Инструкция для Felisatti SG6/1000CE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

30

TECHNISCHE DATEN

Geradschleifer

SG6/750

SG6/1000CE

Aufnahmeleistung

W

750

1000

Leerlaufgeschwindigkit

min

-1

27000

12000-27000

Max. Durchmesser Schleifscheibe/Stein

mm

25

25

Durchmesser Spannzange

mm

6

6

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.4

1.5

 

Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen 

und Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen 

Sie  diese  aufmerksam  und  zum  Zwecke  von  möglichen 

Überprüfungen  der  Bauteile  sollten  sie  stets  mitgeführt 

werden.

 

Durch  bestimmungsgemäße  Verwendung  und 

Beachtung  der  entsprechenden  Wartungshinweise,  kann 

die  Lebensdauer  der  Maschine  wesentlich  verlängert 

werden.

 

Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung 

beschriebenen  Gebrauch  vorgesehen.  Jeglicher  andere 

Gebrauch der Maschine ist untersagt!

ABBILDUNGEN

 

BESCHREIBUNG (Siehe erwähnte Abbildungen)

A  Zusatzhandgriff (Abb.1)

B  Befestigungsmutter (Abb.1)

C  Geschwindigkeitsregler (Abb.1) (Mod. SG6/1000CE)

MITGELIEFERTES MASCHINENZUBEHÖR

-  Spannzange 6 mm

-  Maulschlüssel 13 mm

-  Maulschlüssel 17 mm

-  Bedienungsanleitung

-  Sicherheitshinweise

-  Garantiekarte

KURZBESCHREIBUNG

 

Dieser  Geradschleifer  eignet  sich  hervorragend  für 

jegliche Art  von  Trenn-,  Schrupp-  und  Polierarbeiten  an 

Metall und Stein ohne Einsatz von Wasser.

VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGES

  Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des 

Werkzeugs,  daß  die  Netzspannung  korrekt  ist:  Die 

Spannungsangabe  auf  dem  Typenschild  muß  mit  der 

Netzspannung übereinstimmen.

SCHEIBEN UND SCHLEIFSCHEIBEN

 ACHTUNG!

  Aus  Sicherheitsgründen  muss  die 

Maschine  vom  Netz  abgeschaltet  werden,  bevor  die 

Schleifstifte ausgewechselt werden.

 

Die Polier und Schleifstifte mussen vor Schlägen und 

Stössen geschützt werden.

 

Vor  Ingangsetzung  der  Maschine  muss  überprüft 

werden,  dass  der  Schleifstift  fest  in  der  Spannzange 

eingespannt ist (siehe Abb. 2).

 

ACHTUNG!

 Beim Arbeiten, Schutzbrille tragen.

 

Nie  dürfen  Schleifstifte  grösseren  Durchmessers 

verwendet  werden,  als  der  für  die  betreffende  Maschine 

festgesetzte Durchmesser Beim Beschleunigen der 

Schleifstifte  kann  die  Zentrifugalkraft  zum  Platzen  des 

Schleifstifte  führen.  Die  Zentrifugalkraft  steigt  mit  dem 

Quadrat der Drehzahl an Wenn z.B. ein Schleifstift von 30 

m/s auf 35 m/s beschleunigt wird (17% Beschleunigung), 

steigt die Zentrifugalkraft um 36% an.

  Infolge der Verschiedenartigkeit der Formen der 

Schleifstifte,  Typen  von  Bindemitteln  und  Hartegraden 

konnen, keine genauen Durch messermasse 

vorgeschrieben werden.

 

Zum  Beispiel  ein  zylindrischer  Schleifstift  im 

Durchmesser  25  und  Höhe  19  mit  Keramikbindung 

ermöglich  bis  zu  35.100  U/Min.  währenh  beim  selben 

Durchmesser un 50 mm Höhe die Höchstdrehzahl sich auf 

15.900 U/Min. beläuft.

 

Die Werter der Tafel 1 sind lediglich zur Orienterung für 

Schleifarbeiten allgemeiner Art. Für Sonderanwendungen 

soll immer der Hersteller zu Rate gezogen werden. Es ist 

ratsam, den Schleifstift so weit wie moglich in das Innere 

der Spannzange einzuführen, um Beigebeanspruchungen 

und Vibrationen des Schleifstiftes zu vermeiden.

EINBAU DES SCHLEIFWERKZEUGS

 ACHTUNG!

  Aus  Sicherheitsgründen  muß  vor  dem 

Wechsel  der  Schleif-  oder  Trennscheiben  immer  der 

Netzstecker des Geräts abgezogen werden.

 

Zum  Einbau  des  Schleifwerkzeugs  wird  die 

Spannzange auf die Aufnahmewelle des Geräts gesetzt, 

das  Schleifwerkzeug  mit  dem  Schaft  in  die  Spannzange 

gesteckt, die Welle mit einem 13er Schlüssel gehalten und 

die Mutter mit einem 17er Schlüssel aufgeschraubt.

 

Der Ausbau des Schleifkörpers erfolgt in umgekehrter 

Reihenfolge.

 

ACHTUNG!

  Ziehen  Sie  die  Befestigungsmutter  der 

Spannzange nicht an, wenn sich kein Schleifkörper in der 

Spannzange befindet.

 

Die Trenn- und Schleifscheiben müssen vor Schlägen 

und Stößen geschützt werden.

INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS

 ACHTUNG!

 

Überprüfen 

Sie, 

daß 

die 

Versorgungsspannung  mit  den  Maschineneigenschaften 

übereinstimmt.

 

Den  Netzstecker  der  Maschine  bei  abgeschalteter 

Maschine einstecken.

  Die Maschine wird eingeschaltet, indem man den 

Betriebsschalter  auf  die  Position  1  («ON»)  stellt.  Zum 

Abschalten in die entgegengesetzte Richtung betätigen.

 

Geschwindigkeitsregler (Mod. SG6/1000CE)

 

Das eingebaute Modul erlaubt:

-  Ein ruckfreies Anlaufen

-  Das 

Halten 

einer 

praktisch 

Konstanten 

Nenngeschwindigkeit bis zur Nennleistung.

 

Die  Regelelektronik  ermöglicht  eine  stufenlose 

Voreinstellung der Drehzahl und Schlagfrequenz, um 

die  Maschine  an  den  zu  bearbeitenden  Werkstofftyp 

anzupassen.  Die  Einstellung  erfolgt  über  den  6-stufigen 

Geschwindigkeitsregler  C,  womit  die  Geschwindigkeit 

eingestellt wird.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SG6/750 SG6/1000CE STRAIGHT GRINDER AMOLADORAS RECTAS MEULEUSES DROITES MOLATRICI RETTILINEE GERADSCHLEIFER МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 42
    2
  • Страница 3 из 42
    GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
  • Страница 4 из 42
    the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and
  • Страница 5 из 42
    any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
  • Страница 6 из 42
    TECHNICAL DATA Straight grinder Rated power No load speed Maximum diameter of grinding wheel/disc Clip diameter Weight according EPTA-Procedure 01/2003 The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out
  • Страница 7 из 42
    metals. Fine toothing: hard steels, hardened steels. Felt Wheels (C) These require paste for polishing. Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces. Fans (D) Dies and moulds and light deburring work. Wire Brush (E) Steel wire: for cleaning rusty surfaces. Brass wire: for matt
  • Страница 8 из 42
    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes advertencias se refi ere
  • Страница 9 из 42
    únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene Instrucciones de servicio. MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad comunes para
  • Страница 10 из 42
    Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra
  • Страница 11 из 42
    proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel. Instrucciones de seguridad adicionales Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
  • Страница 12 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Amoladoras rectas Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro máx. muela/disco Diámetro pinza Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las
  • Страница 13 из 42
    Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor desbaste, pulido fino. Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas, menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie. Fresa metal duro (B) Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros. Dentado fino: Aceros
  • Страница 14 из 42
    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous les avertissement énumérés ci-dessous
  • Страница 15 из 42
    dans la Mode d’emploi. CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de façonnage: Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meuleuse, modeleuse, outil à façonner et en tant que brosse métallique.
  • Страница 16 из 42
    en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la
  • Страница 17 из 42
    dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
  • Страница 18 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuses droites Puissance absorbée Vitesse à vide Diamètre maximal meule/disque Diamètre de la pince Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de
  • Страница 19 из 42
    ébauchage, polissage fin. Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arêtes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute qualité de surface. Fraise métal dur (B) Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages, métaux légers. Denture fine : Aciers durs, aciers trempes. Roue a feutre (C)
  • Страница 20 из 42
    NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui sotto si riferisce agli utensili
  • Страница 21 из 42
    raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
  • Страница 22 из 42
    dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
  • Страница 23 из 42
    dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su
  • Страница 24 из 42
    CARATTERISTICHE TECNICHE Molatrici rettilinee SG6/750 SG6/1000CE Potenza nominale W 750 1000 Velocità a vuoto 27000 12000-27000 min-1 Diametro max. mola/disco mm 25 25 Diametro pinza mm 6 6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute
  • Страница 25 из 42
    Dura: Materiali morbidi, superfici rozze e spigoli, minor digrossamento e maggior durata, alta qualità du superficie. Fresa Metallo duro (B) Dentatura rozza: Acciaio inossidabile, acciai allegati, metalli leggeri. Dentatura fine: Acciai duri, acciai temperati. Mole di feltro (C) Abbisognano pasta
  • Страница 26 из 42
    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden Hinweisen bezieht sich auf die netz- (mit Kabel)
  • Страница 27 из 42
    SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren: Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Modelliermaschine, Polierer und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
  • Страница 28 из 42
    unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
  • Страница 29 из 42
    des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass die in
  • Страница 30 из 42
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer SG6/750 SG6/1000CE Aufnahmeleistung W 750 1000 Leerlaufgeschwindigkit 27000 12000-27000 min-1 Max. Durchmesser Schleifscheibe/Stein mm 25 25 Durchmesser Spannzange mm 6 6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Die in diesem Handbuch enthaltenen
  • Страница 31 из 42
    SPEZIFIKATIONEN UND ANWENDUNGEN DER TAFEL 1 Schleifscheibe (A) Schleifmittel: Korondum: Für Kohlenstoff und legierte Stähle geeignet. Siliziumkarbid: Für Gusseisen, Leichtmetalle, Hartmetall, Baustoffe. Härte: Weich: Für harte Werkstoffe, glatte Oberflächen, stärkere Schrupparbeit und feine
  • Страница 32 из 42
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 33 из 42
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 34 из 42
    металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. Всегда крепко держите электроинструмент при запуске. При достижении полной скорости реактивный момент двигателя может привести к смещению электроинструмента. По возможности используйте для фиксации заготовки тиски.
  • Страница 35 из 42
    спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания. Не включайте повторно электроинструмент, пока абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
  • Страница 36 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая прямая шлифовальная SG6/750 SG6/1000CE Входная мощность Вт 750 1000 Скорость на холостом ходу 27000 12000-27000 мин-1 Максимальный диаметр шлифовального/точильного круга мм 25 25 Диаметр зажима мм 6 6 Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 кг 1.4
  • Страница 37 из 42
    сти. Электронный блок контроля скорости позволяет устанавливать предопределенный уровень скорости вращения вала двигателя и соответственную частоту ударов при отбойных работах. Двигатель вращается на скорости, которая устанавливается оператором в зависимости от типа выполняемой работы. Скорость
  • Страница 38 из 42
    УТИЛИЗАЦИЯ Электроинструмент, отслуживший свой срок и не подлежащий восстановлению, должен утилизироваться согласно нормам, действующим в стране эксплуатации. В других обстоятельствах: – не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором; – рекомендуется обращаться в специализированные
  • Страница 39 из 42
    39
  • Страница 40 из 42
    40
  • Страница 41 из 42
  • Страница 42 из 42