Инструкция для Felisatti SG6/1000CE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

14

NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

 

ATTENTION!

 Lire toutes les instructions. Ne pas se 

conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous 

peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies 

et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de 

tous les avertissement énumérés ci-dessous se réfère aux 

outils électriques actionnés au moyen d’un raccordement 

au  réseau  (par  câble)  ou  actionnés  par  batterie  (sans 

câble).

 

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

 1) 

Zone de travail

 

a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les zones encombrées et sombres peuvent provoquer des 

accidents.

 

b)  Ne  pas  actionner  d’outils  électriques  dans  des 

atmosphères  explosives,  par  exemple  en  présence 

de  liquides,  gaz  ou  poudres  infl  ammables.  Les  outils 

électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer la 

mise à feu de poudre ou des fumées.

 

c)  Maintenir  les  enfants  et  les  passants  à  distance 

pendant  l’actionnement  d’un  outil  électrique.  Les 

distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.

 2) 

Sécurité électrique

 

a) La fi che de l’outil électrique doit correspondre à la 

prise. Ne jamais modifi er la fi che en aucune façon. Ne pas 

utiliser de fi ches adaptatrices avec des outils électriques 

dotés  de  mise  à  la  terre  (à  la  masse).  Des  fi  ches  non 

modifi  ées  et  des  prises  correspondantes  réduisent  le 

risque de secousse électrique.

 

b) Eviter le contact du corps avec les surfaces mises 

à la terre ou à la masse tels que tubes, radiateurs, cuisines 

et réfrigérateurs. Si le corps est à terre ou à la masse, le 

risque de secousse électrique augmente.

 

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie et 

ne  pas  les  utiliser  dans  des  endroits  un  outil  électrique 

augmente le risque de secousse électrique.

 

d)  Ne  pas  maltraiter  le  câble.  Ne  jamais  utiliser  le 

câble  pour  transporter,  tirer  ou  débrancher  de  la  prise 

de réseau l’outil électrique. Maintenir le câble à distance 

de la chaleur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces 

en mouvements. Des câbles endommagés ou entortillés 

augmentent le risque de secousse électrique.

 

e) Quand on actionne un outil électrique à l’extérieur, 

utiliser  un  câble  d’extension  adapté  à  l’utilisation  en 

extérieur. L’utilisation d’un câble adapté réduit le risque de 

secousse électrique.

 3) 

Sécurité personnelle

 

a) Ne jamais se distraire, contrôler ce qu’on est en 

train de faire et faire preuve de bon sens quand on actionne 

des  outils  électriques.  Ne  pas  actionner  l’outil  quand  on 

est  fatigué  ou  sous  l’infl  uence  de  drogues,  d’alcool  ou 

de  médicaments.  Un  moment  de  distraction  pendant 

l’actionnement  d’outils  électriques  peut  donner  lieu  à  de 

sérieuses lésions personnelles.

 

b)  Utiliser  des  équipements  de  sécurité.  Toujours 

porter  des  protections  pour  les  yeux.  L’utilisation 

appropriée  d’équipements  de  sécurité  tels  que  masques 

anti-poussières,  chaussures  de  sécurité  antidérapantes, 

casque  de  sécurité,  ou  de  protections  pour  les  oreilles 

réduit la possibilité de subir des lésions personnelles.

 

c) Eviter les mises en marche accidentelles. S’assurer 

que l’interrupteur est en position Off avant de le raccorder 

au  réseau  électrique.  Transporter  les  outils  électriques 

avec le doigt sur l’interrupteur ou les raccorder au réseau 

avec  l’interrupteur  en  position  On  peut  provoquer  des 

accidents.

 

d) Enlever toute clé de réglage avant d’allumer l’outil 

électrique. Une clé laissée fi xée à une partie pivotante de 

l’outil électrique peut provoquer des lésions personnelles.

 

e)  Ne  pas  se  déséquilibrer. Toujours  conserver  une 

position et un équilibre appropriés. Ceci permet de mieux 

contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues.

 

f)  S’habiller  de  façon  appropriée.  Ne  pas  porter  de 

vêtements larges ou des bijoux. Garder les cheveux, les 

vêtements et les gants éloignés des parties en mouvement. 

Les  vêtements  larges,  les  bijoux  ou  les  cheveux  longs 

peuvent se prendre dans les parties en mouvement.

 

g)  S’il  est  prévu  de  raccorder  à  l’installation  des 

dispositifs  pour  l’extraction  et  la  récolte  de  poussière, 

s’assurer  qu’ils  soient  raccordés  et  utilisés  de  façon 

appropriée. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les 

risques liés à la poussière.

 4) 

Utilisation et entretien des outils électriques

 

a)  Ne  pas  forcer  l’outil  électrique.  Utiliser  l’outil 

électrique adapté à l’opération à effectuer. L’outil électrique 

approprié permet d’effectuer le travail avec une plus grande 

effi cacité et une plus grande sécurité sans être contraint 

de dépasser les paramètres d’utilisation prévus.

 

b)  Ne  pas  utiliser  l’outil  électrique  si  l’interrupteur 

de  mise  en  marche  et  d’extinction  ne  s’actionne  pas 

correctement.  Tout  outil  électrique  qui  ne  peut  pas  être 

contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être soumis 

à des réparations.

 

c)  Déconnecter  la  fi  che  du  réseau  d’alimentation 

avant  d’effectuer  tout  réglage,  changer  les  accessoires 

ou ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité 

préventive réduisent le risque de mise en route accidentelle 

de l’outil électrique.

 

d)  Ranger  les  outils  électriques  inutilisés  hors  de 

portée des enfants et ne pas en permettre l’utilisation à des 

personnes inexpérimentées ou qui ne connaissent pas ces 

instructions.

Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par 

des personnes inexpérimentées.

 

e)  Effectuer  l’entretien  nécessaire  sur  les  outils 

électriques.  Vérifi  er  le  possible  mauvais  alignement  ou 

le  blocage  des  parties  en  mouvement,  la  cassure  des 

pièces  ou  tout  autre  condition  qui  pourrait  infl  uencer  le 

fonctionnement des outils électriques. S’il est endommagé, 

faire  réparer  l’outil  électrique  avant  de  l’utiliser.  De 

nombreux  accidents  sont  justement  provoqués  par  le 

mauvais état d’entretien des outils électriques.

 

f)  Conserver  propres  et  aiguisés  les  outils  de 

découpage.  Des  outils  de  découpage  en  bon  état 

d’entretien  et  avec  des  bords  de  découpage  aiguisés 

risquent les blocages avec une moindre probabilité et sont 

plus faciles à contrôler.

 

g)  Utiliser  l’outil  électrique,  les  accessoires  et  les 

pointes etc., en se conformant avec ces instructions et à 

la façon prévue pour le type particulier d’outil électrique, 

en tenant compte des conditions de travail et de l’opération 

à  effectuer.  L’utilisation  de  l’outil  électrique  pour  des 

opérations différentes de celles prévues peut donner lieu 

à des situations dangereuses.

 5) 

Assistance

 

a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des 

techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de 

rechange identiques. Ceci garantit la sécurité constante de 

l’outil électrique.

 AVERTISSEMENT! 

Lisez  toutes  les  consignes  de 

sécurité  et  les  instructions,  même  celles  qui  se  trouvent 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SG6/750 SG6/1000CE STRAIGHT GRINDER AMOLADORAS RECTAS MEULEUSES DROITES MOLATRICI RETTILINEE GERADSCHLEIFER МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 42
    2
  • Страница 3 из 42
    GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
  • Страница 4 из 42
    the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and
  • Страница 5 из 42
    any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
  • Страница 6 из 42
    TECHNICAL DATA Straight grinder Rated power No load speed Maximum diameter of grinding wheel/disc Clip diameter Weight according EPTA-Procedure 01/2003 The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out
  • Страница 7 из 42
    metals. Fine toothing: hard steels, hardened steels. Felt Wheels (C) These require paste for polishing. Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces. Fans (D) Dies and moulds and light deburring work. Wire Brush (E) Steel wire: for cleaning rusty surfaces. Brass wire: for matt
  • Страница 8 из 42
    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes advertencias se refi ere
  • Страница 9 из 42
    únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene Instrucciones de servicio. MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad comunes para
  • Страница 10 из 42
    Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra
  • Страница 11 из 42
    proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel. Instrucciones de seguridad adicionales Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
  • Страница 12 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Amoladoras rectas Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro máx. muela/disco Diámetro pinza Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las
  • Страница 13 из 42
    Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor desbaste, pulido fino. Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas, menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie. Fresa metal duro (B) Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros. Dentado fino: Aceros
  • Страница 14 из 42
    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous les avertissement énumérés ci-dessous
  • Страница 15 из 42
    dans la Mode d’emploi. CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de façonnage: Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meuleuse, modeleuse, outil à façonner et en tant que brosse métallique.
  • Страница 16 из 42
    en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la
  • Страница 17 из 42
    dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
  • Страница 18 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuses droites Puissance absorbée Vitesse à vide Diamètre maximal meule/disque Diamètre de la pince Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de
  • Страница 19 из 42
    ébauchage, polissage fin. Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arêtes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute qualité de surface. Fraise métal dur (B) Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages, métaux légers. Denture fine : Aciers durs, aciers trempes. Roue a feutre (C)
  • Страница 20 из 42
    NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui sotto si riferisce agli utensili
  • Страница 21 из 42
    raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
  • Страница 22 из 42
    dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
  • Страница 23 из 42
    dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su
  • Страница 24 из 42
    CARATTERISTICHE TECNICHE Molatrici rettilinee SG6/750 SG6/1000CE Potenza nominale W 750 1000 Velocità a vuoto 27000 12000-27000 min-1 Diametro max. mola/disco mm 25 25 Diametro pinza mm 6 6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute
  • Страница 25 из 42
    Dura: Materiali morbidi, superfici rozze e spigoli, minor digrossamento e maggior durata, alta qualità du superficie. Fresa Metallo duro (B) Dentatura rozza: Acciaio inossidabile, acciai allegati, metalli leggeri. Dentatura fine: Acciai duri, acciai temperati. Mole di feltro (C) Abbisognano pasta
  • Страница 26 из 42
    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden Hinweisen bezieht sich auf die netz- (mit Kabel)
  • Страница 27 из 42
    SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren: Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Modelliermaschine, Polierer und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
  • Страница 28 из 42
    unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
  • Страница 29 из 42
    des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass die in
  • Страница 30 из 42
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer SG6/750 SG6/1000CE Aufnahmeleistung W 750 1000 Leerlaufgeschwindigkit 27000 12000-27000 min-1 Max. Durchmesser Schleifscheibe/Stein mm 25 25 Durchmesser Spannzange mm 6 6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Die in diesem Handbuch enthaltenen
  • Страница 31 из 42
    SPEZIFIKATIONEN UND ANWENDUNGEN DER TAFEL 1 Schleifscheibe (A) Schleifmittel: Korondum: Für Kohlenstoff und legierte Stähle geeignet. Siliziumkarbid: Für Gusseisen, Leichtmetalle, Hartmetall, Baustoffe. Härte: Weich: Für harte Werkstoffe, glatte Oberflächen, stärkere Schrupparbeit und feine
  • Страница 32 из 42
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 33 из 42
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 34 из 42
    металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. Всегда крепко держите электроинструмент при запуске. При достижении полной скорости реактивный момент двигателя может привести к смещению электроинструмента. По возможности используйте для фиксации заготовки тиски.
  • Страница 35 из 42
    спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания. Не включайте повторно электроинструмент, пока абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
  • Страница 36 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая прямая шлифовальная SG6/750 SG6/1000CE Входная мощность Вт 750 1000 Скорость на холостом ходу 27000 12000-27000 мин-1 Максимальный диаметр шлифовального/точильного круга мм 25 25 Диаметр зажима мм 6 6 Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 кг 1.4
  • Страница 37 из 42
    сти. Электронный блок контроля скорости позволяет устанавливать предопределенный уровень скорости вращения вала двигателя и соответственную частоту ударов при отбойных работах. Двигатель вращается на скорости, которая устанавливается оператором в зависимости от типа выполняемой работы. Скорость
  • Страница 38 из 42
    УТИЛИЗАЦИЯ Электроинструмент, отслуживший свой срок и не подлежащий восстановлению, должен утилизироваться согласно нормам, действующим в стране эксплуатации. В других обстоятельствах: – не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором; – рекомендуется обращаться в специализированные
  • Страница 39 из 42
    39
  • Страница 40 из 42
    40
  • Страница 41 из 42
  • Страница 42 из 42