Инструкция для Felisatti SG6/1000CE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

15

dans la  Mode d’emploi.

CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ

 

Avertissements  de  sécurité  communs  pour  les 

opérations  de  meulage,  de  brossage  métallique,  de 

lustrage ou de façonnage:

 

Cet  appareil  électrique  est  à  utiliser  en  tant  que 

meuleuse, modeleuse, outil à façonner et en tant que brosse 

métallique. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les 

instructions, les illustrations et les spécifications fournies 

avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes 

les  instructions  données  ci-dessous  peut  provoquer  une 

électrocution, un incendie et/ou une blessure grave.

 

Ne  pas  utiliser  d’accessoires  non  conçus 

spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. 

Le  simple  fait  que  l’accessoire  puisse  être  fixé  à  votre 

outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute 

sécurité.

 

La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins 

égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. 

Les  accessoires  fonctionnant  plus  vite  que  leur  vitesse 

assignée peuvent se rompre et voler en éclat.

 

Le  diamètre  extérieur  et  l’épaisseur  de  votre 

accessoire doivent se situer dans le cadre des 

caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Des 

accessoires inadaptés ne peuvent pas être contrôlés de 

manière appropriée.

 

La taille des disques de ponçage, meules cylindriques 

ou tout autre accessoire doit être exactement adaptée à 

la broche porte-meule ou à la pince de serrage de l’outil 

électrique.  Les  accessoires  à  alésages  centraux  mal 

adaptés à la broche porte-meule de l’outil électrique seront 

en  déséquilibre,  vibreront  excessivement  et  pourraient 

provoquer une perte de contrôle.

 

Les disques de ponçage, meules cylindriques, outils de 

coupe ou tout autre accessoire doivent être complètement 

enfoncés dans la pince de serrage ou dans le mandrin de 

l’outil  électrique.  Le  «  porte-à-faux  »  ou  l’écartement  du 

mandrin du disque à la pince de serrage ne doit être que 

minime. Si le mandrin n’est pas suffisamment serré et/ou 

le porte-à-faux du disque est trop long, le disque monté 

pourrait se déserrer et être éjecté avec une vitesse élevée.

 

N’utilisez  pas  d’accessoire  endommagé.  Examinez 

les accessoires avant chaque utilisation, les disques de 

ponçage pour détecter la présence éventuelle d’ébréchages 

ou de fissures, les meules cylindriques pour détecter des 

traces  éventuelles  de  fissures,  d’abrasion  ou  d’usure 

excessive, les brosses métalliques pour détecter des fils 

détachés  ou  cassés.  Si  l’outil  électrique  ou  l’accessoire 

a  subi  une  chute,  examinez  les  dommages  éventuels 

ou  remplacez  l’accessoire  abimé  par  un  accessoire  non 

endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, 

placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance 

du  plan  de  l’accessoire  en  rotation  et  faites  fonctionner 

l’outil électrique à plein régime à vide pendant 1min. Les 

accessoires  endommagés  seront  normalement  détruits 

pendant cette période d’essai.

 

Porter  un  équipement  de  protection  individuelle. 

En  fonction  de  l’application,  utiliser  un  écran  facial,  des 

lunettes  de  sécurité  ou  des  verres  de  sécurité.  Le  cas 

échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections 

auditives,  des  gants  et  un  tablier  capables  d’arrêter  les 

petits  fragments  abrasifs  ou  des  pièces  à  usiner.  La 

protection  oculaire  doit  être  capable  d’arrêter  les  débris 

volants produits par les diverses opérations. Le masque 

antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer 

les  particules  produites  par  vos  travaux.  L’exposition 

prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une 

perte de l’audition.

 

Maintenir les personnes présentes à une distance de 

sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne 

entrant dans la zone de travail doit porter un équipement 

de  protection  individuelle.  Des  fragments  de  pièce  à 

usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et 

provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate 

d’opération.

 

Tenir  l’outil  uniquement  par  les  surfaces  de 

préhension  isolantes,  pendant  les  opérations  au  cours 

desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec 

des  conducteurs  cachés  ou  avec  son  propre  câble.  Le 

contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension 

peut également mettre sous tension les parties métalliques 

visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de 

l’opérateur.

 

Toujours  bien  tenir  l’outil  électroportatif.  Lors  de  la 

prise de vitesse jusqu’à plein régime, le couple de réaction 

du moteur peut conduire à ce que l’outil électroportatif se 

torde.

 

Si possible, utilisez des étriers de tension pour fixer 

la pièce à usiner. Ne tenez jamais une pièce à usiner de 

petite taille dans une main et l’outil électroportatif de l’autre 

main pendant son utilisation. La fixation de pièces à usiner 

de  petite  taille  vous  laisse  les  mains  libres  pour  mieux 

contrôler l’outil électroportatif. Lors de la coupe de pièces 

rondes du genre chevilles en bois, tiges ou tuyaux, ceux-ci 

ont tendance à rouler ce qui peut provoquer un coinçage 

de l’outil qui peut alors être projeté dans votre direction.

 

Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si 

vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir 

un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans 

l’accessoire en rotation.

 

Ne  jamais  reposer  l’outil  électrique  avant  que 

l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de 

rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique

hors de votre contrôle.

 

Après  tout  changement  d’outil  ou  de  réglage  sur 

l’appareil, assurez-vous que l’écrou de serrage du mandrin,

du porte-foret ou autre élément de serrage est bien serré. 

Des éléments de serrage mal serrés peuvent se déplacer 

de  manière  inattendue  et  faire  perdre  le  contrôle  sur 

l’appareil,  les  composants  mal  fixés  en  rotation  peuvent 

être éjectés avec violence.

 

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant 

sur  le  côté.  Un  contact  accidentel  avec  l’accessoire 

en  rotation  pourrait  accrocher  vos  vêtements  et  attirer 

l’accessoire sur vous.

 

Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil 

électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière 

à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de 

poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.

 

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité 

de  matériaux  inflammables.  Des  étincelles  pourraient 

enflammer ces matériaux.

 

Ne  pas  utiliser  d’accessoires  qui  nécessitent 

des  réfrigérants  fluides.  L’utilisation  d’eau  ou  d’autres 

réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un 

choc électrique.

 

Rebonds et mises en garde correspondantes

 

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou 

à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,

d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou 

l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SG6/750 SG6/1000CE STRAIGHT GRINDER AMOLADORAS RECTAS MEULEUSES DROITES MOLATRICI RETTILINEE GERADSCHLEIFER МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 42
    2
  • Страница 3 из 42
    GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
  • Страница 4 из 42
    the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and
  • Страница 5 из 42
    any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
  • Страница 6 из 42
    TECHNICAL DATA Straight grinder Rated power No load speed Maximum diameter of grinding wheel/disc Clip diameter Weight according EPTA-Procedure 01/2003 The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out
  • Страница 7 из 42
    metals. Fine toothing: hard steels, hardened steels. Felt Wheels (C) These require paste for polishing. Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces. Fans (D) Dies and moulds and light deburring work. Wire Brush (E) Steel wire: for cleaning rusty surfaces. Brass wire: for matt
  • Страница 8 из 42
    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes advertencias se refi ere
  • Страница 9 из 42
    únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene Instrucciones de servicio. MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad comunes para
  • Страница 10 из 42
    Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra
  • Страница 11 из 42
    proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel. Instrucciones de seguridad adicionales Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
  • Страница 12 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Amoladoras rectas Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro máx. muela/disco Diámetro pinza Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las
  • Страница 13 из 42
    Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor desbaste, pulido fino. Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas, menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie. Fresa metal duro (B) Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros. Dentado fino: Aceros
  • Страница 14 из 42
    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous les avertissement énumérés ci-dessous
  • Страница 15 из 42
    dans la Mode d’emploi. CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de façonnage: Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meuleuse, modeleuse, outil à façonner et en tant que brosse métallique.
  • Страница 16 из 42
    en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la
  • Страница 17 из 42
    dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
  • Страница 18 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuses droites Puissance absorbée Vitesse à vide Diamètre maximal meule/disque Diamètre de la pince Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de
  • Страница 19 из 42
    ébauchage, polissage fin. Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arêtes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute qualité de surface. Fraise métal dur (B) Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages, métaux légers. Denture fine : Aciers durs, aciers trempes. Roue a feutre (C)
  • Страница 20 из 42
    NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui sotto si riferisce agli utensili
  • Страница 21 из 42
    raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
  • Страница 22 из 42
    dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
  • Страница 23 из 42
    dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su
  • Страница 24 из 42
    CARATTERISTICHE TECNICHE Molatrici rettilinee SG6/750 SG6/1000CE Potenza nominale W 750 1000 Velocità a vuoto 27000 12000-27000 min-1 Diametro max. mola/disco mm 25 25 Diametro pinza mm 6 6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute
  • Страница 25 из 42
    Dura: Materiali morbidi, superfici rozze e spigoli, minor digrossamento e maggior durata, alta qualità du superficie. Fresa Metallo duro (B) Dentatura rozza: Acciaio inossidabile, acciai allegati, metalli leggeri. Dentatura fine: Acciai duri, acciai temperati. Mole di feltro (C) Abbisognano pasta
  • Страница 26 из 42
    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden Hinweisen bezieht sich auf die netz- (mit Kabel)
  • Страница 27 из 42
    SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren: Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Modelliermaschine, Polierer und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
  • Страница 28 из 42
    unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
  • Страница 29 из 42
    des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass die in
  • Страница 30 из 42
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer SG6/750 SG6/1000CE Aufnahmeleistung W 750 1000 Leerlaufgeschwindigkit 27000 12000-27000 min-1 Max. Durchmesser Schleifscheibe/Stein mm 25 25 Durchmesser Spannzange mm 6 6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Die in diesem Handbuch enthaltenen
  • Страница 31 из 42
    SPEZIFIKATIONEN UND ANWENDUNGEN DER TAFEL 1 Schleifscheibe (A) Schleifmittel: Korondum: Für Kohlenstoff und legierte Stähle geeignet. Siliziumkarbid: Für Gusseisen, Leichtmetalle, Hartmetall, Baustoffe. Härte: Weich: Für harte Werkstoffe, glatte Oberflächen, stärkere Schrupparbeit und feine
  • Страница 32 из 42
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 33 из 42
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 34 из 42
    металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. Всегда крепко держите электроинструмент при запуске. При достижении полной скорости реактивный момент двигателя может привести к смещению электроинструмента. По возможности используйте для фиксации заготовки тиски.
  • Страница 35 из 42
    спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания. Не включайте повторно электроинструмент, пока абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
  • Страница 36 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая прямая шлифовальная SG6/750 SG6/1000CE Входная мощность Вт 750 1000 Скорость на холостом ходу 27000 12000-27000 мин-1 Максимальный диаметр шлифовального/точильного круга мм 25 25 Диаметр зажима мм 6 6 Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 кг 1.4
  • Страница 37 из 42
    сти. Электронный блок контроля скорости позволяет устанавливать предопределенный уровень скорости вращения вала двигателя и соответственную частоту ударов при отбойных работах. Двигатель вращается на скорости, которая устанавливается оператором в зависимости от типа выполняемой работы. Скорость
  • Страница 38 из 42
    УТИЛИЗАЦИЯ Электроинструмент, отслуживший свой срок и не подлежащий восстановлению, должен утилизироваться согласно нормам, действующим в стране эксплуатации. В других обстоятельствах: – не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором; – рекомендуется обращаться в специализированные
  • Страница 39 из 42
    39
  • Страница 40 из 42
    40
  • Страница 41 из 42
  • Страница 42 из 42