Инструкция для MILWAUKEE AP 12 E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

25

24

 

AP 12 E 

AS 12 E

.......................1200 W .........................1200 W

.........................600 W ...........................600 W

................900-2500 min

-1

 ............1800-4800 min

-1

.......................4700 min

-1

 .....................9000 min

-1

.........................150 mm ........................180 mm

.......................M 14  ............................M 14 

..........................2,2 kg ............................2,5 kg

...........................82 dB(A) .......................82 dB(A)

...........................93 dB(A) .......................93 dB(A)

........................<2,5 m/s

2

.............................- m/s

2

..........................1,5 m/s

2

.............................- m/s

2

..............................- m/s

2

.........................2,8 m/s

2

..............................- m/s

2

.........................1,5 m/s

2

i) Cuide que las personas en las inmediaciones se 

mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. 

Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá 

utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser 

lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al 

salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del 

útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras 

aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda 

tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable 

del aparato. El con tacto con conductores portadores de 

tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le 

provoquen una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en 

funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control 

sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o 

enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o 

brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que 

el útil se haya detenido por completo. El útil en 

funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y 

hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras 

la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al 

engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de 

su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira 

polvo hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de 

una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede 

provocarle una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales 

combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden 

llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con 

líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes 

líquidos puede comportar una des carga eléctrica.

Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al 

atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, 

plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil 

en funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello 

puede hacerle perder el control sobre la herramienta 

eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección 

opuesta al sen tido de giro que tenía el útil. 

En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o 

bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto 

del útil que penetra en el material se enganche, provocando 

la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido 

de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse 

puede que éste resulte despedido hacia, o en sen tido 

opuesto al usuario. 

El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo 

incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo 

ateniéndose a las medidas preventi vas que a continuación 

se detallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y 

mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia 

para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del 

aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para 

poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además 

de los pares de reacción que se presentan en la puesta 

en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del 

rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas 

oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. 

En caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la 

herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar 

rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde 

el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro 

del útil.

d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, 

cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote 

contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las 

esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en 

funcionamiento tiende a atas carse. Ello puede hacerle 

perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles 

dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden 

hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

AS 12 E: 

Instrucciones de seguridad específicas para trabajos 

con hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, 

ateniéndose para ello a las dimen siones que el 

fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro 

mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, 

fisurarse, o provo car un rechazo.

AP 12 E: 

Instrucciones de seguridad específicas para pulido
a) Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, 

especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los 

cabos del cordón de sujeción.  Los cabos del cordón 

pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de 

trabajo.

Conecte siempre la máquina a una red protegida por 

interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), 

para su seguridad personal, según normas establecidas 

para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente 

del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición 

desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina 

conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse 

vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina 

para determinar las posibles causas. 
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las 

indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no 

poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio 

no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las 

chispas) materiales inflamables. No utilice extracción de 

polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la 

pieza de trabajo. 
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a 

trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser 

que se mantenga bien fija por su propio peso. Jamás 

aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano. 
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. 

pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de 

fibra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el 

interior de la amoladora angular. En estas condiciones es 

necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza 

profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y 

debe conectarse obligatoriamente un interruptor de 

protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor 

de protección FI debe enviarse la máquina para su 

reparación. 
En las herramientas que llevan una muela con agujero 

roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo 

suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.

ESPAÑOL

ESPAÑOL

DATOS TÉCNICOS 

Pulidora/Lijadora

Potencia de salida nominal......................................................

Potencia entregada .................................................................

Velocidad en vacío ..................................................................

Máx. velocidad en vacío ..........................................................

Diám. disco de amolado ..........................................................

Rosca de eje de trabajo...........................................................

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........
Información sobre ruidos / vibraciones

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro 

A corresponde a: 

  Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................

  Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................

Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) 

determinado según EN 60745.

Pulido: valor emisiones de vibración a

 .........................................

Tolerancia K = ..........................................................................

Rectificar con plato de rectificado de plástico: valor emisiones de vibración a

 

Tolerancia K = ..........................................................................

 

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de 

seguridad y  las instrucciones, también las que 

contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las 

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello 

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o 

lesión grave. 

Guardar todas las advertencias de peligro e 

instrucciones para futuras consultas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 

Advertencias de peligro generales al realizar trabajos 

lijar y pulir:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para 

pulir (sólo AP 12 E) y lijar (sólo AS 12 E). Observe todas 

las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones 

y especificaciones técnicas que se suministran con la 

herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las 

instrucciones siguientes, ello puede provocar una 

electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para 

esmerilar con papel de lija (sólo AP 12 E) ni para pulir 

(sólo AS 12 E), tronzado y rectificado de desbaste y 

trabajar con cepillo de alambre. El uso de la herramienta 

para un fin no previsto puede conllevar riesgos y causar 

heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el 

fabricante haya previsto o recomen dado especialmente 

para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que 

sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no 

implica que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser 

como mínimo iguales a las revoluciones máximas 

indicadas en la herramienta eléc trica. Aquellos 

accesorios que giren a unas revolu ciones mayores a las 

admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.

e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán 

corresponder con las medidas indicadas para su 

herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones 

incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con 

suficiente seguridad.
f) Los orificios de los discos amoladores, bri das, platos 

lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente 

sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles 

que no ajusten correctamente sobre el husillo de la 

herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas 

vibra ciones excesivas y pueden hacerle perder el control 

sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins-

peccione el estado de los útiles con el fin de detectar, 

p. ej. si está agrietado o muy desgastado el plato 

lijador. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, 

inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil 

en correctas condiciones. Una vez controlado y 

montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes 

fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la 

herra mienta eléctrica en vacío, a las revoluciones 

máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos 

útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta 

comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. 

Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una 

protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si 

procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores 

auditivos, guantes de protección o un mandil especial 

adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos 

que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil 

o pieza. Las gafas de pro tección deberán ser indicadas 

para protegerle de los fragmentos que pudieran salir 

despedidos al tra bajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria 

deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al 

tra bajar. La exposición prolongada al ruido puede pro vocar 

sordera.

ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la 

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una 

estimación provisional de la carga de vibración. 
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la 

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel 

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. 
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el 

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir 

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. 
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por 

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de 

los procesos de trabajo. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 48
    AS 12 E AP 12 E Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı
  • Страница 2 из 48
    Please read and save these instructions! ENGLISH 12 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 15 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 18 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 21 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 24 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 48
    1 AP 12 E 1 AS 12 E 2 3 4 2 3 5
  • Страница 4 из 48
    1 AP 12 E AP 12 E 2 AS 12 E 6 7
  • Страница 5 из 48
    Switch can be locked Schalter ist arretierbar Le commutateur peut être verrouillé L‘interruttore si può bloccare El interruptor se puede bloquear. O interruptor pode ser bloqueado Schakelaar is vastzetbaar Afbryder kan fikseres Bryter kan låses Brytaren kan arreteras. Katkaisimen voi lukita. Ο
  • Страница 6 из 48
    5 2 SERVICE 1 6 ! 3 4 10 7 8 11
  • Страница 7 из 48
    TECHNICAL DATA Polisher/Sander AP 12 E AS 12 E Rated input............................................................................... .......................1200 W..........................1200 W Output. .....................................................................................
  • Страница 8 из 48
    MAINS CONNECTION Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II. SYMBOLS TECHNISCHE DATEN Please read the instructions carefully
  • Страница 9 из 48
    i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche­ en r Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­ he c Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außer­ alb des direkten h
  • Страница 10 из 48
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Polisseuse/Ponceuse AP 12 E AS 12 E Puissance nominale de réception............................................ .......................1200 W..........................1200 W Puissance utile.........................................................................
  • Страница 11 из 48
    l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de
  • Страница 12 из 48
    i) Avere cura di evitare che altre persone pos­ ano s avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­ ando. Ogni persona r che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
  • Страница 13 из 48
    DATOS TÉCNICOS Pulidora/Lijadora AP 12 E AS 12 E Potencia de salida nominal...................................................... .......................1200 W..........................1200 W Potencia entregada..................................................................
  • Страница 14 из 48
    APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD AP 12 E: La pulidora puede utilizarse para pulir lacados, barnices, plásticos y otras superficies AS 12 E: La máquina está diseñada para lijar madera, plastico y metal. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. DECLARACION
  • Страница 15 из 48
    Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser tra­ alhada ou ferramentas de trabalho b quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho. j) Ao executar trabalhos durante os quais pos­ am ser s atingidos
  • Страница 16 из 48
    TECHNISCHE GEGEVENS Polijstmachine/Schuurmachine AP 12 E AS 12 E Nominaal afgegeven vermogen............................................... .......................1200 W..........................1200 W Afgegeven vermogen...............................................................
  • Страница 17 из 48
    Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM AP 12 E: De polijstmachine kan worden gebruikt voor het polijsten van lakken, coatings, kunststoffen en andere gladde
  • Страница 18 из 48
    også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsats­ ærktøj. v Taber du kontrollen over el‑værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsats­ ærktøj. v l) Læg aldrig
  • Страница 19 из 48
    TEKNISKE DATA Polermaskin/Slipemaskin AP 12 E AS 12 E Nominell inngangseffekt........................................................... .......................1200 W..........................1200 W Avgitt effekt...............................................................................
  • Страница 20 из 48
    CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009 EN
  • Страница 21 из 48
    spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt. k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det
  • Страница 22 из 48
    TEKNISET ARVOT Kiillotuskone/Hiomakone AP 12 E AS 12 E Nimellinen teho. ....................................................................... .......................1200 W..........................1200 W . Antoteho...................................................................................
  • Страница 23 из 48
    TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN
  • Страница 24 из 48
    περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας. ια) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
  • Страница 25 из 48
    TEKNIK VERILER Polisaj aleti/Taşlama aleti AP 12 E AS 12 E Giriş gücü................................................................................. .......................1200 W..........................1200 W Çıkış
  • Страница 26 из 48
    CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 yönetmelik
  • Страница 27 из 48
    k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje. l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací nástroj
  • Страница 28 из 48
    TECHNICKÉ ÚDAJE Leštička/Brúska AP 12 E AS 12 E Menovitý príkon........................................................................ .......................1200 W..........................1200 W Výkon.......................................................................................
  • Страница 29 из 48
    zbaviť ho kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu na opravu. Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre
  • Страница 30 из 48
    elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu. j) Podczas prac, przy
  • Страница 31 из 48
    MŰSZAKI ADATOK Polírozógép/Csiszológép AP 12 E AS 12 E Névleges teljesítményfelvétel................................................... .......................1200 W..........................1200 W Leadott teljesítmény.................................................................
  • Страница 32 из 48
    hibaáram védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra. Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.
  • Страница 33 из 48
    k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno orodje. l) Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje
  • Страница 34 из 48
    TEHNIČKI PODACI Polirač/Brusač AP 12 E AS 12 E Snaga nominalnog prijema. ..................................................... .......................1200 W..........................1200 W . Predajni učinak.........................................................................
  • Страница 35 из 48
    CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009 EN
  • Страница 36 из 48
    i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku
  • Страница 37 из 48
    TECHNINIAI DUOMENYS Poliruoklis/Šlifuoklis AP 12 E AS 12 E Vardinė imamoji galia............................................................... .......................1200 W..........................1200 W Išėjimo galia (W). .....................................................................
  • Страница 38 из 48
    CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
  • Страница 39 из 48
    all oleva juhtmega pingestab ka seadme metalldetailid ja põhjustab elektrilöögi. k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kontrolli kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda. l) Ärge pange seadet käest
  • Страница 40 из 48
    AP 12 E AS 12 E ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Полировальная машина/Зачистная машина Номинальная выходная мощность.................................................. .......................1200 W..........................1200 W . Номинальная мощность
  • Страница 41 из 48
    Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к шлифовальному диску, держа его в руках. При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c опорным диском и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может
  • Страница 42 из 48
    íàìèðà â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. Îòêúðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â ðåçóëòàò íà ñèëíîòî óñêîðåíèå äà îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ ñúùî è èçâúí çîíàòà íà ðàáîòà. й) Àêî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî
  • Страница 43 из 48
    DATE TEHNICE Şlefuitor/Şlefuitor unghiular AP 12 E AS 12 E Putere nominală de ieşire. ....................................................... .......................1200 W..........................1200 W . Putere de iesire........................................................................
  • Страница 44 из 48
    CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE AP 12 E: Maşina de lustruit poate fi utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor, materialelor plastice şi altor suprafeţe netede. AS 12 E: Maşina de şlefuit poate fi utilizată pentru şlefuirea lemnului, materialelor plastice şi metalului. Nu utilizaţi
  • Страница 45 из 48
    делокругот на работа, мора да носи опрема за лична заштита. Можат да се разлетаат парчиња од работниот материјал или од скршен прибор и да предизвикаат повреди, исто така и надвор од директниот делокруг на работа. ѕ) Фаќајте го електро-алатот само на изолирани површини за држење, додека извршувате
  • Страница 46 из 48
    技术数据 抛光机/磨机 AP 12 E AS 12 E 输入功率................................................................................................. .......................1200 W..........................1200 W . 输出功率....................................................................................................
  • Страница 47 из 48
    Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max‑Eyth‑Straße 10 D‑71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (09.12) 4931 4141 22
  • Страница 48 из 48