENÍ OHEBNÉHO NÁHONU (Obr. 8-9) Povytáhněte kolík (A) a vložte konec ohebného náhonu (B) do tělesa spojky (C). Přesvědčte se, zda je čtyřhran ohebného náhonu správně nasazen uvnitř objímky spojky, a pak zasuňte zpět zajišťovací kolík. Druhý
  • Страница 16 из 37
    A 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. Português Ελληνικά Türkçe Dispositivos de corte aconselhados Συνιστώμενα εργαλεία κοπής Önerilen kesme seçenekleri 1. Μαχαίρι νάιλον 4 δοντιών - Ø 10''/255 mm 2. Μαχαίρι νάιλον 3 δοντιών - Ø 10''/255 mm 5. Δίσκος "Pro Trim Professional"
  • Страница 17 из 37
    19. 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. 22. p.n.4095065R p.n.4095635R Česky Русский Polski DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ ZALECANE NARZĘDZIA TNĄCE 1. Нейлоновый дисковый нож с 4 зубьями - Ø 10"/255 mm 2. Нейлоновый дисковый нож с 3 зубьями - Ø
  • Страница 18 из 37
    BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ BENZIN - BENZÍNU БЕНЗИН - BENZYNY ℓ 1 5 10 15 20 25 OLEO - ΛΑ∆Ι - YAĞ OLEJE - МАСЛО - OLEJU 2%-50 : 1 ℓ (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 16 4%-25 : 1 ℓ (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) 18 19 Português
  • Страница 19 из 37
    20 Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE Топливная смесь (рис. 16-17) Используйте 4% (25:1) бензино-масляную смесь. Если вы используете специальные масла для 2-х тактных двигателей, например, масло OLEO-MAC PROSINT для двухтактных двигателей, используйте 2% (50:1) бензиновую
  • Страница 20 из 37
    A 24 25 26 27 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 24). Puxar a alavanca de acelerador (B) e colocá-la em semi-aceleração coloque o interruptor (A, Fig. 25) na posição ; solte a
  • Страница 21 из 37
    28 29 Česky Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК URUCHOMIENIE SPUŠTĚNÍ MOTORU Nasajte do karburátoru palivo: Několikrát stiskněte klobouček pumpičky (A, Obr. 24), dokud se palivo neobjeví v kloboučku pumpičky popř. v přepadové hadičce. Páčku plynu (B) nastavte do polohy “půlplyn”: Verze (Obr. 25)
  • Страница 22 из 37
    32 33 34 35 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 32) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP.
  • Страница 23 из 37
    36 Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvežte do polohy volnoběhu (B, obr. 32) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím vypínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите рычаг
  • Страница 24 из 37
    40 41 42 43 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR - NORMAS DE TRABALHO ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ - ΠΡΟΤΙΑΓΡΑΦΕΖ ΑΖΦΑΛΕΙΑΖ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI - ÇALIŞMA ÖNLEMLERI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma
  • Страница 25 из 37
    Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY - PRACOVNÍ PŘEDPISY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ - ПРАВИЛА РАБОТЫ CZYNNOŚCI WSTĘPNE - ZASADY PRACY POPRUH PŘES RAMENO Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Délku ramenních popruhů nastavte pomocí přezky a pásu
  • Страница 26 из 37
    48 49 51 50 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
  • Страница 27 из 37
    BPMR7A 52 53 54 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием.
  • Страница 28 из 37
    55 56 57 58 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM Afiação DO DISCO 8÷80 dentes Verifique sempre as condições gerais do disco. Um afiar correcto do disco permitirá o rendimento máximo da roçadora. Para afiar os dentes utilize uma lima ou pedra para afiar, respeitando os ângulos e as
  • Страница 29 из 37
    59 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ 8÷80 zubů Před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu. K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na
  • Страница 30 из 37
    63 64 65 66 Português Ελληνικά Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI - Siga atentamente as regras de manutenção descritas. - Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. - Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação (Fig. 66). - Tire os freios que
  • Страница 31 из 37
    67 68 69 70 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE - Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. - Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. - Sejměte kotouč, vyčistěte ho a naolejujte ho, aby nezrezavěl (obr. 66). - Odstraňte příruby kotouče; vyčistěte,
  • Страница 32 из 37
    Ø 3.0 mm Ø 3.0 mm 71 72 73 74 Português Ελληνικά Türkçe CABEÇA DE FIO DE NYLON ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ MİSİNALI KAFA Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 71). Fig. 72 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça sobre o terreno enquanto
  • Страница 33 из 37
    DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ P Cilindrada - Κυβισμός − Motor Kapasitesi - Objem válce Объем - Pojemność silnika TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL cm3 Motor - Μοτέρ − Motor - Двигатель - Silnik Česky Potência - Ισχύς − Güç - Výkon - Мощность - Moc N. rot./min
  • Страница 34 из 37
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 35 из 37
    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
  • Страница 36 из 37
    P - ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του. TR - DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ - UPOZORNĚNÍ! - Tento návod by měl být
  • Страница 37 из 37