Инструкция для ZELMER Diana 886.5, Diana 886.84, Diana 886.8

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

Szanowni Klienci!

Gratulujemy  wyboru  naszego  urządzenia  i  witamy  wśród 

użytkowników produktów Zelmer.

W  celu  uzyskania  najlepszych  rezultatów  rekomendujemy 

używanie  tylko  oryginalnych  akcesoriów  firmy  Zelmer. 

Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. 

Szczególną  uwagę  należy  poświęcić  wskazówkom  bezpie

-

czeństwa.  Instrukcję  obsługi  prosimy  zachować,  aby  mogli 

Państwo  z  niej  korzystać  również  w  trakcie  późniejszego 

użytkowania.

Maszynka  do  mielenia  produktów  spożywczych  służy  do 

użytku w gospodarstwie domowym. Jest urządzeniem wie

-

loczynnościowym,  przy  pomocy  którego  można  zemleć 

szybko  i  bez  zbytniego  wysiłku:  mięso,  ser,  jarzyny  mak 

także  wytwarzać  kiełbasy  i  wędliny.  Przy  zastosowaniu 

dodatkowego wyposażenia maszynki – szatkownicy można 

rozdrabniać warzywa na: surówki, sałatki i przetwory.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 

i właściwego użytkowania maszynki

Nie  wyciągaj  wtyczki  z  gniazdka  sieci  pociągając  za 

 

przewód.

Maszynkę podłączaj jedynie do sieci prądu zmiennego 

 

230 V.

Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest 

 

uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko

-

dzona.

Jeżeli  przewód  zasilający  nieodłączany  ulegnie  uszko

-

dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub 

w  specjalistycznym  zakładzie  naprawczym  albo  przez 

wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko

-

lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może 

spowodować  poważne  zagrożenia  dla  użytkownika. 

W

 razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz

-

nego punktu serwisowego ZELMER.

Po  zakończeniu  pracy  wyjmij  wtyczkę  przewodu  przy

-

 

łączeniowego z gniazdka sieci. Schowaj przewód lekko 

wysuwając  go  w  otwór  z  którego  jest  wprowadzony, 

wtyczkę przewodu włóż do schowka.

Nie narażaj maszynki i wyposażenia na działanie tempe

-

 

ratury powyżej 60°C. Możesz uszkodzić maszynkę.

Zachowaj  szczególną  ostrożność  podczas  pracy 

 

maszynką w obecności dzieci.

Przed  wymianą  wyposażenia  lub  zbliżaniem  się  do 

 

części  poruszających  się podczas  użytkowania,  należy 

wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.

Przed czyszczeniem maszynki 

 

zawsze

 wyjmij przewód 

przyłączeniowy z gniazdka sieci.

Do popychania stosuj tylko popychacz. Używanie innych 

 

przedmiotów grozi uszkodzeniem maszynki i napędu.

Nie  przeciążaj  urządzenia  nadmierną  ilością  produktu, 

 

ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).

Dokładnie  montuj  zespół  mielący,  gdyż  źle  skręcony 

 

zespół  mielący  powoduje  niewłaściwą  jakość  mielenia, 

jak również może być przyczyną stępienia nożyka i sitka. 

Stępiony nożyk i sitko wymień na nowe.

Podczas pracy maszynki nie zasłaniaj otworów wentyla

-

 

cyjnych  w  obudowie.  Maszynki  nie  stawiaj  na  miękkim 

podłożu.

Gdy maszynka nie daje się uruchomić – oddaj ją do ser

-

 

wisu.

Mięso przeznaczone do mielenia oddziel od kości, ścię

-

 

gien, chrząstek i żył.

Przed mieleniem większe produkty potnij na kawałki.

 

Niniejszy  sprzęt  nie  jest  przeznaczony  do  użytkowa

-

 

nia  przez  osoby  (w  tym  dzieci)  o  ograniczonej  zdolno

-

ści  fizycznej,  czuciowej  lub  psychicznej,  lub  osoby  nie 

mające  doświadczenia  lub  znajomości  sprzętu,  chyba 

że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją 

użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia

-

dające za ich bezpieczeństwo.

Należy  zwracać  uwagę  na  dzieci,  aby  nie  bawiły  się 

 

sprzętem.

Nie miel suchego maku. Przed mieleniem mak musi być 

 

wcześniej sparzony i namoczony – do kilkunastu godzin.

Nie zanurzaj napędu maszynki w wodzie, ani nie myj go 

 

pod bieżącą wodą.

Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.

 

Do  mycia  obudowy  nie  używaj  agresywnych  detergen

-

 

tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię

-

dzy  innymi  usunąć  naniesione  informacyjne  symbole 

graficzne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze

-

gawcze, itp.

Do  mycia  metalowych  części  używaj  miękkiej  szczo

-

 

teczki.

Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne 

środki  czyszczące  stosowane  w  tych  urządzeniach 

powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży

-

ciem tradycyjnych płynów do naczyń.

Dane techniczne

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej 

wyrobu.

Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 

 

10 minut

Czas przerwy przed ponownym użyciem 

 

30 minut

Hałas urządzenia (L

WA

):

 

77 dB/A

Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga 
uziemienia. 

Maszynki  ZELMER  spełniają  wymagania  obowiązujących 

norm.

Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) 

 

 

– 2006/95/EC.

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) 

 

 

– 2004/108/EC.

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

Deklaracja  zgodności  CE  znajduje  się  na  stronach 

 

www.zelmer.pl.

PL

4

5

6

G

1

2

3

1

2

3

1

2

3

4

5

6

H

1

2

I

J

1

2

3

C

1

2

3

4

5

6

1

2

3

D

F

E

1

5

6

7

8

1

2

3

4

67

After the work has been finished 

(Fig. J)

Turn  the  meat  mincer  off  and  pull  the  power  cord  out 

 

from the network supply socket.

1

 Remove  the  pusher  and  remove  the  food  tray  off  the 

mincing chamber or the shredder chamber.

2

 Press  the  safety  lock  and  turn  the  mincing  set  or  the 

grating chamber into right and take it off.

3

 Take  apart  all  the  elements  of  the  mincing  set,  the 

chamber with the sausage stuffer or the shredder.
Put  the  cord  as  well  as  cleaned  and  dried  parts  into  the 

storage compartment.

4

 Putting the coupling in the storage compartment.

5

 Putting the screen in the storage compartment.

6

 Hiding the whole power cord.

Cleaning and maintenance

Clean  the  drive  with  a  wet  cloth,  with  an  addition  of 

 

dishwashing liquid.

Wash the plastic parts in warm water, with addition of the 

 

dishwashing liquid.

Wash the metal parts in hot water, with addition of the 

 

dishwashing liquid.

Carefully dry the washed elements.

 

Grease the screens and the cutter knife with edible oil in 

 

order to secure them against rusting.

Assemble the dry parts of the mincing chamber or the 

 

shredder.

Meat, vegetable and fruit dishes

In  order  to  maintain  the  most  of  the  nutrition  value  of  the 

vegetable  and  fruit  dishes,  familiarise  yourself  with  the 

methods of preparing them. Do not hold vegetables or fruits 

in water and mash them just before serving and eating.

Minced pork chops

50 dag of pork meat, 6 dag of stale bread, 5 dag of onion, 

2 dag of fat, 1 egg, 4 dag of crumbs, oil for frying, salt and 

pepper.

Soak the bread in water and drain.

Cut the onion in slices, fry until it reaches a golden colour. 

Rinse the meat with water, cut into pieces.

Mince bread, onion and meat twice in the meat mincer, using 

the screen with 4 mm holes. Add the egg, salt, pepper and 

carefully  mix  into  unified  mass.  Form  8  oval  pork  chops, 

1,5

 

cm thick, which then cover with crumbs. Fry on hot oil.

Pâté made of mixed meat

50 dag of pork meat, 50 dag of veal, 40 dag of pork fat, 50 

dag of liver, 30 dag of onion, 20 dag of wheat bun, 4 eggs, 

salt and pepper, nutmeg.

Braise the meat with pork fat and onion. Clean the liver, peel 

the membranes off, dice. When the meat is soft, add the liver, 

bun and braise together for a short time. Let the ingredients 

cool down and mince them twice in the meat mincer, using 

the  strainer  with  4  mm  holes.  To  the  prepared  mass  add 

eggs, salt, peppr, nutmeg and carefully mix.

Grease  the  form  with  lard,  put  the  pâté  into  the  form  and 

bake for abour 40 minutes.

Homemade sausage

Semi  fat  pork  meat  4,5  kg,  pork  fat  0,5  kg,  bone  stock  – 

1 glass, salt 6-7 teaspoons, saltpetre 1 

flat

 teaspoon, pepper 

1  teaspoon  (ground  pepper),  allspice  12-15  grains  (grind), 

garlic 5-6 cloves (mince), sausage intestine 7 m.

Mince  the  meat  using  the  strainer  with  8  mm  holes.  Mix 

the salt with the saltpetre and spices, and add them to the 

minced  meat,  and  mix  them,  gradually  adding  the  bone 

stock. Put it in a cool place for 24 hours. Place the sausage 

stuffer  on  the  mincing  chamber.  Fill  in  the  intestine,  about 

1 m long, forming segments, which are 30–40cm long. Pay 

special  attention  not  to  cover  the  venting  holes  within  the 

attachment.

Dry the sausage for about 6 hours. Smoke with warm smoke 

for about 14 hours or hot smoke for about 2,5 hours.

Red cabbage fresh salad

40 dag of red cabbage, 20 dag of apples, 2 teaspoons of oil, 

lemon juice, salt and sugar.

Clean  the  red  cabbage  and  slice  it  in  a  shredder,  using 

the drum for slicing or thick chips. Mix the sliced cabbage 

with mashed apples, adding oil lemon juice, salt and sugar, 

according to one’s own taste.

Celery salad

40 dag of celery, 20 dag of apples, 2 spoons of oil or cream, 

lemon juice, salt, pepper.

Slice the celery into small chips. Add cream or oil according 

to one’s own taste. Add sugar, lemon juice and salt.

Ecology – Taking care of the environment!

All  users  can  contribute  to  environmental  protection.  It  is 

neither difficult nor too expensive.

To do that:

Put the cardboard box into paper drop.

 

Put  plastic  bags  into  plastic  waste 

 

container.

Give  used  device  to  appropriate  storage 

 

yard,  as  dangerous  components  of  the 

device can pose a threat to the environment.

Do not throw it out together with household garbage!!!

The  manufacturer  does  not  accept  any  liability  for  any  damages 

resulting from unintended use or inappropriate handling.

The manufacturer reserves his rights for modifying the product any 

time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due 

to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it 

in advance.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 63
    A PL CZ instrukcja użytkowania user manual SK HU RO RU 886 BG UA 886 15 8 13 Maszynka do mielenia Meat mincer Maszynka do mielenia Meat mincer EN 14 12 16 7 10 PL 11 CZ SK HU RO 9 RU BG 1 Практично място за съхранение. UA EN PL Linia Produktów CZ 2 SK HU 6 RO RU PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA RU
  • Страница 2 из 63
    C PL G 1 2 3 1 2 3 D 4 1 2 5 6 3 H Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne
  • Страница 3 из 63
    TYPY MASZYNEK ZELMER Poniżej prezentowany jest asortyment wyposażenia maszynek do mielenia, których dotyczy niniejsza instrukcja. 4 8 Nasadka masarska Zestaw do ciastek i makaronów Szatkownica ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ Typ Nożyk 886.5 Sitko ● ● ● ● ● – ● – podstawowe
  • Страница 4 из 63
    5 Załóż zmontowany zespół mielący, na napęd i obróć do pozycji, przy której usłyszysz „click” blokady. 6 Nałóż miskę na komorę mielenia. Przed nałożeniem kiełbaśnicy (osłonki z jelita) namocz ją w ciepłej wodzie przez ok. 10 min. ●● Na nasadkę masarską nałóż mokrą kiełbaśnicę, zwróć uwagę, aby nie
  • Страница 5 из 63
    Po zakończeniu pracy (Rys. J) ●● Wyłącz maszynkę i wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci. 1 Wyjmij popychacz i zdejmij miskę z komory mielenia lub komory szatkownicy. 2 Naciśnij przyciski blokady, zespół, mielący lub komorę szatkownicy obróć w prawo i zdejmij ją. 3 Rozłóż elementy zespołu
  • Страница 6 из 63
    DANE KONTAKTOWE: ●● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ ●● salon firmowy – sprzedaż internetowa salon@zelmer.pl ●● wykaz punktów serwisowych http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ ●● infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) 801 005 500 Producent nie
  • Страница 7 из 63
    CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Důkladně si prosím přečtěte tento návod k
  • Страница 8 из 63
    TYPY STROJKŮ ZELMER V této tabulce je prezentován sortiment příslušenství k mlecím strojkům, kterých se týká tento návod. 4 8 Řeznický nástavec Sada na těstoviny a cukrovi Stru-hadlo ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ – ● Typ Nůž 886.5 Sítko 886.84 ● ● ● ● ● – základní vybavení, ○ –
  • Страница 9 из 63
    5 Vložte smontovanou komoru na hlavici pohonné jednotky a otočte ji do pozice, ve které uslyšíte cvaknutí pojistky. 6 Nasaďte misku na mlecí komoru. Salámová střívek namočte před navlečením asi 10 minut v teplé vodě. ●● Na řeznický nástavec nasaďte střívko. Při natahovaní střívka dbejte na to, aby
  • Страница 10 из 63
    3 Rozložte díly mlecí soustavy, komory s řeznickým nástavcem případně struhadlo. Kabel a umyté a vysušené díly uložte do schránky. 4 Umístění spojky v uložném prostoru 5 Umístění sítka v uložném prostoru 6 Uložení přívodní šňůry Čištění a údržba ●● Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s
  • Страница 11 из 63
    SK Vážený zákazníci! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prečítajte si prosím
  • Страница 12 из 63
    TYPY MLYNČEKOV ZELMER V tejto tabuľke je prezentovaný sortiment príslušenstva k mlynčekom, ktorých sa týka tento návod. 4 8 Nástavec na plnenie klobás Nástavec na cestoviny a koláčiky Strúhadlo ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ 886.84 ● ● ● ● – ● – základné príslušenstvo, ○ –
  • Страница 13 из 63
    4 Časti mlecej sústavy pevne dotiahnite objímkou až na doraz. 5 Položte poskladanú komoru na hlavicu pohonnej jed­ notky a otočte ju do pozície, keď budete počuť cvaknutie poistky. 6 Misku nasaďte na mleciu komoru. Pred naložením čreva na klobásu ho namočte v teplej vode asi 10 min. ●● Na nástavec
  • Страница 14 из 63
    Po ukončení práce (Obr. J) ●● Vypnite mlynček a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 1 Vytiahnite tlačidlo a vyberte misku z mlecej komory alebo komory strúhadla. 2 Stlačte vypínač poistky mlecej sústavy prípadne komoru strúhadla otočte vpravo a vyberte ju. 3 Rozložte diely mlecej sústavy, komory s
  • Страница 15 из 63
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 16 из 63
    HU Tisztelt Vásárlók! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük, hogy figyelmesen olvassák el az
  • Страница 17 из 63
    ZELMER DARÁLÓK TÍPUSAI Az alábbiakban megadásra kerültek a használati utasításban leírt darálók és azok tartozékai. Hentes feltét Tészta- és süteménykészítő készlet Kiegészítő reszelő ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● – ○ 886.84 ● ● ● ● – ● – alapfelsyereltség, ○ – kiegészítő tartozék, amely megvásárolható a
  • Страница 18 из 63
    4 Csavarja össze e részeket a záró gyűrűvel ütközésig. 5 Helyezze az összeszerelt daráló egységet a meghajtásra és fordítsa el addig az állásig, amíg a blokád jellegzetes kat­ tanó hangját meg nem hallja. 6 Helyezze az adagoló tálcát a daráló hengerre. A kolbásztöltéshez a belet a tölcsérre való
  • Страница 19 из 63
    A munka befejezése után (J ábra) ●● Kapcsolja ki a darálót és húzza ki a csatlakozó vezetéket a hálózati dugaljból. 1 Vegye ki a tömőfát és vegye le az adagoló tálcát a daráló hengerről, vagy a kiegészítő reszelő kamrájáról. 2 Nyomja meg a blokád nyomógombját és fordítsa el a daráló egységet, vagy
  • Страница 20 из 63
    RO Stimaţi clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
  • Страница 21 из 63
    TIPURILE DE MAŞINI DE TOCAT ZELMER Mai jos este prezentat asortimentul de accesorii ale maşinilor de tocat despre care este acestă instrucţiune de folosire. 4 8 Ţeava pentru cârnaţi Ansamblu pentru paste şi prâjituri Răzătoarea ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ 886.84 ● ● ● ● – ● Tip
  • Страница 22 из 63
    Întrebuinţarea ţevii pentru cârnaţi (Desen G) În dispozitivul pentru tocare introdu pe rând: 1 Melcul cu ambreiaj 2 Pe pivotul melcului puneţi dispozitivul separator. 3 Ţeava pentru cârnaţi. 4 Fixează brăţara pe dispozitivul pentru tocare şi înşurubează bine până la capăt. 5 Fixează dispozitivul
  • Страница 23 из 63
    ●● Se taie aluatul în bucăţi şi acestea se introduc în pâlnia compartimentului de mărunţire. IMPORTANT: următoarea bucăţică de aluat poate fi introdusă în compartimentul de mărunţire abia atunci când cea anterioară a fost antrenată de către melc. În timpul alimentării maşinii cu aluat trebuie să se
  • Страница 24 из 63
    Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest scop: –– cutia de carton duceţi-o la maculatură, –– pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în containere speciale pentru plastic,
  • Страница 25 из 63
    RU Уважаемые Клиенты! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим Вас
  • Страница 26 из 63
    ТИПЫ МЯСОРУБОК ZELMER Ниже представлен ассортимент оборудования мясорубок для перемалывания, к которым имеет отношение настоящая инструкция. 4 8 Колбасная насадка Насдки для макарон и печенья Шинковка ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ – ● Tип Нож 886.5 Сито 886.84 ● ● ● ● ● –
  • Страница 27 из 63
    Работа с узлом перемалывания (Рис. D) В камеру перемалывания вставьте поочерёдно: 1 Подающий винт муфтой в середину. 2 На штифт подающего винта - нож, направленный остриями к ситу. 3 Сито так, чтобы выступ камеры вошёл в паз на окружности сита. 4 Докрутите все элементы узла перемалывания – сильно
  • Страница 28 из 63
    ВНИМАНИЕ! Mаксимальное время работы лапшерезки не может превышать 2 мин. Следующее приготовление лапши можно начинать только после того, как привод машинки полностью остынет - см. инструкцию по обслуживанию. Комплект для приготовления печенья (Рис. I) Печенье песочное 500 г муки, 1 пачка масла, 1
  • Страница 29 из 63
    Мясо перемолоть в мясорубке c ситом диаметром отверстий 8 мм. Соль перемешать с селитрой и приправами, добавить к мясу, перемешать и замесить как тесто, поэтапно додавая отвар. Поставить в холодное место на 24 часа. На камеру перемалывания мясорубки установить колбасную насадку. Наполнить
  • Страница 30 из 63
    BG Уважаеми Клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Молим Ви да прочетете внимателно
  • Страница 31 из 63
    ТИПОВЕ МЕЛЯЧКИ ZELMER По-долу е представен асортимент на обзавеждане на мелячките, до които се отнася настоящата инструкция. 4 8 Месарски накрайник Кoмплeкт за макарони и cлaдки Резачка ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ 886.84 ● ● ● ● – ● – основни принадлежности, ○ – допълнително
  • Страница 32 из 63
    Работа с месарски накрайник (Рис. G) Сложете в камера за мелене поред: 1 Червяк – със съединител към средата. 2 Върху стъбло на червяка дистанционната вложка. 3 Месарски накрайник. 4 Завинтете яко до съпротивление всичките елементи с гайка. 5 Сложете монтирания мелящ агрегат върху задвижва­ нето и
  • Страница 33 из 63
    ●● Разрежете тестото на парчета и ги слагайте в отвора за мелене. ВАЖНО: слагайте следващо парче тесто в отвора за мелене само когато предишното е било поето от механизма за подаване. При подаване на тестото използвайте буталото за машинката. ●● Дължината на сладките се оставя по усмотрение.
  • Страница 34 из 63
    Eкология – Пазете околната среда! Всеки ползувател може да се причини към опазване на околната среда. Това не е трудно нито много скъпо. Затова: –– картонната опаковка предадете за макулатура, –– торби от полиетилен (PE) хвърлете в контейнера за пластмаса, –– износеното устройство предадете в
  • Страница 35 из 63
    UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо
  • Страница 36 из 63
    МОДЕЛІ М’ЯСОРУБОК ZELMER Нижче наведений асортимент оснащення м’ясорубок, котрих стосується дана інструкція. 4 8 Насадка для ковбас Haбip для макаронів i тістечок Шатківниця ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ Tип Ножик 886.5 Сито 886.84 ● ● ● ● ● – ● – основне оснащення, ○ – додаткове
  • Страница 37 из 63
    4 Міцно, до упору, закрутити всі елементи агрегату для рубки. 5 Установити агрегат для рубки на приводі і повернути в позицію, при котрій почуєте звук закривання блокади. 6 Встановити на агрегаті для рубки миску. Перед накладанням натуральної ковбасної оболонки намочіть її у теплій воді протягом
  • Страница 38 из 63
    Після закінчення роботи (Мал. J) ●● Виключити м’ясорубку і витягнути провід живлення з розетки електромережі. 1 Вийняти товкач і зняти миску з камери рубки або камери шатківниці. 2 Натиснути на кнопки блокади , агрегат для рубки або камеру шатківниці обернути вправо і зняти її. 3 Розкласти елементи
  • Страница 39 из 63
    Транспортування і зберігання ●● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. ●● Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. ●● Під час
  • Страница 40 из 63
    LT Gerbiamieji Klientai! Sveikiname Jus pasirinkus mūsų prietaisą ir džiaugiamės, kad tapote Zelmer produktų naudotoju. Siekiant geriausių darbo rezultatų, rekomenduojame naudoti tik originalias Zelmer firmos detales. Jos sukurtos būtent šiam prietaisui. Prašome atidžiai perskaityti šią aptarnavimo
  • Страница 41 из 63
    ZELMER MAŠINĖLIŲ TIPAI Žemiau yra pateiktas malimo mašinėlių priedų asortimentas, su kuriuo yra susijusi ši instrukcija. 4 8 Dešrų darymo antgalis Priedas makaronu ir pyragaičiams Pjaustyklė ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ 886.84 ● ● ● ● – ● Tipas Peiliukas 886.5 Sietelis ● –
  • Страница 42 из 63
    4 Suveržk visus elementus žiedinės veržlės pagalba – stipriai iki pasipriešinimo. 5 Uždėk sumontuotą malimo mazgą ant pavaros ir pasuk, kol išgirsi blokiruotės spragtelėjimą. 6 Uždėk dubenį ant malimo ertmės vamzdžio. Prieš užmaunant dešroms gaminti naudojamą apvalkalą (žarną), įmerk jį šiltame
  • Страница 43 из 63
    Užbaigus darbą (Pav. J) ●● Išjung mašinėlę ir ištrauk prijungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo rozetės. 1 Išimk stumtuvą ir nuimk dubenį nuo malimo arba trinimo ertmės. 2 Nuspausk blokiruotes mygtuką ir malimo mazgą arba pjaustyklės priedą pasuk į dešinę ir nuimk. 3 Išdėliok malimo mazgo su
  • Страница 44 из 63
    LV Cienījamie Klienti! Apsveicam, ka iegādājāties mūsu ierīci un laipni lūdzam Zelmer lietotāju vidū. Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, jālieto tikai oriģināli Zelmer aksesuāri. Tie tika izstrādāti speciāli šim produktam. Lūdzam rūpīgi salasīt mūsu lietošanas instrukciju. Sevišķi uzmanīgi
  • Страница 45 из 63
    ZELMER MAŠĪNU TIPI Tālāk ir nodots mašīnu piederumu asortiments kapāšanai, kuram attiecas šī instrukcija. Tips Nazis 886.5 Desu uzgalis Komplekts makaroniem un cepumiem Ēvele ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● – ○ Sietiņš 4 8 ● ● 886.54 ● 886.8 ● 886.84 ● ● ● ● – ○ – papildu aprīkošana var būt pirata
  • Страница 46 из 63
    5 Uzstādīt samontētu kapāšanas kompleksu uz dzinēju un rotēt līdz pozīcijai, kad būs dzirdāms blokādes klikšķis. 6 Uzstādīt bļodu uz kapāšanas kameru. Desas čaulai pirms uzstādīšanas jābūt novietotā siltā ūdenī 10-minūšu laikā. ●● Uz desu uzgaļu uzstādīt mitru desas čaulu. Ievērot, lai nenoslēgt
  • Страница 47 из 63
    Pēc darba pabeigšanas (Zim. J) ●● Izslēgt mašīnu un atslēgt elektrības vadu no ligzdas. 1 Noņemt bīdītāju un bļodu no kapāšanas vai rīvēšanas kameras. 2 Piespiest blokādes pogu, kapāšanas kompleksu vai rīves kameru pagriezt uz labu un noņemt. 3 Demontēt kapāšanas kompleksa, kameras ar desu uzgaļu
  • Страница 48 из 63
    ET Austatud Kliendid! Õnnitleme meie seadme valimise puhul ning tere tulemast Zelmeri toodete kasutajate hulka. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada alati originaalset Zelmeri lisavarustust. Need on projekteeritud spetsiaalselt selle toote jaoks. Palume käesolev kasutusjuhend hooikalt
  • Страница 49 из 63
    ZELMER HAKKLIHAMASINATE TÜÜBID Allpool olevas tabelis on märgitud kõikide nende hakklihamasinate tarvikud, mida puudutab käesolev juhend. Sõel Vorstisarv Makaroni ja küpsise seade Lõikur ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● – ○ ● ● ● ● – ● Tüüp Nuga 886.5 4 8 ● ● 886.54 ● 886.8 886.84 ● – põhilised tarvikud,
  • Страница 50 из 63
    5 Paiguta monteeritud hakkimiskomplekt mootorile ja keera kohale, kuni kuuled blokaadi plõksatust. 6 Pane kauss hakkimistorule. Enne soolest katte panekut masinasse leota seda soojas vees umbes 10 min. ●● Pane vorstisarvele märg soolest vorstikate. Jälgi, et sarvel olevad ventilatsiooniavad ei
  • Страница 51 из 63
    Asetage juhe ning samuti ülepestud ja kuivatatud osad kasti. 4 Kaitseriivi paigutamine süvendisse. 5 Võre paigutamine süvendisse. 6 Juhtme peitmine. Puhastamine ja hooldus ●● Mootor puhasta nõudepesuvedelikuga niisutatud lapiga. ●● Materjalist osad pese soojas vees nõudepesuvahendiga. ●● Metallosad
  • Страница 52 из 63
    HR Poštovani klijenti! Čestitamo na izboru našeg stroja i dobrodošli u grupu korisnika proizvoda Zelmer. U svrhu postizanja najboljih rezultata preporučujemo Vam korištenje samo originalnog pribora tvrtke Zelmer. Bio je projektiran specijalno za taj proizvod. Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo
  • Страница 53 из 63
    TIPOVI STROJEVA ZELMER U tabeli je pretstavljen je asortiman pribora i strojeva za mljevenje na koje se odnosi ovo upustvo. Sklop za meso Sklop za makarone i kolače Rezalica ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● – ○ ● ● ● ● – ● Tip Nož 886.5 Sito 4 8 ● ● 886.54 ● 886.8 886.84 ● – osnovna oprema, ○ – dodatna
  • Страница 54 из 63
    Prije postavljanja kobasičarskog crijeva treba ga namočiti u toploj vodi na oko 10 min. ●● Na mesarski lijevak navući mokro crijevo. Obratiti pažnju da ne budu zatvoreni otvori za ventilaciju. Mesna masa ne smije biti suviše rijetka. Veća količina tekućine može uzrokovati istjecanje u unutrašnjost
  • Страница 55 из 63
    3 Rastaviti na elemente sklop za mljevenje komoru sa mesarskim dodatkom ili rezalicom. Priključni kabal te oprane i osušene dijelove smjestite u poseban spremnik. 4 Smještanje spojnice u spremnik. 5 Smještanje sita u spremnik. 6 Smještanje kabla. Čišćenje i održavanje ●● Pogon prebrisati krpom
  • Страница 56 из 63
    SR Poštovani Klijenti! Čestitamo na izboru našeg uređaja i dobrodošli u grupu novih korisnika proizvoda Zelmer. Za postizanje najboljih rezultata preporučujemo da koristite samo originalnu opremu firme Zelmer. Ona je projektovana specijalno za taj proizvod. Molimo da pažlivo pročitate ovu
  • Страница 57 из 63
    TIPOVE MAŠINA ZELMER Niže je prezentiran asotiman opreme za mašine za mlevenje, na koje se odnosi ova instrukcija. Sito 4 8 Natikač za kobasice Sastav za testenine i kekse Ribež ● ● ● ● ● ○ 886.54 ● ● ● ● ○ ● 886.8 ● ● ● ● – ○ 886.84 ● ● ● ● – ● Tip Nož 886.5 ● – osnovna oprema, ○ – dodatnu opremu
  • Страница 58 из 63
    Pre stavljenja creva, pokvasi nju oko 10 min. u toploj vodi. ●● Na natikač stavi mokro crevo. Pazi da ne zapušiš otvore za odvođenje vazduha u natikaču. Mesna masa koje popunjava crevo ne može biti „preterano retka”. Velika količina tekućne može prouzrokovati curenje unutra u mašinu. Ribež (Crtež.
  • Страница 59 из 63
    Čišćenje i konservacija Salata od crvenog kupusa ●● Pogon obriši vražnom krpicom uvlaženom u deterdžentu 40 dag crvenog kupusa, 20 dag jabuka, 2 kašike ulja, sok od limuna, so, šećer. ●● Delove od plastike operi u toploj vodi sa deterdžentom Kupus očistiti izsckati na ribežu pomoću trenice za sitne
  • Страница 60 из 63
    EN Dear Customers! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. We kindly ask you to read the
  • Страница 61 из 63
    TYPES OF ZELMER MEAT MINCERS Below, you can see an assortment of equipment anticipated for the meat mincers, which the user manual refers to. ●– Screen Sausage stuffer Pasta and pastry set Shredder ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● – ○ ● ● ● ● – ● Typ Cutter knife 886.5 4 8 ● ● 886.54 ● 886.8 886.84 basic
  • Страница 62 из 63
    4 Tighten all the elements of the mincing set – until home. 5 Put the assembled unit onto the drive unit and turn into the position, when you hear click of the safety lock. 6 Put the food tray onto the mincing chamber. Before placing the sausage intestine (intestine wrapper) soak it in warm water
  • Страница 63 из 63