Инструкция для ZELMER 27Z012, 27Z011

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

7

Vážení zákazníci!

Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou 

pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny 

k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli na

-

hlédnout v průběhu pozdějšího používání topinkovače.

Pokyny týkající se  bezpečnosti

Pozorně si přečtěte všechny pokyny před zahájením po

-

 

užívání přístroje a uschovejte si je pro příště.

Během práce nepokládejte topinkovač blízko okraje pra

-

 

covní desky nebo stolu. Ubezpečte se, zda je pracovní 

plocha rovná, čistá a suchá.

Odstraňte všechny reklamní etikety nebo obaly před prv

-

 

ním použitím topinkovače.

Neumísťujte zařízení na plynový nebo elektrický sporák 

 

nebo do trouby nebo v jejich blízkosti. Zajistěte náležitou 

vzdálenost zařízení od stěn a ostatních hořlavých mate

-

riálů, jako jsou např. oděvy a záclony. Minimální vzdále

-

nost činí 200 mm.

Pečivo může vzplanout, proto rovněž nepoužívejte topinko

-

 

vač v blízkosti záclon nebo ostatních hořlavých materiálů 

a v průběhu používání jej mějte celou dobu pod dohledem.

Pečivo, které má být opékáno, musí mít rozměr přizpů

-

 

sobený  topinkovači,  nesmí  z  topinkovače  vyčnívat  ani 

být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo nebo 

nezaklínilo zvedák topinek.

Nikdy zařízení nepřikrývejte, když je připojeno k síti nebo 

 

je horké.

Nepokládejte  studené  pečivo  na  otvor  pro  pečivo  za 

 

účelem jeho ohřátí, protože to může snížit správnou prů

-

chodnost vzduchu a způsobit poškození zařízení.

Nepoužívejte topinkovač na kovovém povrchu, například 

 

na kovovém dřezu.

Za účelem zabezpečení před úrazem elektrickým prou

-

 

dem  neponořujte  žádnou  část  topinkovače  nebo  kabel 

a zástrčku do vody nebo jiné kapaliny.

Nepřenášejte topinkovač během jeho činnosti nebo po

-

 

kud je horký.

Nedotýkejte se horkých povrchů. Pro zvednutí zařízení 

 

používejte boční stěny.

Během používání neponechávejte zařízení bez dozoru.

 

Vždy před přenesením zařízení, čištěním a jeho ulože

-

 

ním,  jakož  i  během  pauzy  při  jeho  používání,  vypněte 

napájení a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Nedovolte shromažďování drobků na dně topinkovače.

 

Udržujte zařízení v čistotě. Postupujte v souladu s dopo

-

 

ručeními v těchto pokynech, která se týkají čištění.

Topinkovač  připojujte  pouze  do  zásuvky  na  střídavý 

 

proud 220-240 V, která je vybavena uzemněním.

Před použitím zcela rozviňte kabel.

 

Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby 

 

s  omezenými  fyzickými,  smyslovými  nebo  psychickými 

schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí 

práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo 

podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd

-

nou za jejich bezpečnost.

Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.

 

Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů, byl za

-

 

motán nebo aby visel přes okraj stolu nebo pracovní desky.

Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča

-

 

sových  vypínačů  nebo  zvláštního  systému  dálkového 

ovládání.

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, 

musí  jej  vyměnit  výrobce,  specializovaný  servis  nebo 

jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per

-

sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa

-

tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad 

se obraťte na specializovaný servis.

Zařízení je určeno pouze k domácímu používání. Nepou

-

 

žívejte zařízení v rozporu s jeho určením.

Doporučuje  se  instalace  proudového  chrániče  RCD za 

 

účelem  zajištění  dodatečné  ochrany  během  používání 

elektrických zařízení. Jmenovitá hodnota nesmí překročit 

30 mA v elektrickém obvodu napájení daného zařízení. 

Kontaktujte oprávněného elektrotechnika za účelem zís

-

kání odborné rady.

UPOZORNĚNÍ  Topinkovač  je  zařízením  ovládaným 

elektronicky a nepracuje ani rovněž nesmí být zablo

-

kovaný v poloze pro opékání bez připojení k elektrická 

síti 220-240 V a zapnutí napájení.

Nikdy  nepoužívejte  topinkovač  položený  na  boku. 

Nikdy nepřidávejte žádné přísady do pečiva ani je ne

-

natírejte před opékáním, protože to může být příčinou 

úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

Technické údaje

Technické  parametry  jsou  uvedeny  na  výrobním  štítku  vý

-

robku.

Topinkovač  je  zařízením  třídy  I;  je  vybaven  kabelem 

s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.

Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem.

Zařízení je shodné s požadavky směrnic:

Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.

 

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

 

Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.

Konstrukce topinkovače  

(Obr. A)

1

 Vyjímatelná zásuvka na drobky

2

 Studené vnější stěny

3

 Zvlášť široké, hluboké a samocentrující otvory

4

 Ovládací panel:

a

 Tlačítko pro jednostranné opékání 

b

 Tlačítko pro rozmrazování 

c

 Tlačítko pro ohřívání                   

d

 Tlačítko pro vynulování nebo opékání 

5

 Šoupátko pro nastavování doby opékání

6

 Místo pro uložení kabelu

CZ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 27
    PL Funkcje: opiekania, odgrzewania tostów, rozmrażania pieczywa i opiekania jednostronnego. CZ Funkce: opékání, ohřívání toustů, rozmrazování pečiva instrukcja użytkowania user manual a jednostranného opékání. SK Funkcie: opekania, ohrievania hrianok, rozmrazovania pečiva a jednostranného opekania.
  • Страница 2 из 27
    A 3 2 PL 4 Szanowni Klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji tostera. 1 Wskazówki
  • Страница 3 из 27
    Budowa tostera 1 2 3 4 (Rys. A) Wyjmowana tacka na okruszki Zimne ścianki zewnętrzne Specjalnie szerokie, głębokie i samocentrujące otwory Panel sterowania: a Przycisk opiekania okrągłych ciastek b Przycisk rozmrażania c Przycisk odgrzewania d Przycisk anulowania/opiekania 5 Suwak nastawiania czasu
  • Страница 4 из 27
    Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu
  • Страница 5 из 27
    CZ Vážení zákazníci! ●● Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů, byl za- Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání
  • Страница 6 из 27
    Obsluha a činnost topinkovače (Obr. B) 1 Zastrčte zástrčku do zásuvky elektrického proudu 220-240 V. 2 Vložte 1 krajíček pečiva, koláč nebo půl housky do každého otvoru na pečivo (3). Ubezpečte se, že krajíčky pečiva, koláč nebo poloviny housky nejsou příliš velké nebo příliš silné, aby se vlezly
  • Страница 7 из 27
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 8 из 27
    SK Vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania hriankovača. Bezpečnostné pokyny ●● Dôkladne prečítajte všetky pokyny pred
  • Страница 9 из 27
    Konštrukcia hriankovača (Obr. A) 1 Vyberateľná tácka na omrvinky 2 Studené vonkajšie steny 3 Špeciálne široké, hlboké otvory, ktoré zaisťujú, že sa pečivo nachádza v ich strede 4 Ovládací panel: a Tlačidlo opekania z jednej strany b Tlačidlo rozmrazovania c Tlačidlo zohrievania d Tlačidlo zrušenia
  • Страница 10 из 27
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 11 из 27
    HU Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Biztonsági előírások ●● A készülék
  • Страница 12 из 27
    A kenyérpirító szerkezeti felépítése (A. ábra) 1 2 3 4 Kivehető morzsagyűjtő tálca Hideg külső falak Különösen széles, mély és önbeállítós pirítórészek Irányítópanel: a Az egyoldalas pirítás nyomógombja b Kiolvasztás gombja c Felmelegítés gombja d Leállító vagy pirítási gomb 5 A pirítás idejének a
  • Страница 13 из 27
    A tisztítását és tárolását azt függőleges helyzetben tartva, sík felületen, a konyhabútor vagy asztal lapján, az utasításoknak megfelelően végezze. Semmit sem helyezzen a kenyérpirító felső felületére. A kenyérpirítót ne használja, ha a morzsagyűjtő tálca nincs a helyén. Ne engedje meg, hogy túl
  • Страница 14 из 27
    RO Stimaţi Clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării toaster-ului. Indicaţii privind siguranţa ●●
  • Страница 15 из 27
    Structura toaster-ului 1 2 3 4 (Desen A) Tăviţă mobilă pentru firimituri Pereţi interiori reci Fante speciale, adânci şi autocentrate Tablou de comandă: a Buton pentru prăjirea pe o singură parte b Buton pentru decongelare c Buton pentru încălzire d Buton pentru anularea prăjirii 5 Cursor pentru
  • Страница 16 из 27
    Nu folosiţi toaster-ul fără tăviţa pentru firimituri. Nu lăsaţi să se adune firimiturile în tăviţă. Aceasta trebuie golită cu regularitate. Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump.
  • Страница 17 из 27
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Указания по технике
  • Страница 18 из 27
    Устройство тостера (Рис. A) 1 Выдвижной поддон для крошек 2 Ненагревающиеся наружные стенки 3 Широкие и глубокие отсеки для тостов (центрируют тосты автоматически) 4 Панель управления: a) Кнопка одностороннего поджариван b) Кнопка размораживания c) Кнопка разогрева d) Кнопка отмены/поджаривания 5
  • Страница 19 из 27
    Не эксплуатируйте тостер без выдвижного поддона для крошек. Регулярно очищайте поддон для крошек. Не позволяйте крошкам скапливаться на поддоне. Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
  • Страница 20 из 27
    BG Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на тостера. Препоръки за безопасност ●● Внимателно
  • Страница 21 из 27
    Устройство на тостера (Рис. A) 1 Изваждаща се тавичка за трохи 2 Студени външни стени 3 Специални широки, дълбоки и самоцентриращи се отвори 4 Контролен панел: a Бутон за едностранно печене b Бутон за размразяван c Бутон за подгряване d Бутон за отказ или печене 5 Регулатор за настройка на времето
  • Страница 22 из 27
    Не използвайте тостера с извадена тавичка за трохи. Не допускайте трохите да се натрупват в тавичката. Тавичката за трохи трябва да се почиства редовно. Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
  • Страница 23 из 27
    UA Шановні Клієнти! Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування тостером у майбутньому. Вказівки з безпеки ●● Старанно прочитайте
  • Страница 24 из 27
    Складові частини тостера (Рис. A) 1 Піднос для крихіток, що виймається 2 Холодні зовнішні стінки 3 Спеціальні широкі, глибокі i самоцентруючі отвори 4 Панель управління: a Кнопка одностороннього підігріву b Кнопка розморожування c Кнопка відігрівання d Кнопка анулювання або підігріву 5 Золотник
  • Страница 25 из 27
    Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений
  • Страница 26 из 27
    EN Dear Clients! Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Important proper handling instructions ●● Please read these instructions carefully before usage, and keep it for future reference. ●●
  • Страница 27 из 27