Инструкция для Oleo-Mac SPARTA 42 BP

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

70

Português

Türkçe

Ελληνικά

Português

CERTIFICADO DE GARANTIA

Türkçe

Ελληνικα

GARANTİ SERTİFİKASI

ΕΓΓΥΗΣΗ

Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais 

avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre 

os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição para utilização privada 

e actividades de tempos livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso 

profissional.

Condições gerais de garantia

1)  A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante a 

rede de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos causados pela 

não conformidade do material, processo de fabrico e produção. A garantia não 

anula os direitos legais previstos pelo Código civil contra as consequências 

derivadas de defeitos ou vícios do aparelho.

2)  O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com as 

próprias exigências de organização.

3)  Para requerer a assistência durante o período de garantia, é preciso exibir 

ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustrado preenchido 

plenamente, carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo, 

qual comprovante da data de compra.

4)  A garantia decai nos seguintes casos:

Falta evidente de manutenção;

Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo;

Utilização de lubrificantes ou combustíveis impróprios;

Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais;

Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado;

5)  O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os órgãos 

sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho.

6)  A  garantia  exclui  as  intervenções  de  actualização  e  de  melhorias  do 

aparelho.

7)  A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções de 

manutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia.

8)  Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados imediatamente 

ao transportador; a inobservância, acarreta no decaimento da garantia.

9)  Para os motores de outras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, 

Honda, etc.) montados nos nossos aparelhos, vale a garantia conferida pelos 

respectivos fabricantes.

10)  A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados a pessoas 

ou bens materiais derivados da inutilização da máquina por ruptura ou da 

suspensão obrigada da sua utilização.

Bu makine, en modern üretim/imalat teknikleri kullanılarak tasarlanıp gerçekleştirildi. 

Üretici/İmalatçı firma, özel ve hobi amaçlı kullanımlar için, satın alma tarihinden sonra 

24 aylık süreyle kendi ürünleri için garanti vermektedir. Garanti süresi, profesyonel 

kullanımlar için 12 ayla sınırlandırılmıştır.

GARANTI GENEL KOŞULLARI 

  1)  Garanti, satınalma tarihinden itibaren geçerlilik kazanır. İmalatçı firma; malzeme, 

işçilik  ve  imalattan  kaynaklanan  kusurlu  parçaları,  satış  ve  teknik  destek  ağı 

yoluyla değiştirir. Garanti, satılan üründen kaynaklanan kusurlara ve kusurların 

sonuçlarına karşı satınalanı koruyan medeni kanundan kaynaklanan hakları ortadan 

kaldırmaz. 

  2)  Teknik personel, organizasyonel koşulların verdiği sınırlar içersinde olabildiğince 

en kısa sürede destek sağlayacaktır.

  3)  Garantide  yer  alan  desteği  talep  etmek  için,  yetkili  kişiye  satıcı  tarafından 

damgalanmış sertifikayı ve de mali açıdan zorunlu satınalma faturasını ya da 

satınalma tarihini ispatlayan fişi göstermesi gereklidir. 

  4)  Garanti aşağıda yer alan durumlarda ortadan kalkar: 

    - 

Bakım yapılmadığının açıkça anlaşılması,

    - 

Ürünün doğru olmayan ya da kurallara aykırı kullanımı,

    - 

Makineye uygun olmayan yağ ya da yakıtın kullanımı,

    - 

Orijinal olmayan yedek parça ya da aksesuarların kullanımı,

    - 

Yetkili olmayan kişiler tarafından makineye müdahalelerde bulunulması.

  5)  İmalatçı şirket; tüketim malzemelerini ve de makinenin normal işletimi sonucunda 

değişmesi gereken parçaları, garanti kapsamının dışında tutmaktadır. 

  6)  Garanti, ürünün yenileştirme ve iyileştirme amacı ile yapılan eklentilerini hariçte 

bıraktırmaktadır.

  7)  Garanti, garanti süresi boyunca gerekli olabilecek ayarlama ve bakım işlemlerini 

kapsamamaktadır.

  8)  Taşıma  esnasında  meydana  gelecek  hasarlar,  garanti  kapsamındaki  hakları 

taşımacıdan talep etmek için ivedilikle bildirilmelidir.

  9)  Makineye kurulmuş olan başka marka motorlar için (Briggs ve Stratton, Tecumseh, 

Kawasaki, Honda, ve diğerleri), garanti; o motor imalatçıları tarafından verilir.

 10)  Garanti, uzun süreli kullanımdan kaynaklanan zorlamalı süspansiyon ve makine 

arızalarının, doğrudan ya da dolaylı olarak, kişilere ve eşyalara verdiği hasarları 

kapsamaz.

Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τις πιο μοντέρνες τεχνικές 

παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα της για μια περίοδο 

24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση 

περιορίζεται στους 12 μήνες στην περίπτωση επαγγελματικής χρήσης.

Γενικοί όροι της εγγύησης

1)  Η ισχύς της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Ο κατασκευαστής 

μέσω του δικτύου πώλησης και τεχνικής εξυπηρέτησης αντικαθιστά δωρεάν τα 

ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε υλικό, επεξεργασία και παραγωγή. Η 

εγγύηση δεν στερεί στον αγοραστή τα νομικά δικαιώματα που προβλέπονται από 

τον αστικό κώδικα όσον αφορά τις επιπτώσεις των ατελειών ή των ελαττωμάτων 

που προκλήθηκαν από το αγορασμένο προϊόν.

2)  Το τεχνικό προσωπικό θα επέμβει το συντομότερο δυνατό μέσα στα χρονικά 

όρια που επιτρέπουν οι οργανωτικές απαιτήσεις.

3)  Για  τεχνική  υποστήριξη  κατά  την  περίοδο  εγγύησης  είναι  απαραίτητο  να 

επιδείξετε  στο  εξουσιοδοτημένο  προσωπικό  το  παρακάτω  πιστοποιητικό 

εγγύησης σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης, πλήρως συμπληρωμένο και 

να συνοδεύεται από τιμολόγιο αγοράς ή νόμιμη απόδειξη που να αποδεικνύει 

την ημερομηνία αγοράς.

4)  Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση:

Εμφανούς απουσίας συντήρησης.

Λανθασμένης χρήσης του προϊόντος ή επεμβάσεων.

Ακατάλληλων λιπαντικών ή καυσίμου.

Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή αξεσουάρ.

Επεμβάσεων που έγιναν από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.

5)  Ο κατασκευαστής δεν καλύπτει με την εγγύηση τα αναλώσιμα υλικά και τα 

εξαρτήματα που υπόκεινται φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.

6)  Η  εγγύηση  αποκλείει  τις  επεμβάσεις  ενημέρωσης  και  βελτίωσης  του 

προϊόντος.

7)  Η εγγύηση δεν καλύπτει τη ρύθμιση και τις επεμβάσεις συντήρησης που μπορεί 

να λάβουν χώρα κατά την περίοδο εγγύησης.

8)  Ενδεχόμενες ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά πρέπει να αναφερθούν 

αμέσως στο μεταφορέα διαφορετικά παύει η ισχύς της εγγύησης.

9)  Για τους κινητήρες άλλων κατασκευαστών (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, 

Honda, κλπ.) που είναι εγκατεστημένοι στα μηχανήματά μας, ισχύει η εγγύηση 

που χορηγείται από τον κατασκευαστή του κινητήρα.

10)  Η  εγγύηση  δεν  καλύπτει  ενδεχόμενες  ζημιές,  άμεσες  ή  έμμεσες,  που  θα 

προκληθούν σε άτομα ή αντικείμενα από βλάβες του μηχανήματος ή παρατεταμένη 

εξαναγκασμένη διακοπή στη χρήση αυτού.

COMPRADOR - AΓOPAΣMENO AΠO TON KYPIO

DISTRIBUIDOR - KATAΣTHMA ΠΩΛHΣHΣ

DATA - HMEPOMHNIA

MODELO - MONTE§O

SERIAL No - 

ΔIAΔOXIKOΣ  

APIΘMOΣ

Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica.

Μην το στείλετε! Επισυνάπτεται μόνο σε περίπτωση αίτησης τεχνικής εγγύησης.

MODEL

SERİ NO

SATIN ALAN BAY

BAYİ

TARİH

Göndermek için değildir! Sadece teknik garanti için tüm nihai talepleri yollayınız.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    HΣ S Σ E H Õ P TH RUÇ N T ZU S Y U N Σ I V I KA ILA L DE K Σ A H M U HΣ NI P A X L MAN L KU IΔIO P P N I A E IRP EΓΧ T U ЦИ L А R Í GR Т T O А I JI UŽ C ПЛУ MOT O A С P К Э TR ERW DK О S O П N V KO ИЯ NÁ I Ц I К 3 Z G C РУ ŁU cm ) Т S 2 . С B 0 (4 O ИН A J S C U R RUK T S IN L P l. 88 Pubb 8 0
  • Страница 2 из 37
    INTRODUÇÃO P Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle
  • Страница 3 из 37
    MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL MODEL МОДЕЛЬ MODEL PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ AKUSTICKÝ TLAK АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE * LpA av dB (A) INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΌΤΗΤΑ BELIRSIZLIK NEJISTOTA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ dB (A) NÍVEL POTỆNCIA ACÚSTICA GARANTIDO ΕΓΓΥΗΜΈΝΗ ΣΤΆΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΉΣ ΙΣΧΎΟΣ
  • Страница 4 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir. 1 - Não utilize a
  • Страница 5 из 37
    5 6 7 Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ ρελαντί. 12 - Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4). 13 - Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη (Εικ.5). 14 - Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους που αερίζονται καλά.
  • Страница 6 из 37
    1 Português 2 Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti. 1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
  • Страница 7 из 37
    5 Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 12 - Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4). 13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение (Pиc. 5). 14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых местах. 15 - Нельзя касаться
  • Страница 8 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
  • Страница 9 из 37
    5 6 7 8 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezsm si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
  • Страница 10 из 37
    COMPONENTES DA ROÇADORA P 1 2 3 4 5 6 7 8 - Sistema de correia 9 - Punho 10 - Tubo de transmissão - Interruptor de paragem do motor 11 - Protecção - Protecção da panela de escape 12 - Disco/Cabeça de fio de - Correia nylon - Filtro de ar 13 - Protecçao acelerador - Tampa do depósito de combustível
  • Страница 11 из 37
    EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P - Utilize calçado
  • Страница 12 из 37
    1A 1B 2 3 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: utilize a protecção (C,
  • Страница 13 из 37
    4 5 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ ´ MONTÁŽ KRYTU NÁSTROJE (obr. 1A-B) Kryt (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Kryt (C, obr. 1A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými vlákny. Kryt (C) připevněte šroubem (G) ke krytu (A).
  • Страница 14 из 37
    8 9 10A 10B 11 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣ∏ MONTAJ MONTAGEM DO MOTOR (Fig. 8-9) Puxar o pino (A) e enfiar a extremidade do flexível (B) na capa de embreagem (C) certificando-se que espiga e junta estejam bem encaixadas. Enfiar o pino (A) nos furos da espiga terminal do flexível
  • Страница 15 из 37
    12 13 14 15 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ PŘIPOJENÍ OHEBNÉHO NÁHONU (Obr. 8-9) Povytáhněte kolík (A) a vložte konec ohebného náhonu (B) do tělesa spojky (C). Přesvědčte se, zda je čtyřhran ohebného náhonu správně nasazen uvnitř objímky spojky, a pak zasuňte zpět zajišťovací kolík. Druhý
  • Страница 16 из 37
    A 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. Português Ελληνικά Türkçe Dispositivos de corte aconselhados Συνιστώμενα εργαλεία κοπής Önerilen kesme seçenekleri 1. Μαχαίρι νάιλον 4 δοντιών - Ø 10''/255 mm 2. Μαχαίρι νάιλον 3 δοντιών - Ø 10''/255 mm 5. Δίσκος "Pro Trim Professional"
  • Страница 17 из 37
    19. 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. 22. p.n.4095065R p.n.4095635R Česky Русский Polski DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ ZALECANE NARZĘDZIA TNĄCE 1. Нейлоновый дисковый нож с 4 зубьями - Ø 10"/255 mm 2. Нейлоновый дисковый нож с 3 зубьями - Ø
  • Страница 18 из 37
    BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ BENZIN - BENZÍNU БЕНЗИН - BENZYNY ℓ 1 5 10 15 20 25 OLEO - ΛΑ∆Ι - YAĞ OLEJE - МАСЛО - OLEJU 2%-50 : 1 ℓ (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 16 4%-25 : 1 ℓ (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) 18 19 Português
  • Страница 19 из 37
    20 Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE Топливная смесь (рис. 16-17) Используйте 4% (25:1) бензино-масляную смесь. Если вы используете специальные масла для 2-х тактных двигателей, например, масло OLEO-MAC PROSINT для двухтактных двигателей, используйте 2% (50:1) бензиновую
  • Страница 20 из 37
    A 24 25 26 27 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 24). Puxar a alavanca de acelerador (B) e colocá-la em semi-aceleração coloque o interruptor (A, Fig. 25) na posição ; solte a
  • Страница 21 из 37
    28 29 Česky Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК URUCHOMIENIE SPUŠTĚNÍ MOTORU Nasajte do karburátoru palivo: Několikrát stiskněte klobouček pumpičky (A, Obr. 24), dokud se palivo neobjeví v kloboučku pumpičky popř. v přepadové hadičce. Páčku plynu (B) nastavte do polohy “půlplyn”: Verze (Obr. 25)
  • Страница 22 из 37
    32 33 34 35 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 32) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP.
  • Страница 23 из 37
    36 Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvežte do polohy volnoběhu (B, obr. 32) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím vypínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите рычаг
  • Страница 24 из 37
    40 41 42 43 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR - NORMAS DE TRABALHO ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ - ΠΡΟΤΙΑΓΡΑΦΕΖ ΑΖΦΑΛΕΙΑΖ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI - ÇALIŞMA ÖNLEMLERI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma
  • Страница 25 из 37
    Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY - PRACOVNÍ PŘEDPISY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ - ПРАВИЛА РАБОТЫ CZYNNOŚCI WSTĘPNE - ZASADY PRACY POPRUH PŘES RAMENO Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Délku ramenních popruhů nastavte pomocí přezky a pásu
  • Страница 26 из 37
    48 49 51 50 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
  • Страница 27 из 37
    BPMR7A 52 53 54 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием.
  • Страница 28 из 37
    55 56 57 58 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM Afiação DO DISCO 8÷80 dentes Verifique sempre as condições gerais do disco. Um afiar correcto do disco permitirá o rendimento máximo da roçadora. Para afiar os dentes utilize uma lima ou pedra para afiar, respeitando os ângulos e as
  • Страница 29 из 37
    59 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ 8÷80 zubů Před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu. K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na
  • Страница 30 из 37
    63 64 65 66 Português Ελληνικά Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI - Siga atentamente as regras de manutenção descritas. - Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. - Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação (Fig. 66). - Tire os freios que
  • Страница 31 из 37
    67 68 69 70 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE - Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. - Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. - Sejměte kotouč, vyčistěte ho a naolejujte ho, aby nezrezavěl (obr. 66). - Odstraňte příruby kotouče; vyčistěte,
  • Страница 32 из 37
    Ø 3.0 mm Ø 3.0 mm 71 72 73 74 Português Ελληνικά Türkçe CABEÇA DE FIO DE NYLON ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ MİSİNALI KAFA Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 71). Fig. 72 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça sobre o terreno enquanto
  • Страница 33 из 37
    DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ P Cilindrada - Κυβισμός − Motor Kapasitesi - Objem válce Объем - Pojemność silnika TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL cm3 Motor - Μοτέρ − Motor - Двигатель - Silnik Česky Potência - Ισχύς − Güç - Výkon - Мощность - Moc N. rot./min
  • Страница 34 из 37
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 35 из 37
    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
  • Страница 36 из 37
    P - ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του. TR - DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ - UPOZORNĚNÍ! - Tento návod by měl být
  • Страница 37 из 37