Инструкция для Oleo-Mac SPARTA 42 BP

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

71

Русский

Česky

Polski

Русский

 ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ

SPRZEDAWCA

NABYWCA PAN/I

DATA

MODEL

NR SERYJNY

Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее современных 

технологических  процессов.  Фирма-изготовитель  дает  гарантию  на  свои  изделия  в 

течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и 

непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия 

действует в течение 12 месяцев.

ОБЩИЕ ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ

1) 

Гарантия  вступает  в  силу  со  дня  покупки  машины.  Изготовитель,  через  его 

торговую сеть и центры сервисного обслуживания, обеспечивает безвозмездную 

замену дефектных частей в результате некачественных материалов, обработки  и 

изготовления. Гарантия не лишает покупателя предусмотренных гражданским 

кодексом правами в отношении последствия  дефектов или пороков проданного 

товара.

2) 

Фирма, в пределах организационных надобностей, обеспечит оказание помощи 

техническим персоналом в возможно кратчайший срок.

3) 

При  оформлении  запроса  на  оказание  гарантийной  технической  помощи 

предъявить уполномоченному персоналу надлежащим образом заполненное и 

заштемпелеванное продавцом нижеприведенное гарантийное обязательство, 

приложив  к  нему  счет-фактуру  или  кассовый  чек,  подтверждающие  дату 

приобретения.

4) 

Гарантия теряет силу в следующих случаях:

-  

явное невыполнение технического обслуживания;

неправильное использование товара или нарушение его конструкции;

использование ненадлежащих смазочных материалов и топлива;

-  

использование  не  поставляемых  изготовителем  запчастей  и 

принадлежностей;

-  

выполнение на машине работ не уполномоченным персоналом.

5) 

Гарантия  не  распространяется    на  расходные  материалы,  а  также  на  части, 

подвергающиеся нормальному износу.

6) 

Из гарантии исключены любые работы, связанные с усовершенствованием  товара.

7) 

Гарантия  не  покрывает  работы  по  наладке  и  техническому  обслуживанию, 

необходимость которых могла бы возникнуть в течение гарантийного периода.

8) 

В случае выявления вызванных во время транспортировки повреждений товара, об 

этом следует незамедлительно уведомить перевозчика. Несоблюдение этого условия 

приведет к выходу товара из гарантии.

9) 

Установленные на наших машинах двигатели других фирм (Briggs & Stratton, Tecumseh, 

Kawasaki, Honda и т.д.) покрываются гарантией соответсвующих изготовителей.

10)  Гарантия  не  покрывает  причиненный  людям  или  предметам  прямой  или 

косвенный ущерб в результате неисправности машины или ее продолжительного 

принудительного простоя.

Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy gwarancyjnej.

 

 

Česky

Polski

MODEL - МОДЕЛЬ

SERIOVÉ Č

СЕРИЯ №

КЕМ КУПЛЕНО

MAJITEL OPRÁVNĚNÍ  - ДИЛЕР

DATUM - ДАТА

Nezasílejte! Přiložte pouze při případném požadavku technické záruky.

Не присылать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи.

KARTA GWARANCYJNA

Niniejsze  urządzenie  zostało  zaprojektowane  i  wykonane  przy  wykorzystaniu  

najnowocześniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji na swoje 

wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych 

i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych 

okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy.

Ogólne warunki gwarancji 

1)  Gwarancja  obowiązuje  począwszy  od  dnia  zakupu.  Producent,  poprzez 

sieć  sprzedaży  i  obsługi  technicznej,  wymienia  bezpłatnie  części  z  wadami 

materiałowymi, wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami produkcyjnymi.  

Gwarancja  nie  znosi  prawa  nabywcy  przewidzianego  w  kodeksie  cywilnym  i 

dotyczącego roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych przez sprzedany 

przedmiot. 

2)  Personel techniczny przystąpi  do naprawy w czasie,  na który pozwolą wymagania 

organizacyjne, zawsze najszybciej jak to możliwe.

3)  Aby  skorzystać  z  naprawy  gwarancyjnej,  konieczne  jest    przedstawienie 

autoryzowanym  pracownikom  obsługi  poniższej  karty  gwarancyjnej, 

ostemplowanej przez sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich częściach 

oraz  faktury  zakupu  lub  paragonu  lub  też  innego  wymaganego  prawnie 

dokumentu sprzedaży z odnotowaną datą zakupu. 

4)  Utrata gwarancji następuje w przypadku: 

Widocznego braku konserwacji.

Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego przeróbek.

Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa.

Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.

Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.

5)  Producent nie obejmuje gwarancją części podlegających normalnemu zużywaniu 

podczas pracy urządzenia. 

6)  Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu unowocześnienie i ulepszenie 

produktu.

7)  Gwarancja nie obejmuje ustawienia ani czynności konserwacyjnych które będą 

konieczne w okresie gwarancji.

8)  Ewentualne  uszkodzenia  powstałe  podczas  transportu  powinny  zostać 

natychmiastowo zgłoszone przewoźnikowi pod groźbą utraty gwarancji.

9)  Dla silników innych marek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, itp.) 

montowanych w naszych urządzeniach obowiązuje gwarancja udzielona przez 

producenta silnika.

10)  Gwarancja  nie  obejmuje  ewentualnych  szkód,  bezpośrednio  lub  pośrednio 

wyrządzonych osobom lub rzeczom z powodu usterek w urządzeniu lub wynikłych 

z wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy urządzenia.

Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě 

soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v 

trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního používání je záruka 

omezena na 12 měsíců.

Všeobecné záruční podmínky 

1)  Záruka  začne  platit  ode  dne  zakoupení  výrobku.  Výrobce  poskytuje  zdarma 

prostřednictvím své prodejní a servisní sítě výměnu vadných dílů, jejichž závady 

byly způsobeny materiálem, zpracováním a výrobou. Záruka nezbavuje kupujícího 

zákonných práv podle občanského zákoníku v souvislosti s důsledky vad nebo 

poruch způsobených prodanou věcí.  

2)  Pracovníci  servisu  poskytnou  své  služby  co  možná  nejdříve  podle  svých 

organizačních možností.

3)  V případě žádosti o opravu v rámci záruky je nutné předložit oprávněným 

pracovníkům zde níže uvedený záruční list orazítkovaný prodejcem, vyplněný 

ve všech částech a doplněný prodejním fakturou nebo řádným pokladním 

blokem opatřeným datem prodeje. 

4)  Záruka propadá v případě: 

 

zjevného zanedbání údržby,

 

nesprávného použití výrobku nebo poškození,

 

použití nevhodných mazadel nebo paliv,

 

použití jiných než originálních náhradních dílů nebo doplńků,

 

zásahů neoprávněných pracovníků.

5)  Výrobce vylučuje ze záruky materiály, které se opotřebovávají, a součásti vystavené 

normálnímu funkčnímu opotřebení. 

6)  Záruka vylučuje modernizační a vylepšovací zásahy na výrobku.  

7)  Záruka nezahrnuje seřízení a údržbu, které jsou případně prováděny v záručním 

období.

8)  Případná poškození při přepravě je nutné ihned oznámit dopravci, jinak hrozí 

nebezpečí  propadnutí záruky.

9)  V případě motorů jiných značek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda 

apod.) namontovaných na našich strojích platí záruka poskytnutá výrobci těchto 

motorů.

10)  Záruka nezahrnuje případná poškození, přímá nebo nepřímá, způsobená lidem 

nebo věcem poruchou stroje, nebo v důsledku nuceného prodlouženého přerušení 

v používání tohoto stroje.

ZÁRUKA A SERVIS

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    HΣ S Σ E H Õ P TH RUÇ N T ZU S Y U N Σ I V I KA ILA L DE K Σ A H M U HΣ NI P A X L MAN L KU IΔIO P P N I A E IRP EΓΧ T U ЦИ L А R Í GR Т T O А I JI UŽ C ПЛУ MOT O A С P К Э TR ERW DK О S O П N V KO ИЯ NÁ I Ц I К 3 Z G C РУ ŁU cm ) Т S 2 . С B 0 (4 O ИН A J S C U R RUK T S IN L P l. 88 Pubb 8 0
  • Страница 2 из 37
    INTRODUÇÃO P Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle
  • Страница 3 из 37
    MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL MODEL МОДЕЛЬ MODEL PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ AKUSTICKÝ TLAK АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE * LpA av dB (A) INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΌΤΗΤΑ BELIRSIZLIK NEJISTOTA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ dB (A) NÍVEL POTỆNCIA ACÚSTICA GARANTIDO ΕΓΓΥΗΜΈΝΗ ΣΤΆΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΉΣ ΙΣΧΎΟΣ
  • Страница 4 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir. 1 - Não utilize a
  • Страница 5 из 37
    5 6 7 Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ ρελαντί. 12 - Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4). 13 - Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη (Εικ.5). 14 - Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους που αερίζονται καλά.
  • Страница 6 из 37
    1 Português 2 Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti. 1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
  • Страница 7 из 37
    5 Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 12 - Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4). 13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение (Pиc. 5). 14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых местах. 15 - Нельзя касаться
  • Страница 8 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
  • Страница 9 из 37
    5 6 7 8 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezsm si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
  • Страница 10 из 37
    COMPONENTES DA ROÇADORA P 1 2 3 4 5 6 7 8 - Sistema de correia 9 - Punho 10 - Tubo de transmissão - Interruptor de paragem do motor 11 - Protecção - Protecção da panela de escape 12 - Disco/Cabeça de fio de - Correia nylon - Filtro de ar 13 - Protecçao acelerador - Tampa do depósito de combustível
  • Страница 11 из 37
    EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P - Utilize calçado
  • Страница 12 из 37
    1A 1B 2 3 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: utilize a protecção (C,
  • Страница 13 из 37
    4 5 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ ´ MONTÁŽ KRYTU NÁSTROJE (obr. 1A-B) Kryt (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Kryt (C, obr. 1A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými vlákny. Kryt (C) připevněte šroubem (G) ke krytu (A).
  • Страница 14 из 37
    8 9 10A 10B 11 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣ∏ MONTAJ MONTAGEM DO MOTOR (Fig. 8-9) Puxar o pino (A) e enfiar a extremidade do flexível (B) na capa de embreagem (C) certificando-se que espiga e junta estejam bem encaixadas. Enfiar o pino (A) nos furos da espiga terminal do flexível
  • Страница 15 из 37
    12 13 14 15 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ PŘIPOJENÍ OHEBNÉHO NÁHONU (Obr. 8-9) Povytáhněte kolík (A) a vložte konec ohebného náhonu (B) do tělesa spojky (C). Přesvědčte se, zda je čtyřhran ohebného náhonu správně nasazen uvnitř objímky spojky, a pak zasuňte zpět zajišťovací kolík. Druhý
  • Страница 16 из 37
    A 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. Português Ελληνικά Türkçe Dispositivos de corte aconselhados Συνιστώμενα εργαλεία κοπής Önerilen kesme seçenekleri 1. Μαχαίρι νάιλον 4 δοντιών - Ø 10''/255 mm 2. Μαχαίρι νάιλον 3 δοντιών - Ø 10''/255 mm 5. Δίσκος "Pro Trim Professional"
  • Страница 17 из 37
    19. 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. 22. p.n.4095065R p.n.4095635R Česky Русский Polski DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ ZALECANE NARZĘDZIA TNĄCE 1. Нейлоновый дисковый нож с 4 зубьями - Ø 10"/255 mm 2. Нейлоновый дисковый нож с 3 зубьями - Ø
  • Страница 18 из 37
    BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ BENZIN - BENZÍNU БЕНЗИН - BENZYNY ℓ 1 5 10 15 20 25 OLEO - ΛΑ∆Ι - YAĞ OLEJE - МАСЛО - OLEJU 2%-50 : 1 ℓ (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 16 4%-25 : 1 ℓ (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) 18 19 Português
  • Страница 19 из 37
    20 Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE Топливная смесь (рис. 16-17) Используйте 4% (25:1) бензино-масляную смесь. Если вы используете специальные масла для 2-х тактных двигателей, например, масло OLEO-MAC PROSINT для двухтактных двигателей, используйте 2% (50:1) бензиновую
  • Страница 20 из 37
    A 24 25 26 27 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 24). Puxar a alavanca de acelerador (B) e colocá-la em semi-aceleração coloque o interruptor (A, Fig. 25) na posição ; solte a
  • Страница 21 из 37
    28 29 Česky Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК URUCHOMIENIE SPUŠTĚNÍ MOTORU Nasajte do karburátoru palivo: Několikrát stiskněte klobouček pumpičky (A, Obr. 24), dokud se palivo neobjeví v kloboučku pumpičky popř. v přepadové hadičce. Páčku plynu (B) nastavte do polohy “půlplyn”: Verze (Obr. 25)
  • Страница 22 из 37
    32 33 34 35 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 32) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP.
  • Страница 23 из 37
    36 Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvežte do polohy volnoběhu (B, obr. 32) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím vypínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите рычаг
  • Страница 24 из 37
    40 41 42 43 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR - NORMAS DE TRABALHO ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ - ΠΡΟΤΙΑΓΡΑΦΕΖ ΑΖΦΑΛΕΙΑΖ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI - ÇALIŞMA ÖNLEMLERI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma
  • Страница 25 из 37
    Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY - PRACOVNÍ PŘEDPISY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ - ПРАВИЛА РАБОТЫ CZYNNOŚCI WSTĘPNE - ZASADY PRACY POPRUH PŘES RAMENO Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Délku ramenních popruhů nastavte pomocí přezky a pásu
  • Страница 26 из 37
    48 49 51 50 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
  • Страница 27 из 37
    BPMR7A 52 53 54 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием.
  • Страница 28 из 37
    55 56 57 58 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM Afiação DO DISCO 8÷80 dentes Verifique sempre as condições gerais do disco. Um afiar correcto do disco permitirá o rendimento máximo da roçadora. Para afiar os dentes utilize uma lima ou pedra para afiar, respeitando os ângulos e as
  • Страница 29 из 37
    59 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ 8÷80 zubů Před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu. K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na
  • Страница 30 из 37
    63 64 65 66 Português Ελληνικά Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI - Siga atentamente as regras de manutenção descritas. - Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. - Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação (Fig. 66). - Tire os freios que
  • Страница 31 из 37
    67 68 69 70 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE - Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. - Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. - Sejměte kotouč, vyčistěte ho a naolejujte ho, aby nezrezavěl (obr. 66). - Odstraňte příruby kotouče; vyčistěte,
  • Страница 32 из 37
    Ø 3.0 mm Ø 3.0 mm 71 72 73 74 Português Ελληνικά Türkçe CABEÇA DE FIO DE NYLON ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ MİSİNALI KAFA Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 71). Fig. 72 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça sobre o terreno enquanto
  • Страница 33 из 37
    DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ P Cilindrada - Κυβισμός − Motor Kapasitesi - Objem válce Объем - Pojemność silnika TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL cm3 Motor - Μοτέρ − Motor - Двигатель - Silnik Česky Potência - Ισχύς − Güç - Výkon - Мощность - Moc N. rot./min
  • Страница 34 из 37
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 35 из 37
    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
  • Страница 36 из 37
    P - ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του. TR - DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ - UPOZORNĚNÍ! - Tento návod by měl být
  • Страница 37 из 37