Инструкция для ZELMER 27Z012, 27Z011

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

19

Уважаемые Пользователи!

Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк

-

цией  по  обслуживанию.  Особое  внимание  необходимо 

обратить на правила техники безопасности. Просим со

-

хранить инструкцию, чтобы ею можно было пользовать

-

ся в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.

Указания по технике безопасности 

и правильной эксплуатации тостера

Перед  началом  эксплуатации  тостера  внимательно 

 

прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальней

-

шего пользования.

Поставьте тостер на сухую, ровную плоскую поверх

-

 

ность. Не ставьте тостер на край стола.

Удалите с корпуса тостера все имеющиеся защитные 

 

пленки и наклейки.

Не пользуйтесь тостером рядом с легковоспламеняющи

-

 

мися предметами (например, шторами, одеждой). Рас

-

тояние должно составлять не менее 20 мм. Не ставьте 

прибор вблизи потенциальных источников тепла, элек

-

трических и газовых плит, а также внутри духовки.

Кусочки хлеба в тостере могут загореться. Поэтому 

 

не пользуйтесь тостером рядом с легковоспламеняю

-

щимися  предметами  (например,  шторами,  обоями, 

одеждой, полотенцами и т.п.) и не оставляйте его без 

присмотра.

Используйте  ломтики  хлеба  подходящего  размера. 

 

Они не должны быть слишком толстыми или слиш

-

ком длинными, иначе могут застрять в тостере.

Ни в коем случае не накрывайте включенный или го

-

 

рячий тостер.

Не пытайтесь разогреть холодный тост, положив его 

 

на тостер сверху на отсеки – это нарушает циркуля

-

цию воздуха и ведет к повреждению прибора.

Не  ставьте  тостер  на  металлическую  поверхность, 

 

например на металлическую мойку. 

Не  погружайте  тостер  и  питающий  сетевой  провод 

 

в воду или другие жидкости. Следите за тем, чтобы 

вода не попала на вилку питающего сетевого прово

-

да, т.к. это может привести к поражению электриче

-

ским током.

Не перемещайте включенный или горячий тостер.

 

Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Для пере

-

 

мещения прибора поднимайте тостер только за бока.

Не оставляйте включенный тостер без присмотра.

 

Всегда отсоединяйте прибор от сети, если Вы им не 

 

пользуетесь,  перед  очисткой,  перед  тем  как  убрать 

на хранение или если хотите его передвинуть. 

Не позволяйте крошкам скапливаться внутри тостера.

 

Прибор необходимо содержать в чистоте. Следуйте 

 

указаниям по очистке и консервации, приведенными 

в настоящей инструкции.

Подключайте тостер только к сети переменного тока 

 

220-240 V с заземлением.

Перед началом работы размотайте и выпрямите пи

-

 

тающий сетевой провод.

Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам 

 

с  ограниченными  физическими,  мануальными  и  ум

-

ственными возможностями, не имеющим опыта и уме

-

ния, до тех пор, пока они не будут обучены и ознаком

-

лены с инструкцией по эксплуатации прибора.

Не позволяйте детям пользоваться или играть при

-

 

бором.

Следите за тем, чтобы питающий провод не свисал 

 

со стола или столешницы и не соприкасался с горя

-

чей поверхностью.

Устройство не предназначено для работы с исполь

-

 

зованием  внешних  выключателей-таймеров  или  от

-

дельной системы дистанционного управления.

Если будет повреждён неотделяемый кабель пита

-

ния,  то  его  должен  заменить  производитель  или 

специализированная  ремонтная  мастерская  либо 

квалифицированное лицо во избежание возникнове

-

ния опасности.

Ремонт  устройства  может  проводить  исключи

-

тельно специально обученный персонал. Неправиль

-

но  проведённый  ремонт  может  стать  причиной 

серьёзной  опасности  для  пользователя.  В  случае 

возникновения неисправностей советуем обратить

-

ся в специализированный сервисный пункт.

Тостер предназначен исключительно для домашнего 

 

пользования. Используйте его только в целях, преду

-

смотренных инструкцией.

Рекомендуется  установить  дополнительное  раз

-

 

ностнотоковое устройство защиты (> 30 мА) в цепи 

питания данного устройства. Обратитесь за консуль

-

тацией к квалифицированному электрику. 

ВНИМАНИЕ! Tостер имеет автоматическое элек

-

тронное  управление.  Чтобы  привести  тостер 

в  исходное  положение  для  приготовления  то

-

стов, его необходимо включить в сеть 220-240 V 

и нажать кнопку включения питания. 

Не  пользуйтесь  прибором,  положив  его  на  бок. 

Используйте тостер только в вертикальном по

-

ложении.  Запрещается  поджаривать  намазанный 

хлеб или хлеб с добавлением каких-либо пищевых 

добавок, так как это может привести к возгоранию 

тостов или поражению электрическим током.

Техническая характеристика

Технические  параметры  указаны  на  заводском  щитке 

прибора.

Тостер имеет I класс изоляции. Питающий электропро

-

вод и вилка имеют заземление.

Тостеры  ZELMER  отвечают  требованиям  действующих 

норм.

Прибор отвечает требованиям директив:

Директива  по  низковольтному  оборудованию  (LVD) 

 

 

– 2006/95/EC.

Директива  по  электромагнитной  совместимости 

 

(EMC) – 2004/108/EC.

Прибор маркирован знаком соответствия CE. 

RU

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 27
    PL Funkcje: opiekania, odgrzewania tostów, rozmrażania pieczywa i opiekania jednostronnego. CZ Funkce: opékání, ohřívání toustů, rozmrazování pečiva instrukcja użytkowania user manual a jednostranného opékání. SK Funkcie: opekania, ohrievania hrianok, rozmrazovania pečiva a jednostranného opekania.
  • Страница 2 из 27
    A 3 2 PL 4 Szanowni Klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji tostera. 1 Wskazówki
  • Страница 3 из 27
    Budowa tostera 1 2 3 4 (Rys. A) Wyjmowana tacka na okruszki Zimne ścianki zewnętrzne Specjalnie szerokie, głębokie i samocentrujące otwory Panel sterowania: a Przycisk opiekania okrągłych ciastek b Przycisk rozmrażania c Przycisk odgrzewania d Przycisk anulowania/opiekania 5 Suwak nastawiania czasu
  • Страница 4 из 27
    Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu
  • Страница 5 из 27
    CZ Vážení zákazníci! ●● Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů, byl za- Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání
  • Страница 6 из 27
    Obsluha a činnost topinkovače (Obr. B) 1 Zastrčte zástrčku do zásuvky elektrického proudu 220-240 V. 2 Vložte 1 krajíček pečiva, koláč nebo půl housky do každého otvoru na pečivo (3). Ubezpečte se, že krajíčky pečiva, koláč nebo poloviny housky nejsou příliš velké nebo příliš silné, aby se vlezly
  • Страница 7 из 27
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 8 из 27
    SK Vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania hriankovača. Bezpečnostné pokyny ●● Dôkladne prečítajte všetky pokyny pred
  • Страница 9 из 27
    Konštrukcia hriankovača (Obr. A) 1 Vyberateľná tácka na omrvinky 2 Studené vonkajšie steny 3 Špeciálne široké, hlboké otvory, ktoré zaisťujú, že sa pečivo nachádza v ich strede 4 Ovládací panel: a Tlačidlo opekania z jednej strany b Tlačidlo rozmrazovania c Tlačidlo zohrievania d Tlačidlo zrušenia
  • Страница 10 из 27
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 11 из 27
    HU Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Biztonsági előírások ●● A készülék
  • Страница 12 из 27
    A kenyérpirító szerkezeti felépítése (A. ábra) 1 2 3 4 Kivehető morzsagyűjtő tálca Hideg külső falak Különösen széles, mély és önbeállítós pirítórészek Irányítópanel: a Az egyoldalas pirítás nyomógombja b Kiolvasztás gombja c Felmelegítés gombja d Leállító vagy pirítási gomb 5 A pirítás idejének a
  • Страница 13 из 27
    A tisztítását és tárolását azt függőleges helyzetben tartva, sík felületen, a konyhabútor vagy asztal lapján, az utasításoknak megfelelően végezze. Semmit sem helyezzen a kenyérpirító felső felületére. A kenyérpirítót ne használja, ha a morzsagyűjtő tálca nincs a helyén. Ne engedje meg, hogy túl
  • Страница 14 из 27
    RO Stimaţi Clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării toaster-ului. Indicaţii privind siguranţa ●●
  • Страница 15 из 27
    Structura toaster-ului 1 2 3 4 (Desen A) Tăviţă mobilă pentru firimituri Pereţi interiori reci Fante speciale, adânci şi autocentrate Tablou de comandă: a Buton pentru prăjirea pe o singură parte b Buton pentru decongelare c Buton pentru încălzire d Buton pentru anularea prăjirii 5 Cursor pentru
  • Страница 16 из 27
    Nu folosiţi toaster-ul fără tăviţa pentru firimituri. Nu lăsaţi să se adune firimiturile în tăviţă. Aceasta trebuie golită cu regularitate. Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump.
  • Страница 17 из 27
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Указания по технике
  • Страница 18 из 27
    Устройство тостера (Рис. A) 1 Выдвижной поддон для крошек 2 Ненагревающиеся наружные стенки 3 Широкие и глубокие отсеки для тостов (центрируют тосты автоматически) 4 Панель управления: a) Кнопка одностороннего поджариван b) Кнопка размораживания c) Кнопка разогрева d) Кнопка отмены/поджаривания 5
  • Страница 19 из 27
    Не эксплуатируйте тостер без выдвижного поддона для крошек. Регулярно очищайте поддон для крошек. Не позволяйте крошкам скапливаться на поддоне. Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
  • Страница 20 из 27
    BG Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на тостера. Препоръки за безопасност ●● Внимателно
  • Страница 21 из 27
    Устройство на тостера (Рис. A) 1 Изваждаща се тавичка за трохи 2 Студени външни стени 3 Специални широки, дълбоки и самоцентриращи се отвори 4 Контролен панел: a Бутон за едностранно печене b Бутон за размразяван c Бутон за подгряване d Бутон за отказ или печене 5 Регулатор за настройка на времето
  • Страница 22 из 27
    Не използвайте тостера с извадена тавичка за трохи. Не допускайте трохите да се натрупват в тавичката. Тавичката за трохи трябва да се почиства редовно. Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
  • Страница 23 из 27
    UA Шановні Клієнти! Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування тостером у майбутньому. Вказівки з безпеки ●● Старанно прочитайте
  • Страница 24 из 27
    Складові частини тостера (Рис. A) 1 Піднос для крихіток, що виймається 2 Холодні зовнішні стінки 3 Спеціальні широкі, глибокі i самоцентруючі отвори 4 Панель управління: a Кнопка одностороннього підігріву b Кнопка розморожування c Кнопка відігрівання d Кнопка анулювання або підігріву 5 Золотник
  • Страница 25 из 27
    Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений
  • Страница 26 из 27
    EN Dear Clients! Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Important proper handling instructions ●● Please read these instructions carefully before usage, and keep it for future reference. ●●
  • Страница 27 из 27