Инструкция для BEST Lipstick Black

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

à cet effet (Fig. 12). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques.

 

remplacement DioDes :

 déposer le panneau avant (Fig. 13-C), déposer les vis de fixation (Fig. 13-B).

Extraire la vis de l’étrier de fixation (Fig. 14-A), déconnecter la connexion (Fig. 14-B).

Le remplacer par une DIODE du même type.

ITALIANO

Descrizione

 

L’apparecchio può essere in versione filtrante o in versione aspirante.

 

Nella versione 

filtrante

 l’aria e i vapori 

convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dal filtro al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente attraverso 

le grigliette di areazione del tubo (Fig. 1). ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare un filtro 

al carbone ed un deflettore aria (Fig.1A) che, posto nella parte superiore della struttura, permetta il riciclo dell’aria 

nell’ambiente.

 

Nella versione 

Aspirante

 i vapori e gli odori di cucina, vengono convogliati direttamente verso l’esterno, 

tramite un condotto di evacuazione attraverso il soffitto (Fig.2). 

instALLAzione

Attenzione: per montare questo apparecchio sono necessarie almeno due persone; si consiglia comunque 

di affidare le operazione di installazione a personale specializzato.

ATTENZIONE: non rimuovere il nastro adesivo sulla parte anteriore e laterale della cappa, fino ad installazione 

avvenuta.

Smontaggio dei filtri antigrasso

: prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità 

dell’apparecchio disinserire i filtri antigrasso (Fig.3): Aprire Coperchio (A), Svitare Pomello (B), Togliere Pannello (C), 

tirare la maniglia verso l’esterno e sganciare il filtro.

separazione delle parti cappa

: rimuovere la connessione della scatola comandi (Fig. 7-A), rimuovere la connessione 

dei 2 faretti alogeni (Fig. 7-B), rimuovere la scatolina del sensore dall’apposita sede (Fig. 7-C), separare la parte esterna 

dalla parte interna svitando le 6 viti (Fig. 4), separare la parte interna dal pannello in legno svitando le 4 viti.

INSTALLAZIONE IN VERSIONE ASPIRANTE: 

Prima del fissaggio è necessario predisporre il condotto per lo scarico dell’aria all’esterno. Utilizzare un condotto di scarico 

che abbia: – lunghezza minima indispensabile; – minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva:90°); 

– materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato); – lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre 

di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). Per lo scarico dell’aria all’esterno, 

seguire tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”. 

Predisporre l’alimentazione elettrica (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio 

“Avvertenze”).

1

.  Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla parete i 6 fori che dovrete 

fare, rispettando le misure indicate in Fig. 5; effettuate i fori ed inserite i tasselli (in dotazione). Come già specificato 

nel foglio “Avvertenze”, tenere presente che la distanza tra il bordo inferiore della cappa ed il piano cottura deve 

essere min 440 mm. 

2.

  Effettuare il collegamento elettrico; collegare il tubo evacuazione aria alla flangia tramite una fascetta (tubo e 

fascetta non sono in dotazione).

3.

  Prendere la parte esterna della cappa (carcassa cilindrica), rimuovere polistirolo e infilarla dal davanti fino a che 

tocca la parete, ed a toccare il soffitto (Fig. 6); fissarla con 6 viti (utilizzare le 6 viti che avete tolto in precedenza).

4.

  Effettuare la connessione della scatola comandi (Fig. 7-A).

5.

  Effettuare la connessione dei 2 faretti alogeni (Fig. 7-B).

6.

  Montare la scatolina del sensore nell’apposita sede esercitando una leggera pressione (Fig. 7-C).

7.

  Ricordare che nella versione aspirante NON è necessario il filtro carbone, per cui (nel caso sia già installato), pro-

cedere alla sua rimozione: afferrare la linguetta del filtro carbone, spingere il filtro verso il bordo inferiore e ruotarlo 

verso l’esterno della cappa (Fig. 8).

8.

  Rimontare il filtro antigrasso.

INSTALLAZIONE IN VERSIONE FILTRANTE:  

Predisporre l’alimentazione elettrica (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio 

“Avvertenze”). 

1

.  Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla parete i 6 fori che dovrete 

fare, rispettando le misure indicate in Fig. 5; effettuate i fori ed inserite i tasselli (in dotazione). Come già specificato 

nel foglio “Avvertenze”, tenere presente che la distanza tra il bordo inferiore della cappa ed il piano cottura deve 

essere min 440 mm. 

2.

  Montare la piastra rettangolare sulla parte interna, usando 4 viti come indicato in Fig. 9.

3.

  Montare il passacavo (B) nell’asola rotonda e farvi passare all’interno il cavo alimentazione (Fig. 9).

4.

  Montare il deflettore aria sopra la piastra rettangolare usando 4 viti (Fig. 10).

5.

  Effettuare il collegamento elettrico.

6.

  Prendere la parte esterna della cappa (carcassa cilindrica) e infilarla dal davanti fino a che tocca la parete, ed a 

toccare il soffitto (Fig. 6); fissarla con 6 viti (utilizzare le 6 viti che avete tolto in precedenza).

7.

  Effettuare la connessione della scatola comandi (Fig. 7-A).

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    instructions for INSTALLATION AND use MONTAGE- UND gebrauchsanweisung instructions pour l’INSTALLATION ET L’UTILISATION istruzioni per l’INSTALLAZIONE E L’uso INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇõES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
  • Страница 2 из 25
  • Страница 3 из 25
    ENGLISH DESCRIPTION The unit can be found in filtering hoods or ducting hoods. In the Filtering version the air and the kitchen fumes that are conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal filter and put back into the room through the small grilles of the ventilation flue (Fig. 1).
  • Страница 4 из 25
    OPERATION Controls shown in Fig.11: P1: Briefly pressing the button turns the lower lights on and off. Pressing and holding down the button for >2” turns the LEDs on and off (if present) P2: Activates/deactivates the AUTOMATIC function P3: Nothing happens when the button is pressed when the motor
  • Страница 5 из 25
    DEUTSCH MONTEURHINWEIS Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der Oberflächen überprüft werden. Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert
  • Страница 6 из 25
    die Löcher einführen. Wie bereits in Teil „Hinweis” erklärt, ist zu beachten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Abzugshaube und der Kochfläche mindestens 440 mm betragen muss. 2. Rechteckige Platte unter Verwendung der 4 Schrauben auf dem Innenteil montieren siehe Abb. 9. 3. Lippklampe
  • Страница 7 из 25
    tralreiniger auswaschen. Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in der Umluftversion muss der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Den Kohlefilter je nach Gebrauch etwa alle 6 Monate austauschen, wenn der Filteralarm auftritt (für Anweisungen in Bezug auf den Filteralarm ist auf den Abschnitt
  • Страница 8 из 25
    2. 3. 4. 5. 6. Monter la plaque rectangulaire sur la partie interne, en utilisant 4 vis comme indiqué sur la Fig. 9. Monter le passe-câble (B) dans la fente ronde et faire passer le câble d’alimentation à l’intérieur (Fig. 9). Monter le déflecteur d’air sur la plaque rectangulaire à l’aide de 4
  • Страница 9 из 25
    à cet effet (Fig. 12). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. Remplacement DIODES : déposer le panneau avant (Fig. 13-C), déposer les vis de fixation (Fig. 13-B). Extraire la vis de l’étrier de fixation (Fig. 14-A), déconnecter la connexion (Fig. 14-B). Le remplacer par une
  • Страница 10 из 25
    8. Effettuare la connessione dei 2 faretti alogeni (Fig. 7-B). 9. Montare la scatolina del sensore nell’apposita sede esercitando una leggera pressione (Fig. 7-C). 10. Ricordare che nella versione filtrante è necessario il filtro carbone, per cui (se non è già installato), procedere
  • Страница 11 из 25
    ESPAÑOL DESCRIpciÓn El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante, los filtros al carbón depuran los humos y vapores reunidos en el aparato y vuelven a hacerlos circular en el ambiente a través de las rejillas de aireación del tubo (Fig. 1). ATENCIÓN:
  • Страница 12 из 25
    10. Recuerde que en la versión filtrante es necesario el filtro de carbón, por tanto, si no está instalado, proceda a su instalación apoyándolo en el borde inferior del filtro y girándolo hacia el interior de la campana (Fig. 8). 11. Vuelva a montar el filtro antigrasa. FUNCIONAMIENTO Mandos de la
  • Страница 13 из 25
    Português DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante e na versão aspirante. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais
  • Страница 14 из 25
    10. Lembrar que na versão filtrante é necessário o filtro de carvão, razão pela qual (caso não esteja já instalado) deve proceder à instalação apoiando a borda inferior do filtro e rodando-o para o interior do exaustor (Fig.8). 11. Voltar a montar o filtro anti-gordura. FunCionamento COMANDOS da
  • Страница 15 из 25
    NEDERLANDS BESCHRIJVING Het apparaat is verkrijgbaar in de afzuigende of filtreerversie. In de filtreerversie worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen gezuiverd in het koolstoffilter en via luchtroosters in de pijp (Afb. 1) weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de
  • Страница 16 из 25
    te oefenen (Afb. 7-C). 10. Onthoud dat bij de filterversie het koolstoffilter nodig is, dus als het niet geïnstalleerd is, moet dat alsnog gedaan worden door de onderste rand van het filter te plaatsen en het naar de binnenkant van de kap te draaien (Afb.8). 11. Monteer weer het vetfilter. WERKING
  • Страница 17 из 25
    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Прибор выпускается в двух версиях: фильтрующей и всасывающей. В вытяжках фильтрующего типа воздух и пар, попадающие в прибор, очищаются угольным фильтром и выводятся обратно в помещение через решетки аэрации трубы (рис. 1). ВНИМАНИЕ: При эксплуатации вытяжек фильтрующего типа
  • Страница 18 из 25
    9. Установить коробку датчика в соответствующее гнездо, слегка надавив на нее (рис. 7-C). 10. Следует помнить, что для вытяжки фильтрующего типа НЕОБХОДИМ угольный фильтр. Для его установки необходимо поставить фильтр нижней стороной на вытяжку и повернуть фильтр внутрь вытяжки (рис. 8). 11.
  • Страница 19 из 25
    1 102mm 2 A 930 mm 440 mm MIN 3 C 4
  • Страница 20 из 25
    5 6 200 = = 200 mm mm mm 0 mm mm 7 A
  • Страница 21 из 25
    8 9 B D 10 11
  • Страница 22 из 25
    12 13 A 14 B
  • Страница 23 из 25
  • Страница 24 из 25
    04308086/2
  • Страница 25 из 25