Инструкция для BEST Lipstick Black

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

ESPAÑOL

DescripciÓn

El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante.

 

En la versión 

filtrante

, los filtros al carbón depuran 

los humos y vapores reunidos en el aparato y vuelven a hacerlos circular en el ambiente a través de las rejillas de 

aireación del tubo (Fig. 1). ATENCIÓN: Durante la utilización de la versión filtrante es necesario emplear un filtro al 

carbón y un deflector de aire (Fig. 1A) que, colocado en la parte superior de la estructura, permita la reciclado del aire 

en el ambiente. En la versión 

Aspirante

 los vapores y los olores de la cocina vienen reunidos directamente hacia el 

exterior, a través de un conducto de evacuación hacia arriba respecto al aparato (Fig. 2).

 

instALAciÓn

Atencion: para montar este aparato es necesaria la participación de dos personas por lo menos; se aconseja 

recurrir a la ayuda  de personal especializado para realizar la instalación.

ATENCIÓN: no retire la cinta adhesiva en la parte delantera y lateral de la campana hasta finalizar la instalación.

Desmontaje de los filtros antigrasa

: antes de proceder a las operaciones de montaje, extraiga los filtros antigrasa 

para facilitar el manejo del aparato (Fig.3):  Abra la tapa (A), desenrosque el pomo (B), retire el panel (C), tire de la 

manilla hacia fuera y desenganche el filtro.

separación de las partes de la campana:

 quite la conexión de la caja de mandos (Fig. 7-A), quite la conexión de los 

2 focos halógenos (Fig. 7-B), saque la caja del sensor de su alojamiento (Fig. 7-C), separe la parte externa de la parte 

interna desenroscando los 6 tornillos (Fig. 4), separe la parte interna del panel de madera desenroscando los 4 tornillos.

INSTALACION EN VERSION ASPIRANTE

Antes de sujetar  la campana es necessario predisponer el conducto para la evacuación del aire al exterior. Usar un 

conducto de evacuación que tenga:

– largura mínima indispensabile;

– menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°);

– material según las normativas (según el País);

– parte interna lo más lisa posible.

Se aconseja además evitar cambios drásticos de sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm). Para la evacuación 

del aire al exterior, seguir las indicaciones dadas en la hoja “Advertencia”. Predisponer la alimentación eléctrica (para 

realizar la conexión eléctrica, siga las demás indicaciones dadas en la hoja “Advertencia”). 

1

.  Trazar una línea en la pared, sobre la vertical de su plano de cocción. Marque en la pared los 6 agujeros que 

tendrá que hacer, respetando las medidas indicadas en la Fig. 5; hacer los agujeros y colocar los tacos (incluídos 

en la dotación). Como se especifica en la hoja “Advertencia”, tener en cuenta de que la distancia entre el borde 

inferior de la campana y el plano de cocción tiene que ser por lo menos de 440 mm. 

2.

  Efectúe la conexión eléctrica;  conecte el tubo de evacuación del aire a la brida mediante una abrazadera (tanto 

el tubo como la abrazadera no están incluidos en el equipamiento).

3.

  Tome la parte exterior de la campana (bastidor cilíndrico), retire el poliestireno e introdúzcala por delante hasta 

que toque la pared y también el techo (Fig.6); fíjela con 6 tornillos (utilice los 6 tornillos previamente extraídos).

4.

  Realice la conexión de la caja de mandos (Fig. 7-A).

5.

  Efectúe la conexión de los 2 focos halógenos (Fig. 7-B).

6.

  Monte la caja del sensor en el sitio correspondiente ejerciendo una ligera presión (Fig. 7-C).

7.

  Recuerde que en la versión aspirante NO es necesario el filtro de carbón, por tanto, en caso de que ya se encuentre 

instalado, remuévalo de la siguiente manera: aferre la lingüeta del filtro de carbón, empuje el filtro hacia el borde 

inferior y gírelo hacia el exterior de la campana (Fig. 8).

8.

  Vuelva a montar el filtro antigrasa.

INSTALACION EN VERSION FILTRANTE:  

Predisponer la alimentación eléctrica (para realizar la conexión eléctrica, siga todas las indicaciones dadas en la hoja 

“Advertencia”). 

1

.  Trazar una línea en la pared, sobre la vertical de su plano de cocción. Marque en la pared los 6 agujeros que 

tendrá que hacer, respetando las medidas indicadas en la Fig. 5; hacer los agujeros y colocar los tacos (incluídos 

en la dotación). Como se especifica en la hoja “Advertencia”, tener  en cuenta de que la distancia entre el borde 

inferior de la campana y el plano de cocción tiene que ser por lo menos de 440 mm. 

2.

  Instale la placa rectangular en la parte interior utilizando 4 tornillos como se indica en la Fig. 9.

3.

  Monte el pasahilos (B) en la ranura circular y haga pasar el cable de alimentación por su interior (Fig. 9).

4.

  Instale el deflector de aire sobre la placa rectangular utilizando 4 tornillos (Fig. 10).

5.

  Efectúe la conexión eléctrica.

6.

  Tome la parte exterior de la campana (bastidor cilíndrico) e introdúzcala por delante hasta que toque la pared y 

también el techo (Fig. 6); fíjela con 6 tornillos (utilice los 6 tornillos previamente extraídos).

7.

  Realice la conexión de la caja de mandos (Fig. 7-A).

8.

  Efectúe la conexión de los 2 focos halógenos (Fig. 7-B).

9.

  Monte la caja del sensor (presente sólo en algunos modelos) en el sitio correspondiente ejerciendo una ligera 

presión (Fig. 7-C).

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    instructions for INSTALLATION AND use MONTAGE- UND gebrauchsanweisung instructions pour l’INSTALLATION ET L’UTILISATION istruzioni per l’INSTALLAZIONE E L’uso INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇõES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
  • Страница 2 из 25
  • Страница 3 из 25
    ENGLISH DESCRIPTION The unit can be found in filtering hoods or ducting hoods. In the Filtering version the air and the kitchen fumes that are conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal filter and put back into the room through the small grilles of the ventilation flue (Fig. 1).
  • Страница 4 из 25
    OPERATION Controls shown in Fig.11: P1: Briefly pressing the button turns the lower lights on and off. Pressing and holding down the button for >2” turns the LEDs on and off (if present) P2: Activates/deactivates the AUTOMATIC function P3: Nothing happens when the button is pressed when the motor
  • Страница 5 из 25
    DEUTSCH MONTEURHINWEIS Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der Oberflächen überprüft werden. Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert
  • Страница 6 из 25
    die Löcher einführen. Wie bereits in Teil „Hinweis” erklärt, ist zu beachten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Abzugshaube und der Kochfläche mindestens 440 mm betragen muss. 2. Rechteckige Platte unter Verwendung der 4 Schrauben auf dem Innenteil montieren siehe Abb. 9. 3. Lippklampe
  • Страница 7 из 25
    tralreiniger auswaschen. Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in der Umluftversion muss der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Den Kohlefilter je nach Gebrauch etwa alle 6 Monate austauschen, wenn der Filteralarm auftritt (für Anweisungen in Bezug auf den Filteralarm ist auf den Abschnitt
  • Страница 8 из 25
    2. 3. 4. 5. 6. Monter la plaque rectangulaire sur la partie interne, en utilisant 4 vis comme indiqué sur la Fig. 9. Monter le passe-câble (B) dans la fente ronde et faire passer le câble d’alimentation à l’intérieur (Fig. 9). Monter le déflecteur d’air sur la plaque rectangulaire à l’aide de 4
  • Страница 9 из 25
    à cet effet (Fig. 12). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. Remplacement DIODES : déposer le panneau avant (Fig. 13-C), déposer les vis de fixation (Fig. 13-B). Extraire la vis de l’étrier de fixation (Fig. 14-A), déconnecter la connexion (Fig. 14-B). Le remplacer par une
  • Страница 10 из 25
    8. Effettuare la connessione dei 2 faretti alogeni (Fig. 7-B). 9. Montare la scatolina del sensore nell’apposita sede esercitando una leggera pressione (Fig. 7-C). 10. Ricordare che nella versione filtrante è necessario il filtro carbone, per cui (se non è già installato), procedere
  • Страница 11 из 25
    ESPAÑOL DESCRIpciÓn El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante, los filtros al carbón depuran los humos y vapores reunidos en el aparato y vuelven a hacerlos circular en el ambiente a través de las rejillas de aireación del tubo (Fig. 1). ATENCIÓN:
  • Страница 12 из 25
    10. Recuerde que en la versión filtrante es necesario el filtro de carbón, por tanto, si no está instalado, proceda a su instalación apoyándolo en el borde inferior del filtro y girándolo hacia el interior de la campana (Fig. 8). 11. Vuelva a montar el filtro antigrasa. FUNCIONAMIENTO Mandos de la
  • Страница 13 из 25
    Português DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante e na versão aspirante. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais
  • Страница 14 из 25
    10. Lembrar que na versão filtrante é necessário o filtro de carvão, razão pela qual (caso não esteja já instalado) deve proceder à instalação apoiando a borda inferior do filtro e rodando-o para o interior do exaustor (Fig.8). 11. Voltar a montar o filtro anti-gordura. FunCionamento COMANDOS da
  • Страница 15 из 25
    NEDERLANDS BESCHRIJVING Het apparaat is verkrijgbaar in de afzuigende of filtreerversie. In de filtreerversie worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen gezuiverd in het koolstoffilter en via luchtroosters in de pijp (Afb. 1) weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de
  • Страница 16 из 25
    te oefenen (Afb. 7-C). 10. Onthoud dat bij de filterversie het koolstoffilter nodig is, dus als het niet geïnstalleerd is, moet dat alsnog gedaan worden door de onderste rand van het filter te plaatsen en het naar de binnenkant van de kap te draaien (Afb.8). 11. Monteer weer het vetfilter. WERKING
  • Страница 17 из 25
    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Прибор выпускается в двух версиях: фильтрующей и всасывающей. В вытяжках фильтрующего типа воздух и пар, попадающие в прибор, очищаются угольным фильтром и выводятся обратно в помещение через решетки аэрации трубы (рис. 1). ВНИМАНИЕ: При эксплуатации вытяжек фильтрующего типа
  • Страница 18 из 25
    9. Установить коробку датчика в соответствующее гнездо, слегка надавив на нее (рис. 7-C). 10. Следует помнить, что для вытяжки фильтрующего типа НЕОБХОДИМ угольный фильтр. Для его установки необходимо поставить фильтр нижней стороной на вытяжку и повернуть фильтр внутрь вытяжки (рис. 8). 11.
  • Страница 19 из 25
    1 102mm 2 A 930 mm 440 mm MIN 3 C 4
  • Страница 20 из 25
    5 6 200 = = 200 mm mm mm 0 mm mm 7 A
  • Страница 21 из 25
    8 9 B D 10 11
  • Страница 22 из 25
    12 13 A 14 B
  • Страница 23 из 25
  • Страница 24 из 25
    04308086/2
  • Страница 25 из 25