Инструкция для Felisatti SG6/1000CE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is 

insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too 

long, the mounted wheel may become loose and ejected at 

high velocity.

 

Do not use a damaged accessory. Before each use 

inspect the accessory such as abrasive wheels for chips 

and  cracks,  sanding  drum  for  cracks,  tear  or  excess 

wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool 

or accessory is dropped, inspect for damage or install an 

undamaged accessory. After inspecting and installing an 

accessory,  position  yourself  and  bystanders  away  from 

the  plane  of  the  rotating  accessory  and  run  the  power 

tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged 

accessories will normally break apart during this test time.

 

Wear  personal  protective  equipment.  Depending 

on  application,  use  face  shield,  safety  goggles  or  safety 

glasses.  As  appropriate,  wear  dust  mask,  hearing 

protectors, gloves and workshop apron capable of stopping 

small abrasive or workpiece fragments. The eye protection 

must  be  capable  of  stopping  flying  debris  generated  by 

various operations. The dust mask or respirator must be 

capable of filtrating particles generated by your operation. 

Prolonged  exposure  to  high  intensity  noise  may  cause 

hearing loss.

 

Keep  bystanders  a  safe  distance  away  from  work 

area. Anyone entering the work area must wear personal 

protective  equipment.  Fragments  of  workpiece  or  of  a 

broken accessory may fly away and cause injury beyond 

immediate area of operation.

 

Hold power tool by insulated gripping surfaces only, 

when performing an operation where the cutting accessory 

may  contact  hidden  wiring  or  its  own  cord.  Cutting 

accessory  contacting  a  “live”  wire  may  make  exposed 

metal  parts  of  the  power  tool  “live”  and  could  give  the 

operator an electric shock.

 

Always  hold  the  tool  firmly  during  the  start-up.  The 

reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, 

can cause the tool to twist.

 

Use clamps to support workpiece whenever practical. 

Never hold a small workpiece in one hand and the tool in 

the other hand while in use. Clamping a small workpiece 

allows you to use both hands to control the tool. Round 

material  such  as  dowel  rods,  pipes  or  tubing  have  a 

tendency to roll while being cut, and may cause the bit to 

bind or jump toward you.

 

Position the cord clear of the spinning accessory. If 

you  lose  control  of  the  power  tool,  the  cord  may  be  cut 

or snagged and your hand or arm may be pulled into the 

spinning accessory.

 

Never  lay  the  power  tool  down  until  the  accessory 

has come to a complete stop. The spinning accessory may 

grab the surface and pull the power tool out of your control.

 

After  changing  the  bits  or  making  any  adjustments, 

make sure the collet nut, chuck or any other adjustment 

devices are securely tightened. Loose adjustment devices 

can  unexpectedly  shift,  causing  loss  of  control,  loose 

rotating components will be violently thrown.

 

Do not run the power tool while carrying it at your side. 

Accidental contact with the spinning accessory could snag 

your clothing, pulling the accessory into your body.

 

Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s 

fan  will  draw  the  dust  inside  the  housing  and  excessive 

accumulation  of  powdered  metal  may  cause  electrical 

hazards.

 

Do  not  operate  the  power  tool  near  flammable 

materials. Sparks could ignite these materials.

 

Do not use accessories that require liquid coolants. 

Using  water  or  other  liquid  coolants  may  result  in 

electrocution or shock.

 

Kickback and related warnings

 

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged 

rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. 

Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating 

accessory which in turn causes the uncontrolled power tool 

to be forced in the direction  opposite  of the accessory’s 

rotation  at  the  point  of  the  binding.  For  example,  if  an 

abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, 

the edge of the wheel that is entering into the pinch point 

can dig into the surface of the material causing the wheel 

to climb out or kick out. The wheel may either jump toward 

or  away  from  the  operator,  depending  on  direction  of 

the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive 

wheels may also break under these conditions. Kickback is 

the result of power tool misuse and/or incorrect operating 

procedures  or  conditions  and  can  be  avoided  by  taking 

proper precautions as given below.

 

Maintain a firm grip on the power tool and position your 

body and arm to allow you to resist kickback forces. The 

operator can control kickback forces, if proper precautions 

are taken.

 

Use special care when working corners, sharp edges, 

etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, 

sharp  edges  or  bouncing  have  a  tendency  to  snag  the 

rotating accessory and cause loss of control or kickback.

 

Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades 

create frequent kickback and loss of control.

  Always feed the bit into the material in the same 

direction as the cutting edge is exiting from the material 

(which  is  the  same  direction  as  the  chips  are  thrown). 

Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting 

edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in 

the direction of this feed.

 

When  using  cut-off  wheels,  high-speed  cutters  or 

tungsten carbide cutters, always have the work securely 

clamped. These  wheels  will  grab  if  they  become  slightly 

canted  in  the  groove,  and  can  kickback.  When  a  cut-off 

wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the 

steel  saw,  high-speed  cutters  or  tungsten  carbide  cutter 

grab,  it  may  jump  from  the  groove  and  you  could  lose 

control of the tool.

 

Additional safety instructions for grinding

 

Use  only  wheel  types  that  are  recommended  for 

your power tool and only for recommended applications. 

For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. 

Abrasive  cut-off  wheels  are  intended  for  peripheral 

grinding, side forces applied to these wheels may cause 

them to shatter.

 

For  threaded  abrasive  cones  and  plugs  use  only 

undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder 

flange that are of correct size and length. Proper mandrels 

will reduce the possibility of breakage.

 

Do  not  “jam”  the  cut-off  wheel  or  apply  excessive 

pressure. Do not attempt to make an excessive depth of 

cut. Overstressing the wheel increases the loading and 

susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut 

and the possibility of kickback or wheel breakage.

 

Do not position your hand in line with and behind the 

rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, 

is moving away from your hand, the possible kickback may 

propel the spinning wheel and the power tool directly at 

you.

 

When wheel is binding or when interrupting a cut for 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SG6/750 SG6/1000CE STRAIGHT GRINDER AMOLADORAS RECTAS MEULEUSES DROITES MOLATRICI RETTILINEE GERADSCHLEIFER МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 42
    2
  • Страница 3 из 42
    GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
  • Страница 4 из 42
    the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and
  • Страница 5 из 42
    any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
  • Страница 6 из 42
    TECHNICAL DATA Straight grinder Rated power No load speed Maximum diameter of grinding wheel/disc Clip diameter Weight according EPTA-Procedure 01/2003 The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out
  • Страница 7 из 42
    metals. Fine toothing: hard steels, hardened steels. Felt Wheels (C) These require paste for polishing. Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces. Fans (D) Dies and moulds and light deburring work. Wire Brush (E) Steel wire: for cleaning rusty surfaces. Brass wire: for matt
  • Страница 8 из 42
    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes advertencias se refi ere
  • Страница 9 из 42
    únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene Instrucciones de servicio. MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad comunes para
  • Страница 10 из 42
    Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra
  • Страница 11 из 42
    proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel. Instrucciones de seguridad adicionales Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
  • Страница 12 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Amoladoras rectas Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro máx. muela/disco Diámetro pinza Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las
  • Страница 13 из 42
    Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor desbaste, pulido fino. Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas, menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie. Fresa metal duro (B) Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros. Dentado fino: Aceros
  • Страница 14 из 42
    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous les avertissement énumérés ci-dessous
  • Страница 15 из 42
    dans la Mode d’emploi. CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de façonnage: Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meuleuse, modeleuse, outil à façonner et en tant que brosse métallique.
  • Страница 16 из 42
    en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la
  • Страница 17 из 42
    dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
  • Страница 18 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuses droites Puissance absorbée Vitesse à vide Diamètre maximal meule/disque Diamètre de la pince Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de
  • Страница 19 из 42
    ébauchage, polissage fin. Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arêtes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute qualité de surface. Fraise métal dur (B) Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages, métaux légers. Denture fine : Aciers durs, aciers trempes. Roue a feutre (C)
  • Страница 20 из 42
    NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui sotto si riferisce agli utensili
  • Страница 21 из 42
    raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
  • Страница 22 из 42
    dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
  • Страница 23 из 42
    dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su
  • Страница 24 из 42
    CARATTERISTICHE TECNICHE Molatrici rettilinee SG6/750 SG6/1000CE Potenza nominale W 750 1000 Velocità a vuoto 27000 12000-27000 min-1 Diametro max. mola/disco mm 25 25 Diametro pinza mm 6 6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute
  • Страница 25 из 42
    Dura: Materiali morbidi, superfici rozze e spigoli, minor digrossamento e maggior durata, alta qualità du superficie. Fresa Metallo duro (B) Dentatura rozza: Acciaio inossidabile, acciai allegati, metalli leggeri. Dentatura fine: Acciai duri, acciai temperati. Mole di feltro (C) Abbisognano pasta
  • Страница 26 из 42
    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden Hinweisen bezieht sich auf die netz- (mit Kabel)
  • Страница 27 из 42
    SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren: Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Modelliermaschine, Polierer und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
  • Страница 28 из 42
    unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
  • Страница 29 из 42
    des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass die in
  • Страница 30 из 42
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer SG6/750 SG6/1000CE Aufnahmeleistung W 750 1000 Leerlaufgeschwindigkit 27000 12000-27000 min-1 Max. Durchmesser Schleifscheibe/Stein mm 25 25 Durchmesser Spannzange mm 6 6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Die in diesem Handbuch enthaltenen
  • Страница 31 из 42
    SPEZIFIKATIONEN UND ANWENDUNGEN DER TAFEL 1 Schleifscheibe (A) Schleifmittel: Korondum: Für Kohlenstoff und legierte Stähle geeignet. Siliziumkarbid: Für Gusseisen, Leichtmetalle, Hartmetall, Baustoffe. Härte: Weich: Für harte Werkstoffe, glatte Oberflächen, stärkere Schrupparbeit und feine
  • Страница 32 из 42
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 33 из 42
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 34 из 42
    металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. Всегда крепко держите электроинструмент при запуске. При достижении полной скорости реактивный момент двигателя может привести к смещению электроинструмента. По возможности используйте для фиксации заготовки тиски.
  • Страница 35 из 42
    спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания. Не включайте повторно электроинструмент, пока абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
  • Страница 36 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая прямая шлифовальная SG6/750 SG6/1000CE Входная мощность Вт 750 1000 Скорость на холостом ходу 27000 12000-27000 мин-1 Максимальный диаметр шлифовального/точильного круга мм 25 25 Диаметр зажима мм 6 6 Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 кг 1.4
  • Страница 37 из 42
    сти. Электронный блок контроля скорости позволяет устанавливать предопределенный уровень скорости вращения вала двигателя и соответственную частоту ударов при отбойных работах. Двигатель вращается на скорости, которая устанавливается оператором в зависимости от типа выполняемой работы. Скорость
  • Страница 38 из 42
    УТИЛИЗАЦИЯ Электроинструмент, отслуживший свой срок и не подлежащий восстановлению, должен утилизироваться согласно нормам, действующим в стране эксплуатации. В других обстоятельствах: – не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором; – рекомендуется обращаться в специализированные
  • Страница 39 из 42
    39
  • Страница 40 из 42
    40
  • Страница 41 из 42
  • Страница 42 из 42