Инструкция для BEST Lipstick Black

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

ENGLISH

Description

The unit can be found in filtering hoods or ducting hoods.

 

In the 

filtering version

 the air and the kitchen fumes that are 

conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal filter and put back into the room through the small grilles of the 

ventilation flue (Fig. 1). ATTENTION: When using the filtering version, a charcoal filter and an air baffle (Fig. 1A) must 

be used, which placed at the top of the structure, allows the air to recycle back into the room.

 

In the 

Ducting version

cooking vapours and odours are conveyed straight outside by a disposal duct which passes through the ceiling (Fig. 2).

instALLAtion

Attention: to install this appliance at least two people are necessary; therefore  the installation work must 

be undertaken by a qualified and competent personnel.

WARNING: Do not remove the adhesive tape on the front and side of the hood until you have completed installation.

Removing the grease filters:

 Before proceeding with the installation operations, remove the grease filters to make 

it easier to handle the hood (Fig.3):  Open the cover (A), unscrew the knob (B), remove the panel (C), pull the handle 

outwards and release the filter.

separating the hood parts:

 Remove the control box connector (Fig. 7-A), remove the connector of the two halogen 

spotlights (Fig. 7-B), remove the sensor box from its seat (Fig. 7-C), separate the outside from the inside by undoing 

the 6 screws (Fig. 4), and separate the inside from the wooden panel by undoing the 4 screws.

DUCTING VERSION ASSEMBLY

Before the installation of the appliance, it is necessary to arrange the air disposal duct.

Use a disposal duct which has: 

- the minimum necessary length.

- minimum number of curves ( maximum curve corner: 90°). 

- material approved by the State legislations; very smooth internal walls.

- Moreover we suggest you to avoid big changes to the pipe section (suggested diameter: 150 mm).

For the external air evacuation, follow all the other indications, as you can see in the “Warning” sheet.

Arrange the electrical feeding (for the electrical connection, follow all the other indications on the “Warning” sheet).

1.

  Draw a line on the wall, on the vertical of your cooking hob. Draw on the wall the 6 holes you will make, according 

to the measures indicated in the Fig. 5; make the holes and insert the dowels (Issued). As already specified in the 

“Warning” sheet , consider that the distance between the hood lower border and the cooking hob must be min 440 

mm.

2.

  Make the electrical connection. Connect the air exhaust pipe to the flange using a bracket (pipe and bracket not 

provided). 

3.

  Take the external part of the hood (cylindrical body), remove the polystyrene  and slide it in from the front until it 

touches the wall, then push it upwards until it touches the ceiling (Fig. 6). Secure it with 6 screws (use the 6 screws 

removed previously).

4.

  Connect the control box (Fig. 7-A).

5.

  Connect the 2 halogen spotlights (Fig. 7-B).

6.

  Fit the sensor box its seat, exercising slight pressure (Fig. 7-C).

7.

  Remember that for the ducting version the charcoal filter is NOT necessary, therefore, if it is installed, proceed with 

removing it: grip the charcoal filter clip, push the filter towards the lower edge and then turn it towards the outside 

of the hood (Fig. 8).

8.

  Refit the grease filter.

FILTERING VERSION INSTALLATION 

Arrange the electrical feeding (for the electrical connection, follow all the other indications on the “Warning sheet”.

1.

  Draw a line on the wall, on the vertical of your cooking hob. Draw on the wall the 6 holes you will make, according 

to the measures indicated in the Fig. 6; make the holes and insert the dowels (Issued).

 

As already specified in the “Warning” sheet , consider that the distance between the hood lower border and the 

cooking hob must be min 440 mm.

2.

  Fit the rectangular plate on the internal part, using 4 screws as shown in Fig. 9.

3.

  Fit the cable duct (B) in the round slot and run the power cable through it (Fig. 9).

4.

  Fit the air baffle above the rectangular plate using 4 screws (Fig. 10).

5.

  Make the electrical connection.

6.

  Take the external part of the hood (cylindrical body) and slide it in from the front until it touches the wall, then push 

it upwards until it touches the ceiling (Fig. 6); Secure it with 6 screws (use the 6 screws removed previously).

7.

  Connect the control box (Fig. 7-A).

8.

  Connect the 2 halogen spotlights (Fig. 7-B).

9.

  Fit the sensor box in its seat, exercising slight pressure (Fig. 7-C).

10.

  Remember that for the filtering version the charcoal filter is necessary, therefore, if it is not yet installed, proceed 

with installation by resting the filter on the lower edge and then turning it towards the inside of the hood (Fig. 8).

11.  Refit the grease filter.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    instructions for INSTALLATION AND use MONTAGE- UND gebrauchsanweisung instructions pour l’INSTALLATION ET L’UTILISATION istruzioni per l’INSTALLAZIONE E L’uso INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇõES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
  • Страница 2 из 25
  • Страница 3 из 25
    ENGLISH DESCRIPTION The unit can be found in filtering hoods or ducting hoods. In the Filtering version the air and the kitchen fumes that are conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal filter and put back into the room through the small grilles of the ventilation flue (Fig. 1).
  • Страница 4 из 25
    OPERATION Controls shown in Fig.11: P1: Briefly pressing the button turns the lower lights on and off. Pressing and holding down the button for >2” turns the LEDs on and off (if present) P2: Activates/deactivates the AUTOMATIC function P3: Nothing happens when the button is pressed when the motor
  • Страница 5 из 25
    DEUTSCH MONTEURHINWEIS Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der Oberflächen überprüft werden. Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert
  • Страница 6 из 25
    die Löcher einführen. Wie bereits in Teil „Hinweis” erklärt, ist zu beachten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Abzugshaube und der Kochfläche mindestens 440 mm betragen muss. 2. Rechteckige Platte unter Verwendung der 4 Schrauben auf dem Innenteil montieren siehe Abb. 9. 3. Lippklampe
  • Страница 7 из 25
    tralreiniger auswaschen. Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in der Umluftversion muss der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Den Kohlefilter je nach Gebrauch etwa alle 6 Monate austauschen, wenn der Filteralarm auftritt (für Anweisungen in Bezug auf den Filteralarm ist auf den Abschnitt
  • Страница 8 из 25
    2. 3. 4. 5. 6. Monter la plaque rectangulaire sur la partie interne, en utilisant 4 vis comme indiqué sur la Fig. 9. Monter le passe-câble (B) dans la fente ronde et faire passer le câble d’alimentation à l’intérieur (Fig. 9). Monter le déflecteur d’air sur la plaque rectangulaire à l’aide de 4
  • Страница 9 из 25
    à cet effet (Fig. 12). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. Remplacement DIODES : déposer le panneau avant (Fig. 13-C), déposer les vis de fixation (Fig. 13-B). Extraire la vis de l’étrier de fixation (Fig. 14-A), déconnecter la connexion (Fig. 14-B). Le remplacer par une
  • Страница 10 из 25
    8. Effettuare la connessione dei 2 faretti alogeni (Fig. 7-B). 9. Montare la scatolina del sensore nell’apposita sede esercitando una leggera pressione (Fig. 7-C). 10. Ricordare che nella versione filtrante è necessario il filtro carbone, per cui (se non è già installato), procedere
  • Страница 11 из 25
    ESPAÑOL DESCRIpciÓn El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante, los filtros al carbón depuran los humos y vapores reunidos en el aparato y vuelven a hacerlos circular en el ambiente a través de las rejillas de aireación del tubo (Fig. 1). ATENCIÓN:
  • Страница 12 из 25
    10. Recuerde que en la versión filtrante es necesario el filtro de carbón, por tanto, si no está instalado, proceda a su instalación apoyándolo en el borde inferior del filtro y girándolo hacia el interior de la campana (Fig. 8). 11. Vuelva a montar el filtro antigrasa. FUNCIONAMIENTO Mandos de la
  • Страница 13 из 25
    Português DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante e na versão aspirante. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais
  • Страница 14 из 25
    10. Lembrar que na versão filtrante é necessário o filtro de carvão, razão pela qual (caso não esteja já instalado) deve proceder à instalação apoiando a borda inferior do filtro e rodando-o para o interior do exaustor (Fig.8). 11. Voltar a montar o filtro anti-gordura. FunCionamento COMANDOS da
  • Страница 15 из 25
    NEDERLANDS BESCHRIJVING Het apparaat is verkrijgbaar in de afzuigende of filtreerversie. In de filtreerversie worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen gezuiverd in het koolstoffilter en via luchtroosters in de pijp (Afb. 1) weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de
  • Страница 16 из 25
    te oefenen (Afb. 7-C). 10. Onthoud dat bij de filterversie het koolstoffilter nodig is, dus als het niet geïnstalleerd is, moet dat alsnog gedaan worden door de onderste rand van het filter te plaatsen en het naar de binnenkant van de kap te draaien (Afb.8). 11. Monteer weer het vetfilter. WERKING
  • Страница 17 из 25
    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Прибор выпускается в двух версиях: фильтрующей и всасывающей. В вытяжках фильтрующего типа воздух и пар, попадающие в прибор, очищаются угольным фильтром и выводятся обратно в помещение через решетки аэрации трубы (рис. 1). ВНИМАНИЕ: При эксплуатации вытяжек фильтрующего типа
  • Страница 18 из 25
    9. Установить коробку датчика в соответствующее гнездо, слегка надавив на нее (рис. 7-C). 10. Следует помнить, что для вытяжки фильтрующего типа НЕОБХОДИМ угольный фильтр. Для его установки необходимо поставить фильтр нижней стороной на вытяжку и повернуть фильтр внутрь вытяжки (рис. 8). 11.
  • Страница 19 из 25
    1 102mm 2 A 930 mm 440 mm MIN 3 C 4
  • Страница 20 из 25
    5 6 200 = = 200 mm mm mm 0 mm mm 7 A
  • Страница 21 из 25
    8 9 B D 10 11
  • Страница 22 из 25
    12 13 A 14 B
  • Страница 23 из 25
  • Страница 24 из 25
    04308086/2
  • Страница 25 из 25