Инструкция для Felisatti SG6/1000CE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

27

SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN

 

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, 

Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren:

  Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als 

Schleifer,  Modelliermaschine,  Polierer  und  Drahtbürste. 

Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, 

Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug 

erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht 

beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder 

schweren Verletzungen kommen.

 

Verwenden  Sie  kein  Zubehör,  das  vom  Hersteller 

nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und 

empfohlen  wurde.  Nur  weil  Sie  das  Zubehör  an  Ihrem 

Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine 

sichere Verwendung.

 

Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss 

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug 

angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller 

als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

 

Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs 

müssen  den  Maßangaben  Ihres  Elektrowerkzeugs 

entsprechen.  Falsch  bemessene  Einsatzwerkzeuge 

können nicht ausreichend kontrolliert werden.

 

Schleifscheiben, Schleifzylinder oder anderes Zubehör 

müssen  genau  auf  die  Schleifspindel  oder  Spannzange 

Ihres  Elektrowerkzeugs  passen.  Einsatzwerkzeuge,  die 

nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs 

passen,  drehen  sich  ungleichmäßig,  vibrieren  sehr  stark 

und können zum Verlust der Kontrolle führen.

 

Auf einen Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder, 

Schneidwerkzeuge  oder  anderes  Zubehör  müssen 

vollständig  in  die  Spannzange  oder  in  das  Bohrfutter 

eingesetzt  sein.  Der  „Überhang“  bzw.  der  Abstand  des 

Dorns  von  der  Scheibe  zur  Spannzange  muss  minimal 

sein.  Wird  der  Dorn  nicht  ausreichend  gespannt  und/

oder ist der Überhang der Scheibe zu lang, kann sich die 

montierte  Scheibe  lösen  und  mit  hoher  Geschwindigkeit 

ausgeworfen werden.

 

Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. 

Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge 

wie  Schleifscheiben  auf  Absplitterungen  und  Risse, 

Schleifzylinder auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, 

Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das 

Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, 

überprüfen  Sie,  ob  es  beschädigt  ist,  oder  verwenden 

Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das 

Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten 

Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb 

der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und 

lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit 

Höchstdrehzahl  laufen.  Beschädigte  Einsatzwerkzeuge 

brechen meist in dieser Testzeit.

 

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden 

Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz 

oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie 

Staubmaske,  Gehörschutz,  Schutzhandschuhe  oder 

Spezialschürze,  die  kleine  Schleif-  und  Materialpartikel 

von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden 

Fremdkörpern  geschützt  werden,  die  bei  verschiedenen 

Anwendungen  entstehen.  Staub-oder  Atemschutzmaske 

müssen  den  bei  der  Anwendung  entstehenden  Staub 

filtern.  Wenn  Sie  lange  lautem  Lärm  ausgesetzt  sind, 

können Sie einen Hörverlust erleiden.

  Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren 

Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den 

Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung 

tragen.  Bruchstücke  des  Werkstücks  oder  gebrochener 

Einsatzwerkzeuge  können  wegfliegen  und  Verletzungen 

auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

 

Halten  Sie  das  Gerät  nur  an  den  isolierten 

Griffflächen,  wenn  Sie  Arbeiten  ausführen,  bei  denen 

das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder 

das  eigene  Netzkabel  treffen  kann.  Der  Kontakt  mit 

einer  spannungsführenden  Leitung  kann  auch  metallene 

Geräteteile  unter  Spannung  setzen  und  zu  einem 

elektrischen Schlag führen.

 

Halten Sie beim Starten das Elektrowerkzeug stets 

gut  fest.  Beim  Hochlaufen  auf  die  volle  Geschwindigkeit 

kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass 

sich das Elektrowerkzeug verdreht.

 

Wenn  möglich,  verwenden  Sie  Spannzwingen  um 

das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines 

Werkstück  in  der  einen  Hand  und  das  Werkzeug  in  der 

anderen, während Sie es benutzen. Durch das Einspannen 

kleiner  Werkstücke  haben  Sie  die  Hände  zur  besseren 

Kontrolle  des  Elektrowerkzeugs  frei.  Beim  Trennen 

runder  Werkstücke,  wie  Holzdübel,  Stangenmaterial 

oder Rohre, neigen diese zum Wegrollen, wodurch der 

Werkzeugeinsatz klemmen und auf Sie zu geschleudert 

werden kann.

 

Halten  Sie  das  Netzkabel  von  sich  drehenden 

Einsatzwerkzeugen  fern.  Wenn  Sie  die  Kontrolle  über 

das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder 

erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich 

drehende Einsatzwerkzeug geraten.

 

Legen  Sie  das  Elektrowerkzeug  niemals  ab,  bevor 

das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. 

Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit 

der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über 

das Elektrowerkzeug verlieren können.

 

Nach  dem  Wechseln  von  Werkzeugeinsätzen 

oder  Einstellungen  am  Gerät  stellen  Sie  sicher, 

dass  Spannzangenmutter,  Bohrfutter  oder  sonstige 

Befestigungselemente  fest  angezogen  sind.  Lose 

Befestigungselemente 

können 

sich 

unerwartet 

verschieben  und  zum  Verlust  der  Kontrolle  führen; 

unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam 

herausgeschleudert.

 

Lassen  Sie  das  Elektrowerkzeug  nicht  laufen, 

während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen 

Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst 

werden,  und  das  Einsatzwerkzeug  sich  in  Ihren  Körper 

bohren.

 

Reinigen  Sie  regelmäßig  die  Lüftungsschlitze  Ihres 

Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das 

Gehäuse,  und  eine  starke Ansammlung  von  Metallstaub 

kann elektrische Gefahren verursachen.

 

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe 

brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien 

entzünden.

 

Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige 

Kühlmittel  erfordern.  Die  Verwendung  von  Wasser  oder 

anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen 

Schlag führen.

 

Rückschlag und entsprechende 

Sicherheitshinweise

 

Rückschlag  ist  die  plötzliche  Reaktion  infolge  eines 

hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, 

wie  Schleifscheibe,  Schleifteller,  Drahtbürste  usw. 

Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp 

des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SG6/750 SG6/1000CE STRAIGHT GRINDER AMOLADORAS RECTAS MEULEUSES DROITES MOLATRICI RETTILINEE GERADSCHLEIFER МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 42
    2
  • Страница 3 из 42
    GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
  • Страница 4 из 42
    the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and
  • Страница 5 из 42
    any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
  • Страница 6 из 42
    TECHNICAL DATA Straight grinder Rated power No load speed Maximum diameter of grinding wheel/disc Clip diameter Weight according EPTA-Procedure 01/2003 The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out
  • Страница 7 из 42
    metals. Fine toothing: hard steels, hardened steels. Felt Wheels (C) These require paste for polishing. Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces. Fans (D) Dies and moulds and light deburring work. Wire Brush (E) Steel wire: for cleaning rusty surfaces. Brass wire: for matt
  • Страница 8 из 42
    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes advertencias se refi ere
  • Страница 9 из 42
    únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene Instrucciones de servicio. MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad comunes para
  • Страница 10 из 42
    Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra
  • Страница 11 из 42
    proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel. Instrucciones de seguridad adicionales Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
  • Страница 12 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Amoladoras rectas Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro máx. muela/disco Diámetro pinza Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las
  • Страница 13 из 42
    Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor desbaste, pulido fino. Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas, menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie. Fresa metal duro (B) Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros. Dentado fino: Aceros
  • Страница 14 из 42
    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous les avertissement énumérés ci-dessous
  • Страница 15 из 42
    dans la Mode d’emploi. CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de façonnage: Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meuleuse, modeleuse, outil à façonner et en tant que brosse métallique.
  • Страница 16 из 42
    en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la
  • Страница 17 из 42
    dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
  • Страница 18 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuses droites Puissance absorbée Vitesse à vide Diamètre maximal meule/disque Diamètre de la pince Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de
  • Страница 19 из 42
    ébauchage, polissage fin. Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arêtes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute qualité de surface. Fraise métal dur (B) Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages, métaux légers. Denture fine : Aciers durs, aciers trempes. Roue a feutre (C)
  • Страница 20 из 42
    NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui sotto si riferisce agli utensili
  • Страница 21 из 42
    raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
  • Страница 22 из 42
    dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
  • Страница 23 из 42
    dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su
  • Страница 24 из 42
    CARATTERISTICHE TECNICHE Molatrici rettilinee SG6/750 SG6/1000CE Potenza nominale W 750 1000 Velocità a vuoto 27000 12000-27000 min-1 Diametro max. mola/disco mm 25 25 Diametro pinza mm 6 6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute
  • Страница 25 из 42
    Dura: Materiali morbidi, superfici rozze e spigoli, minor digrossamento e maggior durata, alta qualità du superficie. Fresa Metallo duro (B) Dentatura rozza: Acciaio inossidabile, acciai allegati, metalli leggeri. Dentatura fine: Acciai duri, acciai temperati. Mole di feltro (C) Abbisognano pasta
  • Страница 26 из 42
    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden Hinweisen bezieht sich auf die netz- (mit Kabel)
  • Страница 27 из 42
    SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren: Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Modelliermaschine, Polierer und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
  • Страница 28 из 42
    unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
  • Страница 29 из 42
    des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass die in
  • Страница 30 из 42
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer SG6/750 SG6/1000CE Aufnahmeleistung W 750 1000 Leerlaufgeschwindigkit 27000 12000-27000 min-1 Max. Durchmesser Schleifscheibe/Stein mm 25 25 Durchmesser Spannzange mm 6 6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Die in diesem Handbuch enthaltenen
  • Страница 31 из 42
    SPEZIFIKATIONEN UND ANWENDUNGEN DER TAFEL 1 Schleifscheibe (A) Schleifmittel: Korondum: Für Kohlenstoff und legierte Stähle geeignet. Siliziumkarbid: Für Gusseisen, Leichtmetalle, Hartmetall, Baustoffe. Härte: Weich: Für harte Werkstoffe, glatte Oberflächen, stärkere Schrupparbeit und feine
  • Страница 32 из 42
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 33 из 42
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 34 из 42
    металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. Всегда крепко держите электроинструмент при запуске. При достижении полной скорости реактивный момент двигателя может привести к смещению электроинструмента. По возможности используйте для фиксации заготовки тиски.
  • Страница 35 из 42
    спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания. Не включайте повторно электроинструмент, пока абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
  • Страница 36 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая прямая шлифовальная SG6/750 SG6/1000CE Входная мощность Вт 750 1000 Скорость на холостом ходу 27000 12000-27000 мин-1 Максимальный диаметр шлифовального/точильного круга мм 25 25 Диаметр зажима мм 6 6 Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 кг 1.4
  • Страница 37 из 42
    сти. Электронный блок контроля скорости позволяет устанавливать предопределенный уровень скорости вращения вала двигателя и соответственную частоту ударов при отбойных работах. Двигатель вращается на скорости, которая устанавливается оператором в зависимости от типа выполняемой работы. Скорость
  • Страница 38 из 42
    УТИЛИЗАЦИЯ Электроинструмент, отслуживший свой срок и не подлежащий восстановлению, должен утилизироваться согласно нормам, действующим в стране эксплуатации. В других обстоятельствах: – не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором; – рекомендуется обращаться в специализированные
  • Страница 39 из 42
    39
  • Страница 40 из 42
    40
  • Страница 41 из 42
  • Страница 42 из 42