Инструкция для ZELMER 27Z012, 27Z011

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

Obsluha a činnost topinkovače  

(Obr. B)

1

 Zastrčte  zástrčku  do  zásuvky  elektrického  proudu 

220-240 V.

2

 Vložte 1 krajíček pečiva, koláč nebo půl housky do kaž

-

dého otvoru na pečivo 

(3)

. Ubezpečte se, že krajíčky pečiva, 

koláč  nebo  poloviny  housky  nejsou  příliš  velké  nebo  příliš 

silné, aby se vlezly do otvoru na pečivo.

3

 Vyberte  požadované  nastavení  doby  opékání 

(5)

  po

-

sunutím  šoupátka  pro  regulaci  opékání  na  přední  straně 

topinkovače. Rozsah nastavení doby opékání je od polohy 

1 (lehké) po polohu 7 (silné). 
Při prvním zapnutí a používání topinkovače se doporučuje 

nastavit  dobu  opékání  do  polohy  4.  Různé  druhy  chleba 

a  osobní  preference  mohou  vyžadovat  různá  nastavení, 

například pečivo s rozinkami a bílé lehké pečivo mohou vy

-

žadovat nižší hodnoty nastavení, zatímco těžší žitné pečivo 

může vyžadovat vyšší hodnoty nastavení.

4

 Stlačte tlačítko pro opékání 

(d)

 v horní části topinkovače 

a pečivo bude automaticky spuštěno do otvorů pro pečivo 

(3)

5

 Topinkovač  se  vypne  po  dosažení  požadovaného  ze

-

zlátnutí topinky a automaticky vysune topinky z otvorů pro 

opékání pečiva 

(3)

.

6

 Za  účelem  resetování  napájení  topinkovače  vypněte 

topinkovač 

(d)

 a vytáhněte zástrčku na cca 5 vteřin. Potom 

může být topinkovač opětovně zapnutý po zastrčení zástrčky 

a bude obnovena jeho normální funkčnost.

7

 Opékání  může  být  zastaveno  v  libovolném  okamžiku 

stlačením tlačítka pro vynulování 

(d)

, které se nachází v hor

-

ní části topinkovače.

8

 V případě, kdy pečivo uvízne v topinkovači, vypněte na

-

pájení topinkovače a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektric

-

kého proudu. Nechejte topinkovač zcela vychladnout a opa

-

trně uvolněte pečivo tak,  abyste nepoškodili ohřívací prvky.

TLAČÍTKO PRO ROZMRAZOVÁNÍ (b)

Za účelem opékání zmrazeného pečiva vložte pečivo do otvo

-

rů pro pečivo  

(3)

, vyberte požadované nastavení pro opékání 

(5)

,  stlačte  tlačítko  pro  opékání 

(d)

,  abyste  spustili  pečivo, 

poté stlačte tlačítko pro rozmrazování 

(b) 

v horní části topin

-

kovače (kontrolka se rozsvítí); to prodlouží dobu opékání.

TLAČÍTKO PRO OPÉKÁNÍ OBLÉHO PEČIVA (a)

Tato funkce umožňuje nastavení ohřívacích prvků tak, aby 

důkladně zezlátlo oblé pečivo bez připálení spodních částí. 

Za  účelem  opékání  umístěte  pečivo  do  otvorů  pro  pečivo 

z jejich horní částí směřovanou do středu topinkovače. Vy

-

berte  požadované  nastavení  pro  opékání,  stlačte  tlačítko 

pro opékání 

(d)

, abyste spustili pečivo a stlačte tlačítko pro 

opékaní oblého pečiva 

(a)

 v horní části topinkovače (kontrol

-

ka se rozsvítí). Aktivace tohoto nastavení způsobí takovou 

regulaci ohřívacích prvků, aby byla vytvořeno dodatečné tep

-

lo středovými prvky tak, aby byla horní část pečiva opečena 

rychleji než dolní.

Neopečená strana se lépe natírá máslem.

 

Opékání jemného francouzského pečiva.

 

Opékání  dvou  chlebíčků,  které  chceme  později  přiložit 

 

k sobě.

Pro opékání housek z vnitřní strany. Vnější strana by po 

 

opečení byla příliš tvrdá.

Topinkovač  se  vrátí  do  zvoleného  nastavení  opékání 

po ukončení vybraného rozmrazování (opékání zmra

-

zeného pečiva).

Pečivo musí být vždy obráceno dovnitř ke středu to

-

pinkovače. Topinkovač se vrátí do zvoleného nastave

-

ní opékání po ukončení vybraného opékání pečiva.

Čištění a údržba topinkovače  

(Obr. C)

1

 Vždy před čištěním je třeba vypnout topinkovač a vytáh

-

nout zástrčku.

2

 Za  účelem  odstranění  drobků  z  topinkovače  vysuňte 

zásuvku na drobky, která se nachází vespod na levé straně 

topinkovače. lehkých zatlačením dovnitř, po němž se zásuv

-

ka vysune. Vyprázdněte ji a vložte zpět znovu před dalším 

použitím topinkovače.

3

 Za účelem vyčištění vnitřku od zbývajících drobků obrať

-

te topinkovač „vzhůru nohami” a lehce drobky vytřepte.

4

 Vnější  plochy  čistěte  pomocí  měkkého,  mírně  vlhkého 

hadříku, a vytřete měkkým suchým hadříkem.

Uložení

Vždy před uložením je třeba topinkovač vypnout, vytáhnout 

zástrčku a nechat jej zcela vychladnout. Postupujte v soula

-

du s pokyny, které se týkají čištění a uložení ve svislé polo

-

ze, na rovném povrchu, na pracovní desce nebo kuchyňské 

skřínce. Nepokládejte nic na horní plochu topinkovače.

Nepoužívejte  topinkovač  bez  zasunuté  zásuvky  na 

drobky. Nedovolte shromažďování drobků v zásuvce. 

Zásuvka na drobky musí být pravidelně čištěna. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 27
    PL Funkcje: opiekania, odgrzewania tostów, rozmrażania pieczywa i opiekania jednostronnego. CZ Funkce: opékání, ohřívání toustů, rozmrazování pečiva instrukcja użytkowania user manual a jednostranného opékání. SK Funkcie: opekania, ohrievania hrianok, rozmrazovania pečiva a jednostranného opekania.
  • Страница 2 из 27
    A 3 2 PL 4 Szanowni Klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji tostera. 1 Wskazówki
  • Страница 3 из 27
    Budowa tostera 1 2 3 4 (Rys. A) Wyjmowana tacka na okruszki Zimne ścianki zewnętrzne Specjalnie szerokie, głębokie i samocentrujące otwory Panel sterowania: a Przycisk opiekania okrągłych ciastek b Przycisk rozmrażania c Przycisk odgrzewania d Przycisk anulowania/opiekania 5 Suwak nastawiania czasu
  • Страница 4 из 27
    Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu
  • Страница 5 из 27
    CZ Vážení zákazníci! ●● Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů, byl za- Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání
  • Страница 6 из 27
    Obsluha a činnost topinkovače (Obr. B) 1 Zastrčte zástrčku do zásuvky elektrického proudu 220-240 V. 2 Vložte 1 krajíček pečiva, koláč nebo půl housky do každého otvoru na pečivo (3). Ubezpečte se, že krajíčky pečiva, koláč nebo poloviny housky nejsou příliš velké nebo příliš silné, aby se vlezly
  • Страница 7 из 27
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 8 из 27
    SK Vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania hriankovača. Bezpečnostné pokyny ●● Dôkladne prečítajte všetky pokyny pred
  • Страница 9 из 27
    Konštrukcia hriankovača (Obr. A) 1 Vyberateľná tácka na omrvinky 2 Studené vonkajšie steny 3 Špeciálne široké, hlboké otvory, ktoré zaisťujú, že sa pečivo nachádza v ich strede 4 Ovládací panel: a Tlačidlo opekania z jednej strany b Tlačidlo rozmrazovania c Tlačidlo zohrievania d Tlačidlo zrušenia
  • Страница 10 из 27
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 11 из 27
    HU Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Biztonsági előírások ●● A készülék
  • Страница 12 из 27
    A kenyérpirító szerkezeti felépítése (A. ábra) 1 2 3 4 Kivehető morzsagyűjtő tálca Hideg külső falak Különösen széles, mély és önbeállítós pirítórészek Irányítópanel: a Az egyoldalas pirítás nyomógombja b Kiolvasztás gombja c Felmelegítés gombja d Leállító vagy pirítási gomb 5 A pirítás idejének a
  • Страница 13 из 27
    A tisztítását és tárolását azt függőleges helyzetben tartva, sík felületen, a konyhabútor vagy asztal lapján, az utasításoknak megfelelően végezze. Semmit sem helyezzen a kenyérpirító felső felületére. A kenyérpirítót ne használja, ha a morzsagyűjtő tálca nincs a helyén. Ne engedje meg, hogy túl
  • Страница 14 из 27
    RO Stimaţi Clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării toaster-ului. Indicaţii privind siguranţa ●●
  • Страница 15 из 27
    Structura toaster-ului 1 2 3 4 (Desen A) Tăviţă mobilă pentru firimituri Pereţi interiori reci Fante speciale, adânci şi autocentrate Tablou de comandă: a Buton pentru prăjirea pe o singură parte b Buton pentru decongelare c Buton pentru încălzire d Buton pentru anularea prăjirii 5 Cursor pentru
  • Страница 16 из 27
    Nu folosiţi toaster-ul fără tăviţa pentru firimituri. Nu lăsaţi să se adune firimiturile în tăviţă. Aceasta trebuie golită cu regularitate. Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump.
  • Страница 17 из 27
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Указания по технике
  • Страница 18 из 27
    Устройство тостера (Рис. A) 1 Выдвижной поддон для крошек 2 Ненагревающиеся наружные стенки 3 Широкие и глубокие отсеки для тостов (центрируют тосты автоматически) 4 Панель управления: a) Кнопка одностороннего поджариван b) Кнопка размораживания c) Кнопка разогрева d) Кнопка отмены/поджаривания 5
  • Страница 19 из 27
    Не эксплуатируйте тостер без выдвижного поддона для крошек. Регулярно очищайте поддон для крошек. Не позволяйте крошкам скапливаться на поддоне. Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
  • Страница 20 из 27
    BG Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на тостера. Препоръки за безопасност ●● Внимателно
  • Страница 21 из 27
    Устройство на тостера (Рис. A) 1 Изваждаща се тавичка за трохи 2 Студени външни стени 3 Специални широки, дълбоки и самоцентриращи се отвори 4 Контролен панел: a Бутон за едностранно печене b Бутон за размразяван c Бутон за подгряване d Бутон за отказ или печене 5 Регулатор за настройка на времето
  • Страница 22 из 27
    Не използвайте тостера с извадена тавичка за трохи. Не допускайте трохите да се натрупват в тавичката. Тавичката за трохи трябва да се почиства редовно. Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
  • Страница 23 из 27
    UA Шановні Клієнти! Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування тостером у майбутньому. Вказівки з безпеки ●● Старанно прочитайте
  • Страница 24 из 27
    Складові частини тостера (Рис. A) 1 Піднос для крихіток, що виймається 2 Холодні зовнішні стінки 3 Спеціальні широкі, глибокі i самоцентруючі отвори 4 Панель управління: a Кнопка одностороннього підігріву b Кнопка розморожування c Кнопка відігрівання d Кнопка анулювання або підігріву 5 Золотник
  • Страница 25 из 27
    Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений
  • Страница 26 из 27
    EN Dear Clients! Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Important proper handling instructions ●● Please read these instructions carefully before usage, and keep it for future reference. ●●
  • Страница 27 из 27