Инструкция для ZELMER 27Z012, 27Z011

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

22

Уважаеми клиенти!

Моля прочетете внимателно тази инструкция за употре

-

ба. Особено внимание обърнете на препоръките за без

-

опасност.  Моля  запазете  инструкцията  за  употреба,  за 

да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното 

използване на тостера.

Препоръки за безопасност

Внимателно прочетете цялата инструкция преди упо

-

 

треба на уреда и я запазете за в бъдеще.

По време на работа не поставяйте тостера близо до 

 

ръба  на  плота  или  масата.  Уверете  се,  че  повърх

-

ността е равна, чиста и суха.

Отстранете  всички  рекламни  лепенки  и  опаковъчни 

 

материали преди използване на тостера за първи път.

Никога  не  поставяйте  уреда  на  или  близо  до  газов 

 

или електрически котлон или вътре във фурна. Оси

-

гурете  достатъчно  разстояние  на  уреда  от  стените 

и други лесно запалими материали като напр. дрехи 

и пердета. Минималното разстояние е 200 мм.

Хлебните изделия могат да се запалят, затова тосте

-

 

рът не бива да се използва близо до или под пердета 

или други лесно запалими материали и по време на 

работа  трябва  да  бъде  през  цялото  време  под  на

-

блюдение.

Хлебните изделия за препичане трябва да имат раз

-

 

мер, пригоден за тостера, да не излизат над отвора 

за хляба и да не са прекалено дебели или дълги, за 

да не блокират и да не се заклещват в повдигащия 

механизъм на филийките.

В никакъв случай не покривайте уреда, когато е вклю

-

 

чен към електричеството или е горещ.

Не  слагайте  студена  филийка  в  отворите  за  хляб 

 

с цел подгряването й, тъй като това може да затруд

-

ни  правилната  циркулация  на  въздуха  и  да  доведе 

до повреда на уреда. 

Не използвайте върху метални повърхности, напри

-

 

мер върху метална мивка.

Не потапяйте никоя от частите на тостера и захран

-

 

ващия му кабел или щепсел във вода или друга теч

-

ност, тъй като има опасност от токов удар.

Не премествайте тостера, когато работи или е горещ.

 

Не докосвайте горещите повърхности. За повдигане 

 

на уреда използвайте страничните му стени.

Не оставяйте уреда по време на използване без на

-

 

блюдение.

Винаги преди пренасяне, почистване или прибиране 

 

на уреда, както и когато няма да го използвате по-

продължително  време,  изключвайте  захранването, 

а след това изваждайте щепсела.

Не допускайте трохите да се натрупват на дъното на 

 

тостера.

Поддържайте уреда чист. Следвайте препоръките за 

 

почистване, дадени в тази инструкция.

Включвайте тостера само към електрически контакт 

 

с променлив ток 220-240 V със заземяване.

Преди  използване  разгънете  докрай  захранващия 

 

кабел.

Този уред не е предназначен за използване от лица 

 

(в това число деца) с ограничени физически, сетив

-

ни или психически възможности, както и от лица без 

опит и познаване на уреда, освен ако това не става 

под наблюдение или съгласно с инструкцията за из

-

ползване на уреда, предадена от лицата, отговорни 

за тяхната безопасност.

Не позволявайте на деца да си играят с уреда.

 

Устройството  не  е  предназначено  за  работа  с  упо

-

 

треба на външни временни изключватели или на от

-

делна система за дистанционна регулация.

Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, 

той следва да е заменен при производителя, в спе

-

циалистично  ремонтно  предприятие  или  от  ква

-

лифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ

-

алисти. Неправилно извършените поправки могат 

да  причинят  сериозна  опасност  за  потребите

-

ля. В случай на неизправност Ви съветваме да се 

обърнете към специализиран сервиз на.

Уредът е предназначен само за домашно използва

-

 

не. Не използвайте уреда по начин, несъответстващ 

на предназначението му.

Препоръчва се инсталиране на защитен прекъсвач за 

 

токове с нулева последователност с цел осигуряване 

на  допълнителна  защита  по  време  на  използване 

на електрическите уреди. Номиналната стойност не 

бива  да  надвишава  30  mA  в електрическата  верига 

на дадения уред. За съвет от специалист се обърне

-

те към квалифициран електротехник.

ВНИМАНИЕ! Тостерът е уред с електронно упра

-

вление - не работи и не може да се блокира в поло

-

жение за печене, без да се включи към електриче

-

ска мрежа 220-240 V и да се включи захранването.

Никога  не  използвайте  тостера  легнал  на  една 

страна. Никога не добавяйте никакви хранителни 

продукти към хляба и не го мажете с нищо преди 

печене, тъй като това може да доведе до токов 

удар или пожар.

Технически данни

Техническите параметри са дадени на информационна

-

та табелка на уреда.

Тостерът е уред от клас І, със захранващ кабел с пред

-

пазно жило и щепсел с предпазен контакт.

Тостерът ZELMER отговаря на изискванията на действа

-

щите стандарти.

Уредът отговаря на изискванията на директивите:

Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.

 

Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.

 

Уредът  е  обозначен  със  знак  CE  на  информационната 

табелка.

BG

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 27
    PL Funkcje: opiekania, odgrzewania tostów, rozmrażania pieczywa i opiekania jednostronnego. CZ Funkce: opékání, ohřívání toustů, rozmrazování pečiva instrukcja użytkowania user manual a jednostranného opékání. SK Funkcie: opekania, ohrievania hrianok, rozmrazovania pečiva a jednostranného opekania.
  • Страница 2 из 27
    A 3 2 PL 4 Szanowni Klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji tostera. 1 Wskazówki
  • Страница 3 из 27
    Budowa tostera 1 2 3 4 (Rys. A) Wyjmowana tacka na okruszki Zimne ścianki zewnętrzne Specjalnie szerokie, głębokie i samocentrujące otwory Panel sterowania: a Przycisk opiekania okrągłych ciastek b Przycisk rozmrażania c Przycisk odgrzewania d Przycisk anulowania/opiekania 5 Suwak nastawiania czasu
  • Страница 4 из 27
    Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu
  • Страница 5 из 27
    CZ Vážení zákazníci! ●● Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů, byl za- Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání
  • Страница 6 из 27
    Obsluha a činnost topinkovače (Obr. B) 1 Zastrčte zástrčku do zásuvky elektrického proudu 220-240 V. 2 Vložte 1 krajíček pečiva, koláč nebo půl housky do každého otvoru na pečivo (3). Ubezpečte se, že krajíčky pečiva, koláč nebo poloviny housky nejsou příliš velké nebo příliš silné, aby se vlezly
  • Страница 7 из 27
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 8 из 27
    SK Vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania hriankovača. Bezpečnostné pokyny ●● Dôkladne prečítajte všetky pokyny pred
  • Страница 9 из 27
    Konštrukcia hriankovača (Obr. A) 1 Vyberateľná tácka na omrvinky 2 Studené vonkajšie steny 3 Špeciálne široké, hlboké otvory, ktoré zaisťujú, že sa pečivo nachádza v ich strede 4 Ovládací panel: a Tlačidlo opekania z jednej strany b Tlačidlo rozmrazovania c Tlačidlo zohrievania d Tlačidlo zrušenia
  • Страница 10 из 27
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 11 из 27
    HU Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Biztonsági előírások ●● A készülék
  • Страница 12 из 27
    A kenyérpirító szerkezeti felépítése (A. ábra) 1 2 3 4 Kivehető morzsagyűjtő tálca Hideg külső falak Különösen széles, mély és önbeállítós pirítórészek Irányítópanel: a Az egyoldalas pirítás nyomógombja b Kiolvasztás gombja c Felmelegítés gombja d Leállító vagy pirítási gomb 5 A pirítás idejének a
  • Страница 13 из 27
    A tisztítását és tárolását azt függőleges helyzetben tartva, sík felületen, a konyhabútor vagy asztal lapján, az utasításoknak megfelelően végezze. Semmit sem helyezzen a kenyérpirító felső felületére. A kenyérpirítót ne használja, ha a morzsagyűjtő tálca nincs a helyén. Ne engedje meg, hogy túl
  • Страница 14 из 27
    RO Stimaţi Clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării toaster-ului. Indicaţii privind siguranţa ●●
  • Страница 15 из 27
    Structura toaster-ului 1 2 3 4 (Desen A) Tăviţă mobilă pentru firimituri Pereţi interiori reci Fante speciale, adânci şi autocentrate Tablou de comandă: a Buton pentru prăjirea pe o singură parte b Buton pentru decongelare c Buton pentru încălzire d Buton pentru anularea prăjirii 5 Cursor pentru
  • Страница 16 из 27
    Nu folosiţi toaster-ul fără tăviţa pentru firimituri. Nu lăsaţi să se adune firimiturile în tăviţă. Aceasta trebuie golită cu regularitate. Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump.
  • Страница 17 из 27
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Указания по технике
  • Страница 18 из 27
    Устройство тостера (Рис. A) 1 Выдвижной поддон для крошек 2 Ненагревающиеся наружные стенки 3 Широкие и глубокие отсеки для тостов (центрируют тосты автоматически) 4 Панель управления: a) Кнопка одностороннего поджариван b) Кнопка размораживания c) Кнопка разогрева d) Кнопка отмены/поджаривания 5
  • Страница 19 из 27
    Не эксплуатируйте тостер без выдвижного поддона для крошек. Регулярно очищайте поддон для крошек. Не позволяйте крошкам скапливаться на поддоне. Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
  • Страница 20 из 27
    BG Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на тостера. Препоръки за безопасност ●● Внимателно
  • Страница 21 из 27
    Устройство на тостера (Рис. A) 1 Изваждаща се тавичка за трохи 2 Студени външни стени 3 Специални широки, дълбоки и самоцентриращи се отвори 4 Контролен панел: a Бутон за едностранно печене b Бутон за размразяван c Бутон за подгряване d Бутон за отказ или печене 5 Регулатор за настройка на времето
  • Страница 22 из 27
    Не използвайте тостера с извадена тавичка за трохи. Не допускайте трохите да се натрупват в тавичката. Тавичката за трохи трябва да се почиства редовно. Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
  • Страница 23 из 27
    UA Шановні Клієнти! Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування тостером у майбутньому. Вказівки з безпеки ●● Старанно прочитайте
  • Страница 24 из 27
    Складові частини тостера (Рис. A) 1 Піднос для крихіток, що виймається 2 Холодні зовнішні стінки 3 Спеціальні широкі, глибокі i самоцентруючі отвори 4 Панель управління: a Кнопка одностороннього підігріву b Кнопка розморожування c Кнопка відігрівання d Кнопка анулювання або підігріву 5 Золотник
  • Страница 25 из 27
    Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений
  • Страница 26 из 27
    EN Dear Clients! Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Important proper handling instructions ●● Please read these instructions carefully before usage, and keep it for future reference. ●●
  • Страница 27 из 27