Инструкция для BEST Lipstick Black

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

tralreiniger auswaschen.

 

Kohlefilter:

 Bei Gebrauch des Geräts in der Umluftversion muss der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. 

Den Kohlefilter je nach Gebrauch etwa alle 6 Monate austauschen, wenn der Filteralarm auftritt (für Anweisungen in 

Bezug auf den Filteralarm ist auf den Abschnitt Bedienung Bezug zu nehmen). Ausbau des Kohlefilters: Den Fettfilter 

entfernen, indem der Griff nach außen gedrückt und der Filter nach unten gezogen wird (Abb.3); Anschließend den 

Kohlefilter entfernen, indem die Lasche angezogen und nach unten gedreht wird (Abb. 8).

 beleuchtung

: Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf die entsprechenden Schlitze 

öffnen (Abb.12). Durch Lampen derselben Art ersetzen.

 

ersatz der LeD:

 Die vordere Platte abnehmen (Abb. 13-C), die Befestigungsschrauben entfernen (Abb. 13-B).

Dei Schraube des Befestigungsbügels entfernen (Abb. 14-A), den Anschluss abtrennen (Abb. 14-B).

Durch LED desselben Typs ersetzen.

FRANCAIS

Description

 

L’appareil peut être en version recyclage ou en version aspirante. Dans la version à 

recyclage

 l’air et les vapeurs 

convoyés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbon et remis en circulation dans la pièce à travers les grilles 

d’aération du tuyau (Fig. 1). ATTENTION: Dans  la version recyclage il faut utiliser un filtre à charbon et un déflecteur 

d’air (Fig. 1A) qui, placé sur la partie supérieure de la structure, permet le recyclage de l’air dans la pièce.

Dans la version 

Aspirante

, les vapeurs  et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un 

tuyau d’évacuation à travers le plafond (Fig. 2).

 

instALLAtion

ATTENTION: pour monter cet appareil il faut au moins deux personnes; il est toutefois conseillé de confier les 

opérations d’installation au personnel spécialisé.

Attention: ne pas enlever la bande adhésive sur la partie avant et latérale de la hotte, tant que l’installation 

n’est pas terminée.

Démontage du ou des filtres à graisse :

 avant d’effectuer les opérations de montage, pour une maniabilité plus simple 

de l’appareil, il faut extraire les filtres à graisse (Fig.3)   Ouvrir le Couvercle (A), Dévisser le Pommeau (B), Déposer le 

Panneau (C), tirer la manette vers l’extérieur et décrocher le filtre.

séparation des pièces de la hotte :

 déconnecter le boîtier des commandes (Fig. 7-A), déconnecter les 2 spots halogènes  

(Fig. 7-B), déposer le boîtier du senseur de son logement (Fig. 7-C), séparer la partie externe de la partie interne en 

dévissant les 6 vis (Fig. 4), séparer la partie interne du panneau en bois en dévissant les 4 vis.

INSTALLATION EN VERSION ASPIRANTE: 

Avant le fixage il faut placer le conduit pour l’écoulement de l’air à l’extérieur. Utiliser un conduit d’écoulement qui a: 

– longueur minimum indispensable; 

– le plus petit nombre possible de courbes (angle maximum de la courbe: 90°); 

– matériau approuvé selon la loi (selon l’Etat); 

– côté interne le plus lisse possible. Il est en outre conseillé d’éviter les changements radicaux de section du tuyau 

(diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’écoulement de l’air à l’extérieur, suivre toutes les indications indiquées sur la 

feuille “Attention”. 

Mettre en place l’alimentation électrique (pour la liaison électrique, suivre toutes les autres indications contenues sur 

la feuille “Attention”). 

1

.  Tracez une ligne sur le mur, sur la verticale de votre plan de cuisson. Marquez sur le mur les 6 trous qui vous ferez, 

en respectant les mesures indiquées sur la Fig. 5; faites les trous et introduisez les chevilles (en dotation). Comme 

il a déjà été spécifié dans la feuille “Attention”, faire en sorte que la distance entre le bord inférieur de la hotte et 

le plan de cuisson soit au moins de 440 mm.

3.

  Prendre la partie extérieure de la hotte (carcasse cylindrique) enlever le polystyrène et l’enfiler  par l’avant jusqu’à 

toucher le mur et le plafond (Fig.6) ; la fixer à l’aide de 6 vis (utiliser les 6 vis déposées précédemment).

4.

  Connecter le boîtier des commandes (Fig. 7-A).

5.

  Effectuer la connexion des 2 spots halogènes (Fig. 7-B).

6.

  Monter le boîtier du senseur dans le logement prévu à cet effet en appuyant légèrement (Fig. 7-C).

7.

  Ne pas oublier que sur la version aspirante le filtre au charbon N’EST pas nécessaire, donc (s’il est déjà monté) 

il faut le démonter: saisir la languette du filtre au charbon, pousser le filtre vers le bord inférieur et le tourner vers 

l’extérieur de la hotte (Fig. 8).

8. 

Remonter le filtre à graisse.

INSTALLATION EN VERSION RECYLCAGE:  

Mettre en place l’alimentation électrique (pour la connexion électrique, suivre toutes les autres indications contenues 

sur la feuille “Attention”). 

1

.  Tracer une ligne sur le mur, sur la verticale de votre plan de cuisson. Marquer sur le mur les 6 trous que vous 

devez faire, en respectant les mesures indiquées sur la Fig. 5; effectuez les trous et introduisez les chevilles (en 

dotation). Comme déjà spécifié sur la feuille “Attention”, faire en sorte que la distance entre le bord inférieur de la 

hotte et le plan de cuisson soit au moins de 440 mm. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    instructions for INSTALLATION AND use MONTAGE- UND gebrauchsanweisung instructions pour l’INSTALLATION ET L’UTILISATION istruzioni per l’INSTALLAZIONE E L’uso INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇõES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
  • Страница 2 из 25
  • Страница 3 из 25
    ENGLISH DESCRIPTION The unit can be found in filtering hoods or ducting hoods. In the Filtering version the air and the kitchen fumes that are conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal filter and put back into the room through the small grilles of the ventilation flue (Fig. 1).
  • Страница 4 из 25
    OPERATION Controls shown in Fig.11: P1: Briefly pressing the button turns the lower lights on and off. Pressing and holding down the button for >2” turns the LEDs on and off (if present) P2: Activates/deactivates the AUTOMATIC function P3: Nothing happens when the button is pressed when the motor
  • Страница 5 из 25
    DEUTSCH MONTEURHINWEIS Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der Oberflächen überprüft werden. Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert
  • Страница 6 из 25
    die Löcher einführen. Wie bereits in Teil „Hinweis” erklärt, ist zu beachten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Abzugshaube und der Kochfläche mindestens 440 mm betragen muss. 2. Rechteckige Platte unter Verwendung der 4 Schrauben auf dem Innenteil montieren siehe Abb. 9. 3. Lippklampe
  • Страница 7 из 25
    tralreiniger auswaschen. Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in der Umluftversion muss der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Den Kohlefilter je nach Gebrauch etwa alle 6 Monate austauschen, wenn der Filteralarm auftritt (für Anweisungen in Bezug auf den Filteralarm ist auf den Abschnitt
  • Страница 8 из 25
    2. 3. 4. 5. 6. Monter la plaque rectangulaire sur la partie interne, en utilisant 4 vis comme indiqué sur la Fig. 9. Monter le passe-câble (B) dans la fente ronde et faire passer le câble d’alimentation à l’intérieur (Fig. 9). Monter le déflecteur d’air sur la plaque rectangulaire à l’aide de 4
  • Страница 9 из 25
    à cet effet (Fig. 12). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. Remplacement DIODES : déposer le panneau avant (Fig. 13-C), déposer les vis de fixation (Fig. 13-B). Extraire la vis de l’étrier de fixation (Fig. 14-A), déconnecter la connexion (Fig. 14-B). Le remplacer par une
  • Страница 10 из 25
    8. Effettuare la connessione dei 2 faretti alogeni (Fig. 7-B). 9. Montare la scatolina del sensore nell’apposita sede esercitando una leggera pressione (Fig. 7-C). 10. Ricordare che nella versione filtrante è necessario il filtro carbone, per cui (se non è già installato), procedere
  • Страница 11 из 25
    ESPAÑOL DESCRIpciÓn El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante, los filtros al carbón depuran los humos y vapores reunidos en el aparato y vuelven a hacerlos circular en el ambiente a través de las rejillas de aireación del tubo (Fig. 1). ATENCIÓN:
  • Страница 12 из 25
    10. Recuerde que en la versión filtrante es necesario el filtro de carbón, por tanto, si no está instalado, proceda a su instalación apoyándolo en el borde inferior del filtro y girándolo hacia el interior de la campana (Fig. 8). 11. Vuelva a montar el filtro antigrasa. FUNCIONAMIENTO Mandos de la
  • Страница 13 из 25
    Português DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante e na versão aspirante. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais
  • Страница 14 из 25
    10. Lembrar que na versão filtrante é necessário o filtro de carvão, razão pela qual (caso não esteja já instalado) deve proceder à instalação apoiando a borda inferior do filtro e rodando-o para o interior do exaustor (Fig.8). 11. Voltar a montar o filtro anti-gordura. FunCionamento COMANDOS da
  • Страница 15 из 25
    NEDERLANDS BESCHRIJVING Het apparaat is verkrijgbaar in de afzuigende of filtreerversie. In de filtreerversie worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen gezuiverd in het koolstoffilter en via luchtroosters in de pijp (Afb. 1) weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de
  • Страница 16 из 25
    te oefenen (Afb. 7-C). 10. Onthoud dat bij de filterversie het koolstoffilter nodig is, dus als het niet geïnstalleerd is, moet dat alsnog gedaan worden door de onderste rand van het filter te plaatsen en het naar de binnenkant van de kap te draaien (Afb.8). 11. Monteer weer het vetfilter. WERKING
  • Страница 17 из 25
    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Прибор выпускается в двух версиях: фильтрующей и всасывающей. В вытяжках фильтрующего типа воздух и пар, попадающие в прибор, очищаются угольным фильтром и выводятся обратно в помещение через решетки аэрации трубы (рис. 1). ВНИМАНИЕ: При эксплуатации вытяжек фильтрующего типа
  • Страница 18 из 25
    9. Установить коробку датчика в соответствующее гнездо, слегка надавив на нее (рис. 7-C). 10. Следует помнить, что для вытяжки фильтрующего типа НЕОБХОДИМ угольный фильтр. Для его установки необходимо поставить фильтр нижней стороной на вытяжку и повернуть фильтр внутрь вытяжки (рис. 8). 11.
  • Страница 19 из 25
    1 102mm 2 A 930 mm 440 mm MIN 3 C 4
  • Страница 20 из 25
    5 6 200 = = 200 mm mm mm 0 mm mm 7 A
  • Страница 21 из 25
    8 9 B D 10 11
  • Страница 22 из 25
    12 13 A 14 B
  • Страница 23 из 25
  • Страница 24 из 25
    04308086/2
  • Страница 25 из 25