Инструкция для ZELMER 27Z012, 27Z011

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

25

Шановні Клієнти!

Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову

-

вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без

-

пеки.  Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб 

за необхідністю скористатися нею під час користування 

тостером у майбутньому.

Вказівки з безпеки

Старанно прочитайте усі вказівки перед початком ко

-

 

ристування i збережіть інструкцію для її використання 

у майбутньому.

Під  час  праці,  не  встановлювайте  тостер  поблизу 

 

країв стільниці або столу. Упевніться чи його поверх

-

ня є рівною, чистою та сухою.

Видаліть усі промоційні наклейки або упаковочні ма

-

 

теріали перед використанням тостера перший раз.

Не  встановлюйте  тостер  на  або  поблизу  газової, 

 

електричної  плити  або  усередині  духовки.  Забезпе

-

чіть додаткову відстань обладнання від стін та інших 

легкозаймистих матеріалів, тобто одягу і штор. Міні

-

мальна відстань складає 200 мм.

Хліб може згоріти, тому забороняється користуватися 

 

тостером поблизу або під шторами чи іншими легко

-

займистими матеріалами, а також залишати його без 

нагляду.

Хліб, призначений для обжарення повинен мати роз

-

 

мір, пристосований до тостера, не повинен виступати 

вище отворів для хліба i бути надто товстим або до

-

вгим, для попередження блокування або заклинуван

-

ня підйомника тостів.

Не закривайте тостер якщо він підключений до мере

-

 

жі або є гарячим.

Не покладайте холодний тост в отвори для хліба для 

 

його підігріву, тому, що це може усложнити правиль

-

ний рух повітря i привести до пошкодження тостера.

Не користутесь тостером на металевій поверхні, на

-

 

приклад на металевій раковині. 

Для попередження ураження електричним  струмом, 

 

не занурюйте живильний кабель, вилку або будь-яку 

іншу частину тостера у воду або іншу рідину.

Не пересувайте тостер під час його роботи або якщо 

 

він гарячий. 

Не  торкайтеся  до  гарячих  поверхонь.    Для  підйому 

 

тостера користуйтесь боковими стінками.

Не залишайте включене обладнання без нагляду.

 

Якщо хочете перенести тостер, очистити його та по

-

 

класти у зберігання, а також під час перерви у корис

-

туванні, виключіть живлення і вийміть вилку.

Не допускайте нагромадження крихіток на дні тостера.

 

Зберігайте тостер у чистоті.  Поводіться згідно зі вка

-

 

зівками, що стосуються очищування, вказаними у цій 

інструкції.

Тостер  підключайте  тільки  до  розетки  перемінного 

 

струму 220-240 V, оснащеної захисним контактом. 

Перед користування розмотайте кабель повністю. 

 

Не  дозволяйте  користуватися  приладом  особам 

 

(у  т.ч.  дітьми)  з  обмеженими  фізичними,  чуттєвими 

або інтелектуальними здібностями, які не мають до

-

свіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом 

або доки вони не пройдуть навчання щодо способу 

користування,  яке  ведеться  особами  відповідальни

-

ми за їхню безпеку.

Не допускайте, щоб діти грали з приладом.

 

Не  допускайте,  щоб  живильний  кабель  звисав  за 

 

край столу або стільниці, доторкався до гарячих по

-

верхонь або змотувався.

Пристрій  не  призначений  для  роботи  з  використан

-

 

ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої систе

-

ми дистанційного управління.

Якщо  буде  пошкоджений  невід‘єднувальний  кабель 

живлення, то його повинен замінити виробник або 

спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікова

-

на особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під

-

готовленим  персоналом.  Неправильно  проведений 

ремонт  може  привести  до  виникнення  серйозної 

небезпеки для користувача. У разі виявлення дефек

-

тів, треба звернутися за порадою до спеціалізова

-

ного сервісного центру.

Обладнання  призначене  виключно  для  домашнього 

 

використання.  Користуйтесь  обладнанням  виключно 

за його призначенням.

Рекомендується  встановити  захисний  пристрій  ди

-

 

ференційного струму для зебезпечення додаткового 

захисту  під  час  користування  електрообладнанням. 

Номінальне значення не може перевищувати 30 mA 

в електричному контурі живлення даного обладнан

-

ня. Проконсультуйтесь з уповноваженим електриком 

для отримання професійних консультацій.

УВАГА!  Тостер  є  обладнанням  з  електронним 

управлінням  i  не  працює,  а  також  не  може  бути 

заблокований у положенні для підігріву без попе

-

реднього підключення до мережі 220-240 V i вклю

-

чення живлення.

Не  користуйтесь  тостером,  встановленим  на 

боці. Не додавайте продовольчі речовини до хліба 

і не змазуйте його перед підігрівом, тому, що це 

може привести до ураження електричним током 

або пожежі.

Технічні дані

Технічні параметри вказані на щитку вагів.

Тостер є обладнанням класу I, оснащеним приєднуваль

-

ним  кабелем  з  захисною  жилою  та  вилкою  з  захисним 

контактом.

Тостер ZELMER виконуює вимоги діючих стандартів.

Обладнання відповідає вимогам директив:

Електрообладнання низької напруги (LVD) 

 

 

– 2006/95/EC.

Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.

 

Продукт позначен знаком CE на щитку.

UA

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 27
    PL Funkcje: opiekania, odgrzewania tostów, rozmrażania pieczywa i opiekania jednostronnego. CZ Funkce: opékání, ohřívání toustů, rozmrazování pečiva instrukcja użytkowania user manual a jednostranného opékání. SK Funkcie: opekania, ohrievania hrianok, rozmrazovania pečiva a jednostranného opekania.
  • Страница 2 из 27
    A 3 2 PL 4 Szanowni Klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji tostera. 1 Wskazówki
  • Страница 3 из 27
    Budowa tostera 1 2 3 4 (Rys. A) Wyjmowana tacka na okruszki Zimne ścianki zewnętrzne Specjalnie szerokie, głębokie i samocentrujące otwory Panel sterowania: a Przycisk opiekania okrągłych ciastek b Przycisk rozmrażania c Przycisk odgrzewania d Przycisk anulowania/opiekania 5 Suwak nastawiania czasu
  • Страница 4 из 27
    Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu
  • Страница 5 из 27
    CZ Vážení zákazníci! ●● Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů, byl za- Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání
  • Страница 6 из 27
    Obsluha a činnost topinkovače (Obr. B) 1 Zastrčte zástrčku do zásuvky elektrického proudu 220-240 V. 2 Vložte 1 krajíček pečiva, koláč nebo půl housky do každého otvoru na pečivo (3). Ubezpečte se, že krajíčky pečiva, koláč nebo poloviny housky nejsou příliš velké nebo příliš silné, aby se vlezly
  • Страница 7 из 27
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 8 из 27
    SK Vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania hriankovača. Bezpečnostné pokyny ●● Dôkladne prečítajte všetky pokyny pred
  • Страница 9 из 27
    Konštrukcia hriankovača (Obr. A) 1 Vyberateľná tácka na omrvinky 2 Studené vonkajšie steny 3 Špeciálne široké, hlboké otvory, ktoré zaisťujú, že sa pečivo nachádza v ich strede 4 Ovládací panel: a Tlačidlo opekania z jednej strany b Tlačidlo rozmrazovania c Tlačidlo zohrievania d Tlačidlo zrušenia
  • Страница 10 из 27
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 11 из 27
    HU Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Biztonsági előírások ●● A készülék
  • Страница 12 из 27
    A kenyérpirító szerkezeti felépítése (A. ábra) 1 2 3 4 Kivehető morzsagyűjtő tálca Hideg külső falak Különösen széles, mély és önbeállítós pirítórészek Irányítópanel: a Az egyoldalas pirítás nyomógombja b Kiolvasztás gombja c Felmelegítés gombja d Leállító vagy pirítási gomb 5 A pirítás idejének a
  • Страница 13 из 27
    A tisztítását és tárolását azt függőleges helyzetben tartva, sík felületen, a konyhabútor vagy asztal lapján, az utasításoknak megfelelően végezze. Semmit sem helyezzen a kenyérpirító felső felületére. A kenyérpirítót ne használja, ha a morzsagyűjtő tálca nincs a helyén. Ne engedje meg, hogy túl
  • Страница 14 из 27
    RO Stimaţi Clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării toaster-ului. Indicaţii privind siguranţa ●●
  • Страница 15 из 27
    Structura toaster-ului 1 2 3 4 (Desen A) Tăviţă mobilă pentru firimituri Pereţi interiori reci Fante speciale, adânci şi autocentrate Tablou de comandă: a Buton pentru prăjirea pe o singură parte b Buton pentru decongelare c Buton pentru încălzire d Buton pentru anularea prăjirii 5 Cursor pentru
  • Страница 16 из 27
    Nu folosiţi toaster-ul fără tăviţa pentru firimituri. Nu lăsaţi să se adune firimiturile în tăviţă. Aceasta trebuie golită cu regularitate. Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump.
  • Страница 17 из 27
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Указания по технике
  • Страница 18 из 27
    Устройство тостера (Рис. A) 1 Выдвижной поддон для крошек 2 Ненагревающиеся наружные стенки 3 Широкие и глубокие отсеки для тостов (центрируют тосты автоматически) 4 Панель управления: a) Кнопка одностороннего поджариван b) Кнопка размораживания c) Кнопка разогрева d) Кнопка отмены/поджаривания 5
  • Страница 19 из 27
    Не эксплуатируйте тостер без выдвижного поддона для крошек. Регулярно очищайте поддон для крошек. Не позволяйте крошкам скапливаться на поддоне. Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
  • Страница 20 из 27
    BG Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на тостера. Препоръки за безопасност ●● Внимателно
  • Страница 21 из 27
    Устройство на тостера (Рис. A) 1 Изваждаща се тавичка за трохи 2 Студени външни стени 3 Специални широки, дълбоки и самоцентриращи се отвори 4 Контролен панел: a Бутон за едностранно печене b Бутон за размразяван c Бутон за подгряване d Бутон за отказ или печене 5 Регулатор за настройка на времето
  • Страница 22 из 27
    Не използвайте тостера с извадена тавичка за трохи. Не допускайте трохите да се натрупват в тавичката. Тавичката за трохи трябва да се почиства редовно. Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
  • Страница 23 из 27
    UA Шановні Клієнти! Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування тостером у майбутньому. Вказівки з безпеки ●● Старанно прочитайте
  • Страница 24 из 27
    Складові частини тостера (Рис. A) 1 Піднос для крихіток, що виймається 2 Холодні зовнішні стінки 3 Спеціальні широкі, глибокі i самоцентруючі отвори 4 Панель управління: a Кнопка одностороннього підігріву b Кнопка розморожування c Кнопка відігрівання d Кнопка анулювання або підігріву 5 Золотник
  • Страница 25 из 27
    Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений
  • Страница 26 из 27
    EN Dear Clients! Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Important proper handling instructions ●● Please read these instructions carefully before usage, and keep it for future reference. ●●
  • Страница 27 из 27