Инструкция для LELIT ANITA PL042EM

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

Pag. 13

  

Deutsch 

 

 

Lassen Sie das Gerät  niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist und  halten Sie es von Kinder und 
von Minderjährigen fern. 

 

Waschen Sie nicht die Siebe und den Siebträger in der Spülmaschine 

 
TECHNISCHE DATEN: 

 
Betriebspannung: 230V - 50Hz; 220V-60Hz

   

Leistungsaufnahme Kesselheizung: 1200W 
Erwärmungszeit: ca. 3 Min. 
Druckpumpe: 15 Bar 
Tankvolumen: 2.7 Liter  
Größe: 39*33*42 cm 
Gewicht: 12.2 kg 
Betrieb mit Kaffeebohnen und Kaffeetab 

 
 
STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG: 

 
Wir  danken  Ihnen,  um  unser  Produkt  eingekauft  zu  haben.  Es  ist  der  letzten  technologischen  Neuerungen 
gemäß  gebaut.  Sie  sollen  die  einfache  Angabe  bezüglich  des  Betriebs  unseres  Produkts  ausführen,  die  in 
Übereinstimmung  mit    den  Schutzvorschriftlichten  dieses  Handbuchs  sind,  so  können  Sie  die  beste  Leistung 
haben werden und die Zuverlässigkeit  während der Jahre überzuprüfen. 
Hier unter finden Sie eine Tabelle über einenge Störungen und die Störungsbehebung: 

 

STÖRUNG 

URSACHE 

MASSNAHME ZUR BEHEBUNG 

Auf  dem  Kaffee  bildet 
sich keine Crema.  

1. Ungeeignete Kaffeemischung.  
2. Falscher Mahlgrad.  
3. Zu wenig Kaffee im Sieb.  
4. Siebträger nicht korrekt eingespannt 

1.  Verwenden  Sie  nur  für  die  Maschine  geeignete 
Kaffeemischungen.  
2.  Verwenden  Sie  nur  Kaffee  in  der  für  die  Maschine 
geeigneten Feinheit.  
3. Geben Sie mehr Kaffee in das Sieb.  
4. Spannen Sie den Siebträger fest ein 

Kaffee tritt zu kalt aus.  

1.  Maschine  hat  die  vorschriftsmäßige 
Betriebstemperatur nicht erreicht.  
2. Siebträger nicht vorgewärmt  
 
3. Tasse nicht vorgewärmt.  
4. Druckwächter falsch eingestellt.  

1. 

Beachten 

Sie 

die 

Angaben 

im 

Kapitel 

„Inbetriebnahme“ -

  „

Zubereitung eines Espressos“

 

2.  Der  Siebträger  muss  gleichzeitig  mit  dem  Gerät 
vorgewärmt werden, siehe Kapitel 

„Inbetriebnahme“

.  

3. Sorgen Sie für die Vorwärmung der Tassen.  
4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  

Der  Kaffee  tritt  zu 
schnell aus.  

1. Kaffee zu grob gemahlen.  
2. Zu wenig Kaffee im Sieb.  
3. Kaffee zu leicht angepresst  
4. 

Kaffee/Kaffeetab 

zu 

alt 

oder 

ungeeignete Qualität.  

1. Geben Sie feiner gemahlenen Kaffee in den Sieb.  
2. Geben Sie mehr Kaffee in das Sieb.  
3. Pressen Sie den Kaffee stärker an.  
4. Frischen bzw. anderen Kaffee/Kaffeetab verwenden.  

Kaffeeaustritt  zwischen 
Brühkopf 

und 

Siebträger  

1. Siebträger nicht korrekt eingespannt.  
2. Zu viel Kaffee im Sieb.  
3. Rand des Siebträgers verschmutzt.  
 
4. Siebträgerdichtung abgenutzt.  

1. Spannen Sie den Siebträger fest ein.  
2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.  
3.  Befreien  Sie  den  Rand  des  Siebträgers  von 
Kaffeeresten.  
4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  

Der  Kaffee  tritt  nur  in 
Tropfen aus  

1. Kaffee zu fein gemahlen.  
2. Zu viel Kaffee im Sieb.  
3. Kaffee zu stark gepresst.  

1. Geben Sie gröber gemahlenen Kaffee in das Sieb.  
2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.  
3. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an.  

Maschine  gibt  keinen 
Dampf ab.  

1. Das Dampfrohr ist zugesetzt.  
2. Kein Wasser im Wassertank. 

1. Reinigen Sie die Öffnung mit einer Nadel.  
2. Siehe Kapitel 11.1 

Während 

des 

Abgabevorgangs 

tritt 

kein Kaffee aus.  

1. Kein Wasser im Wassertank.  
2. Schalter für Dampf steht auf EIN.  
3. Kaffee zu fein gemahlen.  
4. Zu viel Kaffee im Filtereinsatz.  
5. Kaffee zu stark gepresst.  
6. Dampfdüse zugesetzt.  

1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank.  
2. Setzen Sie den Schalter für Dampf auf AUS.  
3. Geben Sie gröber gemahlenen Kaffee in das Sieb.  
4. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.  
5. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an.  
6. Dampfdüse reinigen oder austauschen.  

Die 

Kontrollleuchte 

«Maschine 

EIN» 

leuchtet  auf,  doch  das 
im 

Wasserkessel 

befindliche  Wasser  wird 
nichterhitzt.  

1.  Die  Thermostate  der  Maschine  sind 
ausgefallen, 

oder 

die 

Sicherheitsvorrichtung ist aktiviert.  
2.  Der  Heizdraht  ist  gebrochen  oder 
durchgebrannt.  

1. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  
 
 
2. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  

Maschine  schaltet  sich 
nicht  ein,  und  die 
Kontrollleuchte 

des 

Hauptschalters  leuchtet 
nicht auf.  

1. Kein Netzstrom.  
2.  Der  Stecker  des  Netzkabels  ist  nicht 
richtig eingesteckt.  
3. Netzkabel beschädigt.  

1. Kontrollieren Sie das Stromnetz.  
2. 

Stecken 

Sie 

den 

Stecker 

des 

Netzkabels 

vorschriftsmäßig in die Netzsteckdose.  
3.  Wenden  Sie  sich  zum  Austausch  des  Netzkabels  an 
den autorisierten KUNDENDIENST.  

 

Die eingefügten Daten und Fotos können ohne Voranmeldung verändert werden, um die Leistungen des Produkts zu verbessern.  

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    PL042EMZ MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO CON MACININO INCORPORATO ESPRESSO MACHINE WITH BUILT-IN GRINDER MACHINE A CAFE EXPRESSO AVEC MOULIN À CAFÉ INTEGRÉ ESPRESSOMASCHINE MIT INTEGRIERTER KAFFEEMŰHLE MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO CON MOLINILLO DE CAFÉ INCORPORADO MASINA DE CAFEA ESPRESSO CU RASNITA
  • Страница 2 из 25
    Italiano COMPONENTI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Serbatoio Scaldatazze Lampada spia segnalatrice pronto vapore/caffè Manopola vapore/acqua calda Sede del portafiltro Erogatore vapore/acqua calda Grata removibile poggia tazza Portafiltro Filtro 1 tazza Filtro 2 tazze Interruttore generale
  • Страница 3 из 25
    Italiano Preparazione del caffè espresso con caffè in cialde carta: 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Controllare che il serbatoio (1) contenga acqua. Premere l’interruttore generale (11): le lampade spia tensione (14) e spia segnalatrice pronto vapore/caffè (3) si accendono (solo se la
  • Страница 4 из 25
    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ FREQUENTI: La ringraziamo per aver acquistato in nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di
  • Страница 5 из 25
    English COMPONENTS : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cold water tank Cup warmer Steam/coffee pilot light Steam/hot water knob Strainer holder retaining ring Steam/hot water tube Removable cup rest Strainer holder Single cup strainer Two cup strainer On/off switch Steam switch 13. 14. 15. 17.
  • Страница 6 из 25
    English Preparing an espresso with the use of coffee pods: 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Check that the water tank (1) has been filled in with water. Press the on/off switch (11): the indicator light: machine on (14) and the indicator light: steam/coffee ready (3) will come on. Do this
  • Страница 7 из 25
    English TECHNICAL DATA: Voltage: 230 V - 50 Hz; 220V-60Hz Power: 1200 W Heating time: ca. 3 min. Pump pressure: 15 bar Water tank: 2.7 litres Dimensions (HxLxD): 39*33*42 cm Weight: 12.2 kg To be operated with ground coffee and coffee pods TROUBLESHOOTING: Dear Customer, We thank you for buying one
  • Страница 8 из 25
    Français COMPONENTS : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Réservoir d’eau froide Chauffe tasses passif Indicateur lumineux vapeur/café prêt Bouton vapeur/eau chaude Siege du porte-filtre Distributeur vapeur/eau chaude Grille amovible appuie-tasses Porte-filtre Filtre 1 tasse Filtre 2 tasses
  • Страница 9 из 25
    Français 26. 27. Lorsque la quantité de café souhaitée est atteinte, appuyer de nouveau sur l’interrupteur café / eau chaude (13). Enlever le porte filtre (8) et jeter le marc de café. Préparation du café espresso avec les dosettes : 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 28. Contrôler que le
  • Страница 10 из 25
    Français CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Alimentation électrique: 230V – 50Hz; 220V-60Hz Puissance: 1200 W Durée de réchauffage: 3 minutes environ Pression de la pompe: 15 bars Capacité du réservoir d’eau: 2.7 litres Dimensions (H x L x P): 39*33*42 cm Poids: 12.2 kg Fonctionnement avec café moulu et
  • Страница 11 из 25
    Deutsch EINRICHTUNG: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kaltwasserbehälter Tassenwärmer LED Dampf-/Kaffeebereitschaft Dampf-/Heißwasserknebel Filterträgeraufnahme Dampf-/Heißwasserrohr Gitter für Abtropfschale Siebträger Sieb für eine Tasse Sieb für zwei Tassen Hauptschalter on/off
  • Страница 12 из 25
    Deutsch 26. Sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, drücken Sie den Schalter (13) wieder. 27. Den Filterträger (8) herausziehen und den Kaffeesatz wegwerfen. Zubereitung eines Espressos mit einer Espressotab: 28. Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter (1) Wasser enthält. 29. Drücken Sie den
  • Страница 13 из 25
    Deutsch − − Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist und halten Sie es von Kinder und von Minderjährigen fern. Waschen Sie nicht die Siebe und den Siebträger in der Spülmaschine TECHNISCHE DATEN: Betriebspannung: 230V - 50Hz; 220V-60Hz Leistungsaufnahme Kesselheizung:
  • Страница 14 из 25
    Romana COMPONENTE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rezervorul de apă rece Încălzitorul de ceşti Led semnalizator pentru abur/cafea gata Robinet de abur/apă caldă Bază pentru dispozitivul de susţinere a filtrului Dispozitiv de aburi/apă caldă Sită de susţinere a ceştilor Dispozitiv de
  • Страница 15 из 25
    Romana Prepararea cafelei espresso cu cafea in doze: 28. Controlaţi ca rezervorul (1) să conţină apă. 29. Apăsaţi întrerupătorul general (11). Ledurile (14 şi 3) se aprind (doar daca masina este stinsa, altfel treceti la punctul urmator). 30. Când se stinge ledul abur disponibil (3), maşina este
  • Страница 16 из 25
    Romana DATE TEHNICE: Alimentarea electrică: 230V – 50Hz; 220V-60Hz Puterea: 1200 W Timpul de încălzire: circa 3 minute Presiunea la pompă: circa 15 bar Capacitatea rezervorului de apă: 2.7 litri Dimensiuni (HxLxP): 39*33*42 cm Greutatea: 12.2 kg Functioneaza cu: cafea boabe si cafea in doze.
  • Страница 17 из 25
    Русский КОМПОНЕНТЫ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Контейнер для воды Платформа для подогрева чашек Сигнальная лампочка пар/кофе готов Регулятор подачи горячего пар/вода Место установки фильтродержателя Трубка выдачи горячей воды/пара Съемный поддон Фильтродержатель Фильтр 1 порция Фильтр 2
  • Страница 18 из 25
    Русский Приготовление кофе эспрессо из таблетированного кофе: 28. Контролировать чтобы в контейнере для воды (1) была вода. 29. Нажать кнопку общего выключателя “on/off” (11): сигнальные лампачки напряжения (14) и лампочка пар/кофе готов (3) загорятся (только в случае если кофемашина выключена,
  • Страница 19 из 25
    Русский ТЕХ. ХАРАКТЕРИСТИКИ: Напряжение: 230V - 50Hz; 220V-60Hz Мощность: 1200 Вт. Время готовности к работе: около 3 минут Давление насоса: 15 бар Объем контейнера для воды: 2,7 литра Размеры (ВxШxГ): 39*33*42 cm Вес: 12.2 кг. Функцианирование: молотый и таблетированный кофе РАЗРЕШЕНИЕ
  • Страница 20 из 25
    ITALIANO AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
  • Страница 21 из 25
    DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behören eingerichteten Sammelstellen
  • Страница 22 из 25
    ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA GARANZIA LEGALE Questo prodotto è soggetto alle norme di garanzia vigenti nello stato in cui viene venduto; informazioni specifiche in merito verranno fornite dal rivenditore o dall’importatore dello stato in cui avete acquistato il prodotto, che ne è completamente
  • Страница 23 из 25
    English WARRANTY TERMS LEGAL WARRANTY This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific information about the warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the product has been purchased. The seller or
  • Страница 24 из 25
    Gemme Italian Producers srl Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637 AB 01 Pag. 24 www.lelit.com - lelit@lelit.com - P.Iva 03426920173
  • Страница 25 из 25