Инструкция для BEST Lipstick Black

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

die Löcher einführen. Wie bereits in Teil „Hinweis” erklärt, ist zu beachten, dass der Abstand zwischen dem unteren 

Rand der Abzugshaube und der Kochfläche mindestens 440 mm betragen muss. 

2.

  Rechteckige Platte unter Verwendung der 4 Schrauben auf dem Innenteil montieren siehe Abb. 9.

3.

  Lippklampe (B) in die runde Öffnung einbauen und das Stromversorgungskabel hindurchführen (Abb. 9).

4.

  Luftleitblech mit Hilfe der 4 Schrauben über der rechteckigen Platte montieren (Abb. 10).

5.

  Haube an die Stromversorgung anschließen.

6.

  Das Außenteil der Haube (Zylindergehäuse) von vorn einstecken bis es die Wand berührt und anschließend nach 

oben schieben, bis es die Decke berührt (Fig. 6); mit den 6 Schrauben (die zuvor entfernt wurden) befestigen.

7.

  Den Anschluss des Steuerkastens vornehmen (Abb. 7-A).

8.

  Die 2 Halogenstrahler anschließen (Abb. 7-B).

9.

  Sensorgehäuse durch leichtes Aufpressen montieren  (Abb. 7-C).

10.

  Es ist zu beachten, dass bei der Umluftversion der Kohlefilter montiert werden muss, falls er nicht bereits installiert 

ist; hierzu ist die untere Kante des Filters aufzulegen und der Filter in Richtung Haubeninnenteil zu drehen  (Abb.8).

11.

  Fettfilter wieder einbauen.

funKtionsweise

 

Bedienung gemäß Abb. 11:

p1:

  kurzer Druck zum Einschalten/Ausschalten der unteren Lichter  

 

Langer Druck(>2”) zum Einschalten/Ausschalten der LED (falls vorhanden)

p2:

  aktivieren/deaktivieren der AUTOMATIK-Funktion 

p3:

  bei AUSGESCHALTETEM Motor erfolgt keine Einstellung;

 

bei EINGESCHALTETEM Motor, wird die Geschwindigkeit durch einen kurzen Druck bis zum Ausschalten verringert 

(4^?3^?2^?1^?OFF) 

 

Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird er durch langes Drücken (>2”) rückgesetzt 

p4:

  bei AUSGESCHALTETEM Motor wird der Motor eingeschaltet; 

 

bei EINGESCHALTETEM Motor wird die Geschwindigkeit gesteigert.

p5:

  bei AUSGESCHALTETEM  Motor  schaltet  sich  dieser  in  der  beim  vorhergehenden Ausschalten  gespeicherten 

Geschwindigkeit oder der ersten Geschwindigkeitsstufe ein. 

 

Durch ein 2 “langes Drücken werden alle Lasten deaktiviert (untere Lichter, LED, Motor) und die Geschwindigkeit 

des Motors gespeichert

N.B. Die Stundenzählung für den Filterwechsel wird auch bei fehlender Stromversorgung aufrecht erhalten.

filteralarm:

Nach 30 Betriebsstunden des Motors schaltet sich das mittlere Display-Segment jedes Mal 30 “lang ein, wenn der 

Motor ausgeschaltet wird. 

Nach 120 Betriebsstunden des Motors leuchtet das mittlere Display-Segment jedes Mal 30 “lang, wenn sich der Motor 

ausschaltet. 

Um ein RESET Des Filteralarms durchzuführen, P3 drücken (langer Druck), wenn aktiviert.

Display:

1)  gibt die aktuelle Motorgeschwindigkeit an

2)  zeigt bei ausgeschaltetem Motor den FILTER-Alarm an: 30 Stunden - ständig leuchtendes mittleres Segment, 120 

Stunden - blinkendes mittleres Segment

AutoMAtiK-betrieb

Sobald der 

AutoMAtiK

-Betrieb eingestellt wurde, wird die Geschwindigkeit automatisch vom Sensor eingestellt und 

der Modus wird auf dem Display mit einem “A” angezeigt. Bei Aktivierung/Deaktivierung schaltet sich der 

AutoMAtiK

-

Betrieb des Motors aus. Wenn eine Geschwindigkeitsänderung erfolgt, zeigt das Display die aktuelle Geschwindigkeit 

durch Blinken für 5” an und dann erscheint “A”. Während des 

AutoMAtiK

-Betriebs kann die Geschwindigkeit des 

Motors verändert werden.

Wenn  der  Motor  ausgeschaltet  wird  (mit  P3  oder  mit  P5),  wenn  der 

AutoMAtiK

-Betrieb  aktiviert  ist,  wird  diese 

Funktion deaktiviert.

einstellung der eMpfinDLichKeit

  Bei ausgeschaltetem Motor und deaktiviertem 

AutoMAtiK

-Betrieb, 

p2

 drücken (langer Druck), bis das Display 

die aktuelle Empfindlichkeit anzeigt.

  Die Empfindlichkeit mit 

p3 (-)

 und 

p4 (+)

 auswählen. Der Wert kann von 1 bis 9 eingestellt werden.

   Zum Speichern der neuen Empfindlichkeit 

p2

 drücken.

AcHTUNg: KEINE SIlIKONHAlTIgEN PROdUKTE IN dER NäHE dER AbzUgHAUbE vERWENdEN, dA dIESE 
dEN SENSOR bEScHädIgEN KöNNEN!

 

Fettfilter:

 Der Fettfilter benötigt eine besondere Pflege, da er regelmäßig gereinigt werden muss.

Den Fettfilter etwa alle 2 Monate reinigen, wenn der Filteralarm auftritt (für Anweisungen in Bezug auf den Filteralarm 

ist auf den Abschnitt Bedienung Bezug zu nehmen).

Ausbau des Fettfilters: Den Griff nach außen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 3). Fettfilter mit Neu-

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    instructions for INSTALLATION AND use MONTAGE- UND gebrauchsanweisung instructions pour l’INSTALLATION ET L’UTILISATION istruzioni per l’INSTALLAZIONE E L’uso INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇõES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
  • Страница 2 из 25
  • Страница 3 из 25
    ENGLISH DESCRIPTION The unit can be found in filtering hoods or ducting hoods. In the Filtering version the air and the kitchen fumes that are conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal filter and put back into the room through the small grilles of the ventilation flue (Fig. 1).
  • Страница 4 из 25
    OPERATION Controls shown in Fig.11: P1: Briefly pressing the button turns the lower lights on and off. Pressing and holding down the button for >2” turns the LEDs on and off (if present) P2: Activates/deactivates the AUTOMATIC function P3: Nothing happens when the button is pressed when the motor
  • Страница 5 из 25
    DEUTSCH MONTEURHINWEIS Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der Oberflächen überprüft werden. Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert
  • Страница 6 из 25
    die Löcher einführen. Wie bereits in Teil „Hinweis” erklärt, ist zu beachten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Abzugshaube und der Kochfläche mindestens 440 mm betragen muss. 2. Rechteckige Platte unter Verwendung der 4 Schrauben auf dem Innenteil montieren siehe Abb. 9. 3. Lippklampe
  • Страница 7 из 25
    tralreiniger auswaschen. Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in der Umluftversion muss der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Den Kohlefilter je nach Gebrauch etwa alle 6 Monate austauschen, wenn der Filteralarm auftritt (für Anweisungen in Bezug auf den Filteralarm ist auf den Abschnitt
  • Страница 8 из 25
    2. 3. 4. 5. 6. Monter la plaque rectangulaire sur la partie interne, en utilisant 4 vis comme indiqué sur la Fig. 9. Monter le passe-câble (B) dans la fente ronde et faire passer le câble d’alimentation à l’intérieur (Fig. 9). Monter le déflecteur d’air sur la plaque rectangulaire à l’aide de 4
  • Страница 9 из 25
    à cet effet (Fig. 12). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. Remplacement DIODES : déposer le panneau avant (Fig. 13-C), déposer les vis de fixation (Fig. 13-B). Extraire la vis de l’étrier de fixation (Fig. 14-A), déconnecter la connexion (Fig. 14-B). Le remplacer par une
  • Страница 10 из 25
    8. Effettuare la connessione dei 2 faretti alogeni (Fig. 7-B). 9. Montare la scatolina del sensore nell’apposita sede esercitando una leggera pressione (Fig. 7-C). 10. Ricordare che nella versione filtrante è necessario il filtro carbone, per cui (se non è già installato), procedere
  • Страница 11 из 25
    ESPAÑOL DESCRIpciÓn El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante, los filtros al carbón depuran los humos y vapores reunidos en el aparato y vuelven a hacerlos circular en el ambiente a través de las rejillas de aireación del tubo (Fig. 1). ATENCIÓN:
  • Страница 12 из 25
    10. Recuerde que en la versión filtrante es necesario el filtro de carbón, por tanto, si no está instalado, proceda a su instalación apoyándolo en el borde inferior del filtro y girándolo hacia el interior de la campana (Fig. 8). 11. Vuelva a montar el filtro antigrasa. FUNCIONAMIENTO Mandos de la
  • Страница 13 из 25
    Português DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante e na versão aspirante. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais
  • Страница 14 из 25
    10. Lembrar que na versão filtrante é necessário o filtro de carvão, razão pela qual (caso não esteja já instalado) deve proceder à instalação apoiando a borda inferior do filtro e rodando-o para o interior do exaustor (Fig.8). 11. Voltar a montar o filtro anti-gordura. FunCionamento COMANDOS da
  • Страница 15 из 25
    NEDERLANDS BESCHRIJVING Het apparaat is verkrijgbaar in de afzuigende of filtreerversie. In de filtreerversie worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen gezuiverd in het koolstoffilter en via luchtroosters in de pijp (Afb. 1) weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de
  • Страница 16 из 25
    te oefenen (Afb. 7-C). 10. Onthoud dat bij de filterversie het koolstoffilter nodig is, dus als het niet geïnstalleerd is, moet dat alsnog gedaan worden door de onderste rand van het filter te plaatsen en het naar de binnenkant van de kap te draaien (Afb.8). 11. Monteer weer het vetfilter. WERKING
  • Страница 17 из 25
    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Прибор выпускается в двух версиях: фильтрующей и всасывающей. В вытяжках фильтрующего типа воздух и пар, попадающие в прибор, очищаются угольным фильтром и выводятся обратно в помещение через решетки аэрации трубы (рис. 1). ВНИМАНИЕ: При эксплуатации вытяжек фильтрующего типа
  • Страница 18 из 25
    9. Установить коробку датчика в соответствующее гнездо, слегка надавив на нее (рис. 7-C). 10. Следует помнить, что для вытяжки фильтрующего типа НЕОБХОДИМ угольный фильтр. Для его установки необходимо поставить фильтр нижней стороной на вытяжку и повернуть фильтр внутрь вытяжки (рис. 8). 11.
  • Страница 19 из 25
    1 102mm 2 A 930 mm 440 mm MIN 3 C 4
  • Страница 20 из 25
    5 6 200 = = 200 mm mm mm 0 mm mm 7 A
  • Страница 21 из 25
    8 9 B D 10 11
  • Страница 22 из 25
    12 13 A 14 B
  • Страница 23 из 25
  • Страница 24 из 25
    04308086/2
  • Страница 25 из 25