Инструкция для Felisatti SG6/1000CE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

37

сти.  Электронный  блок  контроля  скорости  позволяет 

устанавливать  предопределенный  уровень  скорости 

вращения вала двигателя и соответственную частоту 

ударов  при  отбойных  работах.  Двигатель  вращается 

на  скорости,  которая  устанавливается  оператором  в 

зависимости  от  типа  выполняемой  работы.  Скорость 

вращения  устанавливается  переключателем  C,  кото-

рый имеет 6 ступеней регулировки.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОБЛАСТИ 

ПРИМЕНЕНИЯ - ТАБЛ. 1

 

Шлифовальный круг (A)

 

Абразивный:

 

Корунд: пригоден для стали и сплавов стали.

 

Карбид кремния: чугун, легкие металлы, твердые 

сплавы, строительные материалы.

 

Твердость:

 

Мягкий:  твердые  материалы,  гладкие  поверхно-

сти,  более  интенсивная  черновая  обработка,  тонкое 

полирование.

 

Твердый:  мягкие  материалы,  шероховатые, 

острые поверхности, менее интенсивная и более дли-

тельная черновая обработка.

 

Фреза для твердых сплавов (B)

 

Грубое  нарезание  зубцов:  нержавеющая  сталь, 

сплавы стали, легкие металлы.

 

Тонкое нарезание зубцов: твердая сталь, закален-

ная сталь.

 

Фетровые круги (C)

 

Необходима паста для полирования.

 

Притирка  клапанов,  полирование  до  блеска  от-

шлифованных и полированных поверхностей.

 

Вентиляторы (D)

 

Матрицы и шаблоны, удаление небольших заусен-

цев.

 

Проволочная щетка (E)

 

Стальной  провод:  для  чистки  ржавых  поверхно-

стей.

 

Латунный провод: для матовых поверхностей.

 

Провод из нержавеющей стали: для предметов из 

нержавеющей стали.

ШУМ И ВИБРАЦИЯ

 

При разработке данного инструмента особое вни-

мание уделялось снижению уровня шума. Несмотря на 

это, в некоторых случаях уровень шума на рабочем ме-

сте может достигнуть 85 дБА. В этой ситуации опера-

тор должен использовать средства звуковой защиты.

 

Уровень шума и вибрации инструмента соответст-

вует нормативам EN60745-1 и имеет следующие номи-

нальные параметры:

Акустическое давление = 85 дБ (A)

Акустический резонанс = 98 дБ (A)

 

Пользуйтесь средствами звуковой защиты!

Ускорение вибрации = 2,5 м/с

2

АКСЕССУАРЫ

 

Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их 

порядковый номер.

РЕМОНТ И ОБСЛУЖИВАНИЕ

 

ВНИМАНИЕ! 

Перед уходом за электроинструмен-

том всегда отключайте питающий кабель от электросе-

ти.

-  Внешний  осмотр:  Использование  изношенного 

круга снижает эффективность шлифовальной машины 

и может привести к выходу из строя электродвигателя.

-  Осмотр  винтов  корпуса:  Регулярно  проверяйте 

надежность крепления всех винтов. При обнаружении 

ослабленного винта немедленно затяните его. В про-

тивном случае Вы подвергаете себя риску получения 

травмы.

-  Уход за электродвигателем: Необходимо особен-

но бережно относиться к электродвигателю, избегать 

попадания воды или масла в его обмотки.

-  Вентиляционные  отверстия  электроинструмента 

должны быть всегда открытыми и чистыми.

-  По окончании работ инструмент необходимо тща-

тельно вычистить. Регулярно прочищайте электродви-

гатель сжатым воздухом.

-  Замена щеток: Щетки автоматически отключаются 

при  их  износе.  Их  необходимо  менять  после  каждых 

150-200 часов эксплуатации, или когда их длина ста-

нет меньше 10 мм. Эта операция должна выполняться 

только  в  центрах  технического  обслуживания,  имею-

щих разрешение на этот вид деятельности. Рекоменду-

ется сдавать электроинструмент в один из наших цен-

тров технического обслуживания после каждой второй 

замены щеток для проведения технического осмотра, 

очистки и смазки.

-  Разрешается  использовать  только  аксессуары 

и  запчасти  фирмы 

FELISATTI

.  Замена  неисправных 

деталей, за исключением тех, которые описываются в 

этой инструкции, должна производиться только в цент-

рах технического обслуживания фирмы 

FELISATTI

.

-  Перед  использованием  электроинструмента  про-

верьте  исправность  кабеля.  Если  кабель  поврежден, 

то его необходимо заменить.

 

ВНИМАНИЕ! 

В изделии используется шнур пита-

ния с креплением типа Y: его замену, если потребуется, 

в  целях  безопасности  должен  осуществить  изготови-

тель  или  персонал  уполномоченных  ремонтных  мас-

терских.

 

При  хранении

  машина  не  должна  подвергаться 

воздействию влаги и химически активной в отношении 

материалов среды. Храните машину в месте, недоступ-

ном для детей при положительной температуре окру-

жающей  среды,  но  не  выше  +40°С  и  относительной 

влажности воздуха не более 80%.

 

При транспортировке

 перевозите машину в фир-

менной  упаковке.  Перед  упаковкой  снимите  рабочий 

инструмент, сверните и зафиксируйте шнур.

 

Ремонт.

 

ВНИМАНИЕ!

  При  ремонте  машины  должны  ис-

пользоваться только оригинальные запасные части и 

аксессуары  фирмы 

FELISATTI

.  Замена  неисправных 

деталей, за исключением тех, которые описываются в 

этой инструкции, должна производиться только в цен-

трах технического обслуживания 

FELISATTI

. Там отве-

тят на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию 

Вашего продукта, а также по запчастям по телефону 

горячей линии. Адреса фирменных и авторизованных 

центров технического обслуживания указаны в гаран-

тийном талоне, прилагаемом к руководству по эксплуа-

тации. Вы также можете узнать их по телефону горячей 

линии. Коллектив консультантов охотно поможет Вам в 

вопросах покупки, применения и настройки продуктов и 

принадлежностей.

ГАРАНТИЯ

 

Условия гарантии смотрите в гарантийном талоне, 

прилагаемом к этой инструкции по эксплуатации.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    SG6/750 SG6/1000CE STRAIGHT GRINDER AMOLADORAS RECTAS MEULEUSES DROITES MOLATRICI RETTILINEE GERADSCHLEIFER МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 42
    2
  • Страница 3 из 42
    GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
  • Страница 4 из 42
    the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and
  • Страница 5 из 42
    any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
  • Страница 6 из 42
    TECHNICAL DATA Straight grinder Rated power No load speed Maximum diameter of grinding wheel/disc Clip diameter Weight according EPTA-Procedure 01/2003 The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out
  • Страница 7 из 42
    metals. Fine toothing: hard steels, hardened steels. Felt Wheels (C) These require paste for polishing. Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces. Fans (D) Dies and moulds and light deburring work. Wire Brush (E) Steel wire: for cleaning rusty surfaces. Brass wire: for matt
  • Страница 8 из 42
    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes advertencias se refi ere
  • Страница 9 из 42
    únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene Instrucciones de servicio. MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad comunes para
  • Страница 10 из 42
    Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra
  • Страница 11 из 42
    proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel. Instrucciones de seguridad adicionales Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
  • Страница 12 из 42
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Amoladoras rectas Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro máx. muela/disco Diámetro pinza Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las
  • Страница 13 из 42
    Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor desbaste, pulido fino. Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas, menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie. Fresa metal duro (B) Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros. Dentado fino: Aceros
  • Страница 14 из 42
    NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous les avertissement énumérés ci-dessous
  • Страница 15 из 42
    dans la Mode d’emploi. CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de façonnage: Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meuleuse, modeleuse, outil à façonner et en tant que brosse métallique.
  • Страница 16 из 42
    en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la
  • Страница 17 из 42
    dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
  • Страница 18 из 42
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuses droites Puissance absorbée Vitesse à vide Diamètre maximal meule/disque Diamètre de la pince Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de
  • Страница 19 из 42
    ébauchage, polissage fin. Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arêtes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute qualité de surface. Fraise métal dur (B) Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages, métaux légers. Denture fine : Aciers durs, aciers trempes. Roue a feutre (C)
  • Страница 20 из 42
    NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui sotto si riferisce agli utensili
  • Страница 21 из 42
    raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
  • Страница 22 из 42
    dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
  • Страница 23 из 42
    dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su
  • Страница 24 из 42
    CARATTERISTICHE TECNICHE Molatrici rettilinee SG6/750 SG6/1000CE Potenza nominale W 750 1000 Velocità a vuoto 27000 12000-27000 min-1 Diametro max. mola/disco mm 25 25 Diametro pinza mm 6 6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute
  • Страница 25 из 42
    Dura: Materiali morbidi, superfici rozze e spigoli, minor digrossamento e maggior durata, alta qualità du superficie. Fresa Metallo duro (B) Dentatura rozza: Acciaio inossidabile, acciai allegati, metalli leggeri. Dentatura fine: Acciai duri, acciai temperati. Mole di feltro (C) Abbisognano pasta
  • Страница 26 из 42
    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden Hinweisen bezieht sich auf die netz- (mit Kabel)
  • Страница 27 из 42
    SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren: Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Modelliermaschine, Polierer und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
  • Страница 28 из 42
    unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
  • Страница 29 из 42
    des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass die in
  • Страница 30 из 42
    TECHNISCHE DATEN Geradschleifer SG6/750 SG6/1000CE Aufnahmeleistung W 750 1000 Leerlaufgeschwindigkit 27000 12000-27000 min-1 Max. Durchmesser Schleifscheibe/Stein mm 25 25 Durchmesser Spannzange mm 6 6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 1.5 Die in diesem Handbuch enthaltenen
  • Страница 31 из 42
    SPEZIFIKATIONEN UND ANWENDUNGEN DER TAFEL 1 Schleifscheibe (A) Schleifmittel: Korondum: Für Kohlenstoff und legierte Stähle geeignet. Siliziumkarbid: Für Gusseisen, Leichtmetalle, Hartmetall, Baustoffe. Härte: Weich: Für harte Werkstoffe, glatte Oberflächen, stärkere Schrupparbeit und feine
  • Страница 32 из 42
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 33 из 42
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 34 из 42
    металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током. Всегда крепко держите электроинструмент при запуске. При достижении полной скорости реактивный момент двигателя может привести к смещению электроинструмента. По возможности используйте для фиксации заготовки тиски.
  • Страница 35 из 42
    спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания. Не включайте повторно электроинструмент, пока абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
  • Страница 36 из 42
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая прямая шлифовальная SG6/750 SG6/1000CE Входная мощность Вт 750 1000 Скорость на холостом ходу 27000 12000-27000 мин-1 Максимальный диаметр шлифовального/точильного круга мм 25 25 Диаметр зажима мм 6 6 Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 кг 1.4
  • Страница 37 из 42
    сти. Электронный блок контроля скорости позволяет устанавливать предопределенный уровень скорости вращения вала двигателя и соответственную частоту ударов при отбойных работах. Двигатель вращается на скорости, которая устанавливается оператором в зависимости от типа выполняемой работы. Скорость
  • Страница 38 из 42
    УТИЛИЗАЦИЯ Электроинструмент, отслуживший свой срок и не подлежащий восстановлению, должен утилизироваться согласно нормам, действующим в стране эксплуатации. В других обстоятельствах: – не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором; – рекомендуется обращаться в специализированные
  • Страница 39 из 42
    39
  • Страница 40 из 42
    40
  • Страница 41 из 42
  • Страница 42 из 42