Инструкция для Oleo-Mac SPARTA 42 BP

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

68

Português

Türkçe

Ελληνικά

Русский

Polski

ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ

CABEÇA DE FIO DE NYLON

MİSİNALI KAFA

ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ

Χρησιμοποιείτε πάντα την ίδια αρχική διάμετρο καλωδίου νάιλον για να μην 

υπερφορτώσετε τον κινητήρα (Εικ.71).

(Εικ.72)

 Για να μακρύνετε το καλώδιο νάιλον, χτυπήστε την κεφαλή στο 

έδαφος ενώ εργάζεστε.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 

Μην χτυπάτε την κεφαλή στο τσιμέντο ή στο λιθόστρωτο, 

μπορεί να είναι επικίνδυνο.

ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ

1 - Πιέστε το γλωσσίδι (Εικ.73) και βγάλτε το καπάκι και την εσωτερική 

μπομπίνα.

2 - Τσακίστε το σύρμα στη μέση αφήνοντας μακρύτερο από το άλλο περίπου 

κατά 14cm. Μπλοκάρετε το σύρμα στην ειδική εγκοπή (Β, Εικ.74) πάνω 

στην μπομπίνα. Τυλίξτε, προς την κατεύθυνση του βέλους, κάθε σύρμα 

στη θέση του με ομοιόμορφο τρόπο και χωρίς να τα μπερδέψετε.

3 - Αφού τυλίξετε το σύρμα, το μπλοκάρετε στις ειδικές σχισμές όπως δείχνει 

η Εικ.69 (σελ.67). Τοποθετήστε στο ελατήριο. Περάστε το σύρμα στα 

(Εικ.70 - σελ.67) και τραβήξτε το προς τα έξω. Μπλοκάρετε την κεφαλή 

με το καπάκι.

Motoru zorlamamak için yalnız orjinal olarak verilen kalınlıkta misina 

kullanın (Şekil 71).

Sekil 72

 - Kafadan daha fazla ip çıkarabilmek için çalışma anında yere 

hafifçe vurun.

NOT:

  Misinalı  kafayı  beton  ya  da  taş  gibi  sert  yüzeylere  vurmayın, 

tehlikeli olabilir.

MİSİNANIN MONTAJI

1 - Yan kulakçığa basarak dış kapağı açınız (Şekil 73).

2 - Misinanın bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlayınız. Katlanma 

noktasından ,göbekteki yarığa takınız (B, Şekil 74). Misinayı ok yönünde 

birbirlerinin üzerine gelmeyecek şekilde sarınız.

3 - Sarımın sonunda (Şekil 69, Sayfa 67) deki gibi misina uçlarını yassı 

deliğe takınız.Göbeği yayın üstüne oturtup misinanın iki ucunu ana 

gövde üzerindeki deliklerden geçirip dış kapağı kapatınız (Şekil 70, 

Sayfa 67).

Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não 

sobrecarregar o motor (Fig. 71).

Fig. 72 

Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça sobre o terreno 

enquanto se trabalha.

Nota:

  Não  bater  a  cabeça  sobre  o  cimento  ou  calçada:  pode  ser 

perígoso.

SUBSTITUIR DE FIO DE NYLON

1 - Carregue a lingüeta (Fig. 73) e retire a tampa e a bobina interna.

2 - Dobre o fio na metade deixando uma parte mais comprida do que a 

outra de aproximadamente 14 cm. Bloqueie o fio na apropriada marca 

(B, Fig. 74) na bobina. Enrole, na direção da flecha, cada fio no próprio 

alojamento, de modo uniforme e sem cruzá-los.

3 - Terminado o enrolamento do fio, bloqueie-o nas apropriadas fendas 

como indicado na Fig. 69 (pág. 67). Monte a mola. Enfie o fio através 

dos olhais (Fig. 70 - pag. 67) e retire-o para fora. Bloqueie o cabeçote 

com a tampa.

Во избежание перегрузки двигателя используйте леску только того же диаметра, 

который предусмотрен для данного кустореза (Рис. 71).

Рис.  72 

Для  того,  чтобы  выпустить  леску,  следует  слегка  прижать  головку 

кустореза к земле во время работы.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Кнопка с нижней стороны кустореза нажимается очень легко, 

особенно при работающем кусторезе. Поэтому ни в коем случае нельзя прилагать 

усилие  или  ударять  головкой  об  землю,  поскольку  можно  сломать  головку 

или повредить кусторез. Если леска не выпускается, проверьте правильность 

ее намотки.

ЗАМЕНА ЛЕСКИ

1.   Нажмите на лапку (Рис. 73), снимите крышку и выньте внутреннюю катушку.

2.   Согните леску пополам, один конец должен быть на 14 cm длинее второго. 

Зажмите леску в прорези (В, Рис. 74). Равномерно, не пересекая витки, намотайте 

леску в направлении стрелки, каждый конец - по своей бороздке.

3.  В конце намотки зажмите концы лески в соответствующих прорезях (Рис. 

69 - Стр. 67). Смонтируйте пружину. Проденьте леску через ушко (Рис. 70 

- Стр. 67) и вытяните ее наружу. Закрепите головку крышкой.

Česky

Hlava S NYLONOVÝMI STRUNAMI

Používejte  stále  stejný  průměr  původní  struny,  aby  nedocházelo  k 

přetížení motoru (obr. 71).

Obr. 72

 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o 

zem.

POZNÁMKA: 

Hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlažbu - je to 

nebezpečné.

VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY

1.  Stiskněte jazýček (obr. 73), odstraňte kryt a vyjměte vnitřní cívku.

2.  Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte o asi 14 cm delší. 

Nylon zablokujte v příslušném zářezu (B, obr. 74) na cívce. Každou 

strunu stejnoměrně naviňte ve směru šipky do jejího uložení, dávejte 

pozor, aby se spolu nezapletly.

3.  Po navinutí zablokujte struny v příslušných otvorech podle obrázku 

69 na str. 67. Namontujte pružinu. Strunu protáhněte očky (obr. 70 

-  str. 67) a vytáhněte ji směrem ven. Hlavici zakryjte krytem.                 

GŁOWICA ŻYŁKOWA

Zawsze stosować żyłki o takiej samej średnicy jak żyłka oryginalna, aby 

nie powodować przeciążenia silnika (Rys. 71).

Rys. 72 

Aby wydłużyć żyłkę, lekko stuknąć wirującą głowicą o podłoże.

UWAGA: 

Nie uderzać głowicą o twarde powierzchnie np. cementowe 

lub kamienne, ponieważ może to być niebezpieczne.

WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH

1.  Nacisnąć języczek (Rys. 73), zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzną szpulę.

2.  Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być dłuższa od drugiej o 

około 14 cm. Zablokować żyłkę w odpowiednim wycięciu (B, Rys. 74) 

na szpuli. Nawijać, w kierunku zgodnym z kierunkiem strzałki, każdą 

żyłkę odpowiednio w jej rowku równomiernie bez krzyżowania.

3.  Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano na Rys. 69 

(str. 67). Zamontować sprężynę. Przełożyć żyłkę przez okute otwory 

w obudowie (Rys. 70 - str. 67) i przeciągnąć na zewnątrz. Założyć 

pokrywę głowicy , upewnić się ,że zaczepy obudowy znajdują się w 

położeniu wyjściowym.

Ø 3.0 mm

Ø 3.0 mm

74

73

71

72

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    HΣ S Σ E H Õ P TH RUÇ N T ZU S Y U N Σ I V I KA ILA L DE K Σ A H M U HΣ NI P A X L MAN L KU IΔIO P P N I A E IRP EΓΧ T U ЦИ L А R Í GR Т T O А I JI UŽ C ПЛУ MOT O A С P К Э TR ERW DK О S O П N V KO ИЯ NÁ I Ц I К 3 Z G C РУ ŁU cm ) Т S 2 . С B 0 (4 O ИН A J S C U R RUK T S IN L P l. 88 Pubb 8 0
  • Страница 2 из 37
    INTRODUÇÃO P Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle
  • Страница 3 из 37
    MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL MODEL МОДЕЛЬ MODEL PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ AKUSTICKÝ TLAK АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE * LpA av dB (A) INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΌΤΗΤΑ BELIRSIZLIK NEJISTOTA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ dB (A) NÍVEL POTỆNCIA ACÚSTICA GARANTIDO ΕΓΓΥΗΜΈΝΗ ΣΤΆΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΉΣ ΙΣΧΎΟΣ
  • Страница 4 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir. 1 - Não utilize a
  • Страница 5 из 37
    5 6 7 Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ ρελαντί. 12 - Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4). 13 - Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη (Εικ.5). 14 - Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους που αερίζονται καλά.
  • Страница 6 из 37
    1 Português 2 Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti. 1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
  • Страница 7 из 37
    5 Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 12 - Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4). 13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение (Pиc. 5). 14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых местах. 15 - Нельзя касаться
  • Страница 8 из 37
    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
  • Страница 9 из 37
    5 6 7 8 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezsm si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
  • Страница 10 из 37
    COMPONENTES DA ROÇADORA P 1 2 3 4 5 6 7 8 - Sistema de correia 9 - Punho 10 - Tubo de transmissão - Interruptor de paragem do motor 11 - Protecção - Protecção da panela de escape 12 - Disco/Cabeça de fio de - Correia nylon - Filtro de ar 13 - Protecçao acelerador - Tampa do depósito de combustível
  • Страница 11 из 37
    EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P - Utilize calçado
  • Страница 12 из 37
    1A 1B 2 3 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: utilize a protecção (C,
  • Страница 13 из 37
    4 5 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ ´ MONTÁŽ KRYTU NÁSTROJE (obr. 1A-B) Kryt (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Kryt (C, obr. 1A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými vlákny. Kryt (C) připevněte šroubem (G) ke krytu (A).
  • Страница 14 из 37
    8 9 10A 10B 11 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣ∏ MONTAJ MONTAGEM DO MOTOR (Fig. 8-9) Puxar o pino (A) e enfiar a extremidade do flexível (B) na capa de embreagem (C) certificando-se que espiga e junta estejam bem encaixadas. Enfiar o pino (A) nos furos da espiga terminal do flexível
  • Страница 15 из 37
    12 13 14 15 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ PŘIPOJENÍ OHEBNÉHO NÁHONU (Obr. 8-9) Povytáhněte kolík (A) a vložte konec ohebného náhonu (B) do tělesa spojky (C). Přesvědčte se, zda je čtyřhran ohebného náhonu správně nasazen uvnitř objímky spojky, a pak zasuňte zpět zajišťovací kolík. Druhý
  • Страница 16 из 37
    A 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. Português Ελληνικά Türkçe Dispositivos de corte aconselhados Συνιστώμενα εργαλεία κοπής Önerilen kesme seçenekleri 1. Μαχαίρι νάιλον 4 δοντιών - Ø 10''/255 mm 2. Μαχαίρι νάιλον 3 δοντιών - Ø 10''/255 mm 5. Δίσκος "Pro Trim Professional"
  • Страница 17 из 37
    19. 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 17. 19. 22. 24. 25. 22. p.n.4095065R p.n.4095635R Česky Русский Polski DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ ZALECANE NARZĘDZIA TNĄCE 1. Нейлоновый дисковый нож с 4 зубьями - Ø 10"/255 mm 2. Нейлоновый дисковый нож с 3 зубьями - Ø
  • Страница 18 из 37
    BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ BENZIN - BENZÍNU БЕНЗИН - BENZYNY ℓ 1 5 10 15 20 25 OLEO - ΛΑ∆Ι - YAĞ OLEJE - МАСЛО - OLEJU 2%-50 : 1 ℓ (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 16 4%-25 : 1 ℓ (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) 18 19 Português
  • Страница 19 из 37
    20 Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE Топливная смесь (рис. 16-17) Используйте 4% (25:1) бензино-масляную смесь. Если вы используете специальные масла для 2-х тактных двигателей, например, масло OLEO-MAC PROSINT для двухтактных двигателей, используйте 2% (50:1) бензиновую
  • Страница 20 из 37
    A 24 25 26 27 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 24). Puxar a alavanca de acelerador (B) e colocá-la em semi-aceleração coloque o interruptor (A, Fig. 25) na posição ; solte a
  • Страница 21 из 37
    28 29 Česky Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК URUCHOMIENIE SPUŠTĚNÍ MOTORU Nasajte do karburátoru palivo: Několikrát stiskněte klobouček pumpičky (A, Obr. 24), dokud se palivo neobjeví v kloboučku pumpičky popř. v přepadové hadičce. Páčku plynu (B) nastavte do polohy “půlplyn”: Verze (Obr. 25)
  • Страница 22 из 37
    32 33 34 35 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 32) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP.
  • Страница 23 из 37
    36 Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvežte do polohy volnoběhu (B, obr. 32) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím vypínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите рычаг
  • Страница 24 из 37
    40 41 42 43 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR - NORMAS DE TRABALHO ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ - ΠΡΟΤΙΑΓΡΑΦΕΖ ΑΖΦΑΛΕΙΑΖ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI - ÇALIŞMA ÖNLEMLERI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma
  • Страница 25 из 37
    Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY - PRACOVNÍ PŘEDPISY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ - ПРАВИЛА РАБОТЫ CZYNNOŚCI WSTĘPNE - ZASADY PRACY POPRUH PŘES RAMENO Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Délku ramenních popruhů nastavte pomocí přezky a pásu
  • Страница 26 из 37
    48 49 51 50 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
  • Страница 27 из 37
    BPMR7A 52 53 54 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием.
  • Страница 28 из 37
    55 56 57 58 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM Afiação DO DISCO 8÷80 dentes Verifique sempre as condições gerais do disco. Um afiar correcto do disco permitirá o rendimento máximo da roçadora. Para afiar os dentes utilize uma lima ou pedra para afiar, respeitando os ângulos e as
  • Страница 29 из 37
    59 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ 8÷80 zubů Před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu. K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na
  • Страница 30 из 37
    63 64 65 66 Português Ελληνικά Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI - Siga atentamente as regras de manutenção descritas. - Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. - Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação (Fig. 66). - Tire os freios que
  • Страница 31 из 37
    67 68 69 70 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE - Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. - Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. - Sejměte kotouč, vyčistěte ho a naolejujte ho, aby nezrezavěl (obr. 66). - Odstraňte příruby kotouče; vyčistěte,
  • Страница 32 из 37
    Ø 3.0 mm Ø 3.0 mm 71 72 73 74 Português Ελληνικά Türkçe CABEÇA DE FIO DE NYLON ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ MİSİNALI KAFA Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 71). Fig. 72 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça sobre o terreno enquanto
  • Страница 33 из 37
    DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ P Cilindrada - Κυβισμός − Motor Kapasitesi - Objem válce Объем - Pojemność silnika TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL cm3 Motor - Μοτέρ − Motor - Двигатель - Silnik Česky Potência - Ισχύς − Güç - Výkon - Мощность - Moc N. rot./min
  • Страница 34 из 37
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 35 из 37
    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
  • Страница 36 из 37
    P - ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του. TR - DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ - UPOZORNĚNÍ! - Tento návod by měl být
  • Страница 37 из 37